1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52
Texto Bíblico
Notas Explicativas
Questões
1 Estas são as palavras da carta que Jeremias, o profeta, enviou de Jerusalém para os anciãos remanescentes entre os cativos, aos sacerdotes, aos profetas e a todo o povo que Nabucodonosor exilou de Jerusalém para a Babilônia. 2 Isso aconteceu após o rei Jeconias, a rainha mãe, os altos oficiais, os príncipes de Judá e de Jerusalém, os carpinteiros e os ferreiros terem saído de Jerusalém. 3 Ele enviou essa carta pelas mãos de Elasa, filho de Safã, e de Gemarias, filho de Hilquias, os quais Zedequias, rei de Judá, tinha enviado a Nabucodonosor rei da Babilônia.
- enviou de Jerusalém : Tradução Alternativa (T.A.): "proclamou de Jerusalém".
- Jeconias : O texto hebraico tem escrito "Jeconia", que é uma variação de "Joaquim". Muitas versões modernas escrevem "Joaquim" para deixar claro que o mesmo rei está sendo referido.
- a rainha mãe : Esse título é comumente usado para a mãe do rei.
- altos oficiais : T.A.: "oficiais muito importantes".
- Elasa, filho de Safã, e de Gemarias, filho de Hilquias : Esses são nomes de homens. (Veja: translate_names)
- Para quem Jeremias enviou sua carta? : Foi enviada para todo o povo exilado à Babilônia.
4 A carta dizia: "Yahweh dos Exércitos, o Deus de Israel, diz a todos os cativos, os quais exilei de Jerusalém para a Babilônia: 5 'Construí casas e vivei nelas, plantai jardins e comei seus frutos.
- os quais exilei : T.A.: "a quem Eu fiz com que fossem exilados" ou "a quem Yahweh fez com que fossem exilados".
- Construí casas e vivei nelas, plantai jardins e comei seus frutos : Yahweh está falando que eles ficarão lá por muito tempo. (Veja: figs_explicit)
6 Tomai mulheres e gerai filhos e filhas. Tomai mulheres para vossos filhos e dai vossas filhas em casamento. Deixai-os gerar filhos e filhas, e multiplicai para que não sejais poucos. 7 Buscai a paz na cidade para onde vos deportei, e orai a Mim, para que tenhais paz, na medida em que ela estiver em paz.'
- Tomai mulheres para vossos filhos : T.A.: "faça com que seus filhos se casem".
- dai vossas filhas em casamento : T.A.: "permita que suas filhas se casem".
- tenhais... ela : Isso se refere a cidade da Babilônia.
- Buscai a paz na cidade : Busque viver pacificamente com todas as pessoas. Implica em não causar problema ou se rebelar contra a autoridade.
- Por que Yahweh disse para os cativos buscarem a paz da cidade onde estavam exilados e para intercederem com Yahweh em favor da cidade? : Ele disse para fazerem isso porque os exilados iriam ter paz se a cidade estivesse em paz.
8 Pois Yahweh dos Exércitos, o Deus de Israel, diz: 'Não deixeis que vossos profetas, que estão no meio de vós, e vossos adivinhos vos enganem, e não deis importância aos sonhos que vós mesmos estais tendo. 9 Pois estão profetizando enganos para vós em Meu nome. Eu não os enviei' — esta é a declaração de Yahweh.
- Informação Geral: : Yahweh continua falando com os israelitas cativos.
- declaração de Yahweh : Veja como foi traduzido em 1:7.
- O que Yahweh avisa aos cativos através de Jeremias? : Ele os avisa para não darem importância a sonhos ou a profetas que Yahweh não tiver enviado.
10 Pois assim diz Yahweh: 'Quando se completarem os setenta anos designados para a Babilônia, Eu vos ajudarei e cumprirei Minha boa palavra para convosco, trazendo-vos de volta a este lugar. 11 Pois Eu bem sei os pensamentos que tenho a vosso respeito — esta é a declaração de Yahweh — pensamentos de paz e não de desgraça, para vos dar um futuro e esperança.
- Informação Geral: : Yahweh continua falando sobre o que acontecerá com os cativos de Israel.
- vos : Se refere aos israelitas cativos.
- setenta anos : T.A.: "70 anos". (Veja: translate_numbers)
- Qual o plano de Yahweh para os cativos depois de setenta anos? : Ele os trará de volta para Judá e os dará paz.
12 Então, vós Me invocareis e orareis, e Eu vos ouvirei. 13 E Me buscareis e Me achareis, quando Me buscardes de todo o vosso coração. 14 Então, serei achado por vós — esta é a declaração de Yahweh. Eu trarei de volta a vossa sorte, e vos reunirei dentre todas as nações e lugares para onde vos espalhei — esta é a declaração de Yahweh. Pois, vos trarei de volta do lugar de onde vos exilei.'
- Informação Geral: : Yahweh continua falando sobre o que acontecerá com os cativos de Israel.
- Me invocareis... orareis : Essas duas frases significam a mesma coisa e enfatizam que Yahweh irá responder as suas orações. T.A.: "ore a Mim". (Veja: figs_doublet)
- Eu vos ouvirei : Isso implica que Yahweh dará a eles o que eles querem.
- Eu trarei de volta a vossa sorte : T.A.: "Eu farei com que as coisas sejam boas para vocês novamente".
- Quando eles acharão Yahweh? : Eles O acharão quando eles O chamarem, orarem à Ele e O buscarem de todo coração.
15 Vós dizeis que Yahweh levantou profetas para nós, na Babilônia; 16 todavia, Yahweh diz para o rei que se assenta no trono de Davi, e para todo o povo que habita nesta cidade, vossos irmãos que não foram levados ao cativeiro; 17 assim diz Yahweh dos Exércitos: 'Eu lhes mandarei espada, fome e peste; Eu lhes farei como figos podres que não podem ser comidos.
- Informação Geral: : Jeremias fala com os israelitas cativos.
- que se assenta no trono de Davi : Essa é uma referência ao rei de Judá que é um dos descendentes de Davi.
- Eu lhes mandarei espada, fome e peste : "espada" representa guerra. T.A.: "Eu irei puni-los". (Veja: figs_synecdoche)
- Eu lhes farei como figos podres que não podem ser comidos : T.A.: "Eu os punirei duramente" ou "Eu tornarei as suas vidas muito ruins". (Veja: figs_simile)
- O que Yahweh ia fazer ao povo que ficou na cidade e não foram levados ao cativeiro? : Yahweh disse que estava para mandar espada, fome e doença à eles.
18 Eu lhes perseguirei com espada, fome e peste, e eles serão uma visão terrível aos olhos de todos os reinos da terra. Eles serão objeto de horror, maldição, ofensa e vergonha dentre todas as nações por onde Eu os espalhar. 19 Isto porque não ouviram as Minhas palavras — assim diz Yahweh — as quais lhes enviei através de Meus servos, os profetas. Eu as enviei repetidamente, mas vós não ouvistes — assim diz Yahweh.
- objeto de horror, maldição, ofensa e vergonha : Todas essas palavras compartilham de um mesmo significado e descrevem como as pessoas de outras nações irão reagir quando eles virem o que Yahweh fez com o povo de Judá.
- maldição, ofensa : O termo "ofensa" se referem a uma palavra de forte desaprovação que as pessoas fazem quando dizem coisas ruins sobre outros. A frase tem basicamente o mesmo significado que "maldições". (Veja: figs_doublet)
- ouvistes : T.A.: "obedeçam".
20 Então, escutai a palavra de Yahweh, vós todos os que fostes exilados de Jerusalém para a Babilônia: 21 'Eu, Yahweh dos Exércitos, o Deus de Israel, vos digo acerca de Acabe, filho de Colaías, e Zedequias, filho de Maaseias, que a vós profetizaram mentiras em Meu nome: Vede, estou prestes a vos entregar nas mãos de Nabucodonosor, rei da Babilônia. Ele vos matará diante de vossos olhos.
- Colaías... Maaseias : Esses são nomes de homens. (Veja: translate_names)
- Vede : T.A.: "Olhem" ou "Ouçam" ou "Prestem atenção no que direi a vocês".
- estou prestes a vos entregar nas mãos de Nabucodonosor : T.A.: "Eu permitirei que Nabucodonosor os conquiste". (Veja: figs_idiom)
- O que Yahweh disse que iria fazer a Acabe e a Zedequias? : Ele os entregaria a Nabucodonosor, quem os mataria.
22 Uma maldição será lançada, por causa dessas pessoas, a todos os cativos de Judá na Babilônia, dizendo: 'Que Yahweh vos faça como a Zedequias, e como a Acabe, os quais o rei da Babilônia queimou no fogo.' 23 Isto acontecerá por causa das coisas terríveis que fizestes a Israel, quando cometestes adultério com as esposas de vossos vizinhos, e declarastes falsas palavras em Meu nome, coisas que não vos mandei dizer. Pois Eu sou Aquele que sabe, Eu sou a testemunha – esta é a declaração de Yahweh.
- Uma maldição será lançada, por causa dessas pessoas : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Os cativos de Judá receberão uma maldição". (Veja: figs_activepassive)
- queimou no fogo : T.A.: "queimado até a morte". (Veja: figs_euphemism)
- Pois Eu sou Aquele que sabe, Eu sou a testemunha : Essas duas frases significam a mesma coisa, e Yahweh as repete para dar ênfase. (Veja: figs_parallelism)
- Que maldição os cativos de Judá na Babilônia dirão? : Eles diriam, "Que Yahweh vos faça como a Zedequias, e como a Acabe, os quais o rei da Babilônia queimou no fogo".
- Por que Yahweh mataria Acabe e Zedequias? : Ele os mataria por causa das coisas terríveis que fizeram.
24 Sobre Semaías, o neelamita, dizei: 25 Assim diz Yahweh dos Exércitos, o Deus de Israel: Porque enviaste cartas em teu próprio nome a todo o povo em Jerusalém, como também a Sofonias, filho de Maaseias, o sacerdote, e a todos os sacerdotes dizendo: 26 'Yahweh o fez sacerdote no lugar de Jeoiada, o sacerdote, para que fosse responsável pela Casa de Yahweh.' Deveis controlar todas as pessoas que deliram e se fazem de profetas. Deveis prendê-los com correntes no pescoço.
- Semaías... Maaseias... Jeoiada : Estes são nomes de homens. (Veja: translate_names)
- neelamita : Este é o nome de um grupo de pessoas. (Veja: translate_names)
- em teu próprio nome : "Nome" se refere a autoridade e reputação de uma pessoa. T.A.: "baseado em Sua própria autoridade e reputação". (Veja: figs_synecdoche e figs_idiom)
- Onde Semaías estava quando escreveu as cartas? : Ele estava na Babilônia.
- Onde estava o povo a quem Semaías escreveu a carta? : Eles estavam em Jerusalém.
- O que Semaías queria que Sofonias fizesse? : Ele queria que Sofonias fizesse os profetas prisioneiros.
27 Então, por que não repreendestes Jeremias de Anatote, que se nomeou profeta entre vós? 28 Pois ele nos enviou à Babilônia, e disse: "Será um longo tempo; construí casas e vivei nelas, plantai jardins e comei seus frutos.' 29 Sofonias, o sacerdote, leu essa carta para Jeremias, o profeta.
- Informação Geral: : Isto termina a carta de Semaías que ele enviou para povo em Jerusalém.
- por que não repreendestes Jeremias de Anatote, que se nomeou profeta entre vós? : T.A.: "vocês deveriam ter repreendido Jeremias de Anatote, quem fez a si mesmo de profeta e está falando contra vós".
- construí casas e vivei nelas, plantai jardins e comei seus frutos : Veja como foi traduzido em 29:4.
- Por que Semaías queria que Sofonias repreendesse Jeremias? : Jeremias disse que o povo ficaria na Babilônia por um longo tempo.
30 Então, a palavra de Yahweh veio a Jeremias dizendo: 31 "Envia a Palavra a todos os exilados e dize: 'Assim diz Yahweh sobre Semaías, o neelamita: Porque Semaías profetizou a vós, quando Eu mesmo não o enviei, levando-vos a crer em mentiras, 32 porém, assim diz Yahweh: Vede, estou para castigar Semaías, o neelamita, e seus descendentes. Não haverá em sua família nenhum homem que habitará entre este povo, nem verá o bem que farei pelo Meu povo – essa é a declaração de Yahweh – pois ele proclamou rebeldia contra Yahweh."
- Semaías, o neelamita : Veja como foi traduzido em 29:24.
- a palavra de Yahweh veio a : Veja como foi traduzido em 1:1.
- declaração de Yahweh : Veja como foi traduzido em 1:7.
- Por que Yahweh irá punir Semaías e seus descendentes? : Ele fará isto porque Semaías profetizou mentiras ao povo, enão eles se rebelariam contra Yahweh.