Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse

A A A

Jeremias : 29

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27   |   28   |   29   |   30   |   31   |   32   |   33   |   34   |   35   |   36   |   37   |   38   |   39   |   40   |   41   |   42   |   43   |   44   |   45   |   46   |   47   |   48   |   49   |   50   |   51   |   52

Texto Bíblico

Notas Explicativas

Questões

1 Estas são as palavras da carta que Jeremias, o profeta, enviou de Jerusalém para os anciãos remanescentes entre os cativos, aos sacerdotes, aos profetas e a todo o povo que Nabucodonosor exilou de Jerusalém para a Babilônia. 2 Isso aconteceu após o rei Jeconias, a rainha mãe, os altos oficiais, os príncipes de Judá e de Jerusalém, os carpinteiros e os ferreiros terem saído de Jerusalém. 3 Ele enviou essa carta pelas mãos de Elasa, filho de Safã, e de Gemarias, filho de Hilquias, os quais Zedequias, rei de Judá, tinha enviado a Nabucodonosor rei da Babilônia.

  • enviou de Jerusalém : Tradução Alternativa (T.A.): "proclamou de Jerusalém".
  • Jeconias : O texto hebraico tem escrito "Jeconia", que é uma variação de "Joaquim". Muitas versões modernas escrevem "Joaquim" para deixar claro que o mesmo rei está sendo referido.
  • a rainha mãe : Esse título é comumente usado para a mãe do rei.
  • altos oficiais : T.A.: "oficiais muito importantes".
  • Elasa, filho de Safã, e de Gemarias, filho de Hilquias : Esses são nomes de homens. (Veja: translate_names)
  • Para quem Jeremias enviou sua carta? : Foi enviada para todo o povo exilado à Babilônia.

4 A carta dizia: "Yahweh dos Exércitos, o Deus de Israel, diz a todos os cativos, os quais exilei de Jerusalém para a Babilônia: 5 'Construí casas e vivei nelas, plantai jardins e comei seus frutos.

  • os quais exilei : T.A.: "a quem Eu fiz com que fossem exilados" ou "a quem Yahweh fez com que fossem exilados".
  • Construí casas e vivei nelas, plantai jardins e comei seus frutos : Yahweh está falando que eles ficarão lá por muito tempo. (Veja: figs_explicit)

6 Tomai mulheres e gerai filhos e filhas. Tomai mulheres para vossos filhos e dai vossas filhas em casamento. Deixai-os gerar filhos e filhas, e multiplicai para que não sejais poucos. 7 Buscai a paz na cidade para onde vos deportei, e orai a Mim, para que tenhais paz, na medida em que ela estiver em paz.'

  • Tomai mulheres para vossos filhos : T.A.: "faça com que seus filhos se casem".
  • dai vossas filhas em casamento : T.A.: "permita que suas filhas se casem".
  • tenhais... ela : Isso se refere a cidade da Babilônia.
  • Buscai a paz na cidade : Busque viver pacificamente com todas as pessoas. Implica em não causar problema ou se rebelar contra a autoridade.
  • Por que Yahweh disse para os cativos buscarem a paz da cidade onde estavam exilados e para intercederem com Yahweh em favor da cidade? : Ele disse para fazerem isso porque os exilados iriam ter paz se a cidade estivesse em paz.

8 Pois Yahweh dos Exércitos, o Deus de Israel, diz: 'Não deixeis que vossos profetas, que estão no meio de vós, e vossos adivinhos vos enganem, e não deis importância aos sonhos que vós mesmos estais tendo. 9 Pois estão profetizando enganos para vós em Meu nome. Eu não os enviei' — esta é a declaração de Yahweh.

  • Informação Geral: : Yahweh continua falando com os israelitas cativos.
  • declaração de Yahweh : Veja como foi traduzido em 1:7.
  • O que Yahweh avisa aos cativos através de Jeremias? : Ele os avisa para não darem importância a sonhos ou a profetas que Yahweh não tiver enviado.

10 Pois assim diz Yahweh: 'Quando se completarem os setenta anos designados para a Babilônia, Eu vos ajudarei e cumprirei Minha boa palavra para convosco, trazendo-vos de volta a este lugar. 11 Pois Eu bem sei os pensamentos que tenho a vosso respeito — esta é a declaração de Yahweh — pensamentos de paz e não de desgraça, para vos dar um futuro e esperança.

  • Informação Geral: : Yahweh continua falando sobre o que acontecerá com os cativos de Israel.
  • vos : Se refere aos israelitas cativos.
  • setenta anos : T.A.: "70 anos". (Veja: translate_numbers)
  • Qual o plano de Yahweh para os cativos depois de setenta anos? : Ele os trará de volta para Judá e os dará paz.

12 Então, vós Me invocareis e orareis, e Eu vos ouvirei. 13 E Me buscareis e Me achareis, quando Me buscardes de todo o vosso coração. 14 Então, serei achado por vós — esta é a declaração de Yahweh. Eu trarei de volta a vossa sorte, e vos reunirei dentre todas as nações e lugares para onde vos espalhei — esta é a declaração de Yahweh. Pois, vos trarei de volta do lugar de onde vos exilei.'

  • Informação Geral: : Yahweh continua falando sobre o que acontecerá com os cativos de Israel.
  • Me invocareis... orareis : Essas duas frases significam a mesma coisa e enfatizam que Yahweh irá responder as suas orações. T.A.: "ore a Mim". (Veja: figs_doublet)
  • Eu vos ouvirei : Isso implica que Yahweh dará a eles o que eles querem.
  • Eu trarei de volta a vossa sorte : T.A.: "Eu farei com que as coisas sejam boas para vocês novamente".
  • Quando eles acharão Yahweh? : Eles O acharão quando eles O chamarem, orarem à Ele e O buscarem de todo coração.

15 Vós dizeis que Yahweh levantou profetas para nós, na Babilônia; 16 todavia, Yahweh diz para o rei que se assenta no trono de Davi, e para todo o povo que habita nesta cidade, vossos irmãos que não foram levados ao cativeiro; 17 assim diz Yahweh dos Exércitos: 'Eu lhes mandarei espada, fome e peste; Eu lhes farei como figos podres que não podem ser comidos.

  • Informação Geral: : Jeremias fala com os israelitas cativos.
  • que se assenta no trono de Davi : Essa é uma referência ao rei de Judá que é um dos descendentes de Davi.
  • Eu lhes mandarei espada, fome e peste : "espada" representa guerra. T.A.: "Eu irei puni-los". (Veja: figs_synecdoche)
  • Eu lhes farei como figos podres que não podem ser comidos : T.A.: "Eu os punirei duramente" ou "Eu tornarei as suas vidas muito ruins". (Veja: figs_simile)
  • O que Yahweh ia fazer ao povo que ficou na cidade e não foram levados ao cativeiro? : Yahweh disse que estava para mandar espada, fome e doença à eles.

18 Eu lhes perseguirei com espada, fome e peste, e eles serão uma visão terrível aos olhos de todos os reinos da terra. Eles serão objeto de horror, maldição, ofensa e vergonha dentre todas as nações por onde Eu os espalhar. 19 Isto porque não ouviram as Minhas palavras — assim diz Yahweh — as quais lhes enviei através de Meus servos, os profetas. Eu as enviei repetidamente, mas vós não ouvistes — assim diz Yahweh.

  • objeto de horror, maldição, ofensa e vergonha : Todas essas palavras compartilham de um mesmo significado e descrevem como as pessoas de outras nações irão reagir quando eles virem o que Yahweh fez com o povo de Judá.
  • maldição, ofensa : O termo "ofensa" se referem a uma palavra de forte desaprovação que as pessoas fazem quando dizem coisas ruins sobre outros. A frase tem basicamente o mesmo significado que "maldições". (Veja: figs_doublet)
  • ouvistes : T.A.: "obedeçam".

20 Então, escutai a palavra de Yahweh, vós todos os que fostes exilados de Jerusalém para a Babilônia: 21 'Eu, Yahweh dos Exércitos, o Deus de Israel, vos digo acerca de Acabe, filho de Colaías, e Zedequias, filho de Maaseias, que a vós profetizaram mentiras em Meu nome: Vede, estou prestes a vos entregar nas mãos de Nabucodonosor, rei da Babilônia. Ele vos matará diante de vossos olhos.

  • Colaías... Maaseias : Esses são nomes de homens. (Veja: translate_names)
  • Vede : T.A.: "Olhem" ou "Ouçam" ou "Prestem atenção no que direi a vocês".
  • estou prestes a vos entregar nas mãos de Nabucodonosor : T.A.: "Eu permitirei que Nabucodonosor os conquiste". (Veja: figs_idiom)
  • O que Yahweh disse que iria fazer a Acabe e a Zedequias? : Ele os entregaria a Nabucodonosor, quem os mataria.

22 Uma maldição será lançada, por causa dessas pessoas, a todos os cativos de Judá na Babilônia, dizendo: 'Que Yahweh vos faça como a Zedequias, e como a Acabe, os quais o rei da Babilônia queimou no fogo.' 23 Isto acontecerá por causa das coisas terríveis que fizestes a Israel, quando cometestes adultério com as esposas de vossos vizinhos, e declarastes falsas palavras em Meu nome, coisas que não vos mandei dizer. Pois Eu sou Aquele que sabe, Eu sou a testemunha – esta é a declaração de Yahweh.

  • Uma maldição será lançada, por causa dessas pessoas : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Os cativos de Judá receberão uma maldição". (Veja: figs_activepassive)
  • queimou no fogo : T.A.: "queimado até a morte". (Veja: figs_euphemism)
  • Pois Eu sou Aquele que sabe, Eu sou a testemunha : Essas duas frases significam a mesma coisa, e Yahweh as repete para dar ênfase. (Veja: figs_parallelism)
  • Que maldição os cativos de Judá na Babilônia dirão? : Eles diriam, "Que Yahweh vos faça como a Zedequias, e como a Acabe, os quais o rei da Babilônia queimou no fogo".
  • Por que Yahweh mataria Acabe e Zedequias? : Ele os mataria por causa das coisas terríveis que fizeram.

24 Sobre Semaías, o neelamita, dizei: 25 Assim diz Yahweh dos Exércitos, o Deus de Israel: Porque enviaste cartas em teu próprio nome a todo o povo em Jerusalém, como também a Sofonias, filho de Maaseias, o sacerdote, e a todos os sacerdotes dizendo: 26 'Yahweh o fez sacerdote no lugar de Jeoiada, o sacerdote, para que fosse responsável pela Casa de Yahweh.' Deveis controlar todas as pessoas que deliram e se fazem de profetas. Deveis prendê-los com correntes no pescoço.

  • Semaías... Maaseias... Jeoiada : Estes são nomes de homens. (Veja: translate_names)
  • neelamita : Este é o nome de um grupo de pessoas. (Veja: translate_names)
  • em teu próprio nome : "Nome" se refere a autoridade e reputação de uma pessoa. T.A.: "baseado em Sua própria autoridade e reputação". (Veja: figs_synecdoche e figs_idiom)
  • Onde Semaías estava quando escreveu as cartas? : Ele estava na Babilônia.
  • Onde estava o povo a quem Semaías escreveu a carta? : Eles estavam em Jerusalém.
  • O que Semaías queria que Sofonias fizesse? : Ele queria que Sofonias fizesse os profetas prisioneiros.

27 Então, por que não repreendestes Jeremias de Anatote, que se nomeou profeta entre vós? 28 Pois ele nos enviou à Babilônia, e disse: "Será um longo tempo; construí casas e vivei nelas, plantai jardins e comei seus frutos.' 29 Sofonias, o sacerdote, leu essa carta para Jeremias, o profeta.

  • Informação Geral: : Isto termina a carta de Semaías que ele enviou para povo em Jerusalém.
  • por que não repreendestes Jeremias de Anatote, que se nomeou profeta entre vós? : T.A.: "vocês deveriam ter repreendido Jeremias de Anatote, quem fez a si mesmo de profeta e está falando contra vós".
  • construí casas e vivei nelas, plantai jardins e comei seus frutos : Veja como foi traduzido em 29:4.
  • Por que Semaías queria que Sofonias repreendesse Jeremias? : Jeremias disse que o povo ficaria na Babilônia por um longo tempo.

30 Então, a palavra de Yahweh veio a Jeremias dizendo: 31 "Envia a Palavra a todos os exilados e dize: 'Assim diz Yahweh sobre Semaías, o neelamita: Porque Semaías profetizou a vós, quando Eu mesmo não o enviei, levando-vos a crer em mentiras, 32 porém, assim diz Yahweh: Vede, estou para castigar Semaías, o neelamita, e seus descendentes. Não haverá em sua família nenhum homem que habitará entre este povo, nem verá o bem que farei pelo Meu povo – essa é a declaração de Yahweh – pois ele proclamou rebeldia contra Yahweh."

  • Semaías, o neelamita : Veja como foi traduzido em 29:24.
  • a palavra de Yahweh veio a : Veja como foi traduzido em 1:1.
  • declaração de Yahweh : Veja como foi traduzido em 1:7.
  • Por que Yahweh irá punir Semaías e seus descendentes? : Ele fará isto porque Semaías profetizou mentiras ao povo, enão eles se rebelariam contra Yahweh.

A A A

Jeremias : 29

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27   |   28   |   29   |   30   |   31   |   32   |   33   |   34   |   35   |   36   |   37   |   38   |   39   |   40   |   41   |   42   |   43   |   44   |   45   |   46   |   47   |   48   |   49   |   50   |   51   |   52

Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse