1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52
Texto Bíblico
Notas Explicativas
Questões
1 No começo do reinado de Jeoaquim, filho de Josias, rei de Judá, esta palavra veio de Yahweh. 2 Assim diz Yahweh: "Coloca-te de pé no pátio da Minha casa e dize a todas as cidades de Judá, que vêm adorar em Minha casa. Proclama todas as palavras que te ordenei falar a eles. Não omitas nenhuma palavra! 3 Pode ser que eles escutem e que cada homem abandone seus caminhos maus; então, Eu me compadecerei com relação ao desastre que estou planejando trazer sobre eles, por causa da maldade das suas práticas.
- cidades de Judá : Tradução Alternativa (T.A.): "pessoas das cidades de Judá".
- Não omitas nenhuma palavra! : T.A.: "Não deixes de falar nada do que te falei!".
- então, Eu me compadecerei com relação ao desastre : Essa é uma destruição condicional. Se Judá se arrepender, Deus não os destruirá, mas curará.
- O que Yahweh disse a Jeremias para proclamar no pátio? : Ele disse a ele para proclamar todas as palavras de Yahweh.
- O que o povo pode fazer para Yahweh não trazer desastre sobre eles? : Se o povo ouvir e abandonar seus caminhos maus, Yahweh não trará desastre sobre eles.
4 Dirás a eles: 'Assim diz Yahweh: Se não Me ouvirdes para andardes de acordo com a Minha lei, que coloquei diante de vós; 5 se não ouvirdes as palavras dos Meus servos, os profetas, que Eu envio persistentemente – mas não ouvistes – 6 então, Eu farei a esta casa igual à Siló; tornarei esta cidade em uma maldição perante todas as nações da terra."
- Se não Me ouvirdes para andardes de acordo com a Minha lei, que coloquei diante de vós : T.A.: "Se não obedecerdes a Mim e à lei que Eu vos dei". (Veja: figs_metaphor)
- então, Eu farei a esta casa igual à Siló : "então, destruirei o templo". (Veja: figs_simile)
- tornarei esta cidade em uma maldição : Refere-se à punição que Yahweh causará a Jerusalém.
- perante todas as nações da terra : T.A.: "para que todas as nações vejam".
- Se o povo não ouvir as palavras de Yahweh, o que Yahweh fará a cidades deles? : Yahweh transformará a cidade deles em uma maldição.
7 Os sacerdotes, os profetas e todo o povo ouviu Jeremias anunciando estas palavras na Casa de Yahweh. 8 Então, ocorreu que, quando Jeremias terminou de anunciar tudo o que Yahweh o havia mandado dizer a todo o povo, os sacerdotes, os profetas e todo o povo o agarraram e disseram: "Certamente morrerás! 9 Por que profetizastes em nome de Yahweh e dissestes que esta casa será como Siló, e esta cidade ficará em ruínas e sem habitantes?" Todo o povo juntou-se contra Jeremias na Casa de Yahweh.
- Casa de Yahweh : "o templo".
- os sacerdotes, os profetas e todo o povo o agarraram e disseram: "Certamente morrerás! : Possíveis significados são: 1) As pessoas escolheram acreditar na mentira da falsa paz e não queriam ser confrontadas com a verdade; ou 2) as pessoas acreditavam nos outros profetas, que proclamavam paz, e viram Jeremias como um falso profeta, que deveria ser apedrejado por desviar o povo.
- Por que profetizastes em nome de Yahweh e dissestes que esta casa será como Siló, e esta cidade ficará em ruínas e sem habitantes? : Isso é uma repreensão. T.A.: "Você não deveria ter profetizado no nome de Yahweh que o Seu templo seria destruído". (Veja: figs_rquestion)
- O que acontece a Jeremias depois que anuncia as palavras de Yahweh? : Os sacerdotes, profetas, e o povo o agarraram e disseram que ele morreria.
10 Ao ouvirem estas palavras, oficiais de Judá subiram da casa do rei para a Casa de Yahweh, e se assentaram à entrada da Porta Nova da Casa de Yahweh. 11 Os sacerdotes e os profetas falaram aos oficiais e a todo o povo, dizendo: "É correto que este homem morra, visto que profetizou contra esta cidade, como ouvistes com vossos próprios ouvidos!" 12 Então, Jeremias falou a todos os oficiais e a todo o povo, dizendo: "Yahweh me mandou para profetizar contra esta casa e esta cidade, para proferir todas as palavras que ouvistes.
- oficiais : Um oficial é uma pessoa que tem posição de autoridade.
- Porta Nova : Era uma estrada específica do templo.
- ouvistes com vossos próprios ouvidos : T.A.: "ouvistes". (Veja: figs_synecdoche)
- esta casa e esta cidade : "as pessoas no templo de Yahweh e a cidade de Jerusalém".
- Onde o povo o levou para julgá-lo? : Eles o levaram a entrada da Porta Nova do templo.
13 Portanto, agora, endireitai os vossos caminhos e práticas, e ouvi a voz de Yahweh, vosso Deus, a fim de que Ele se compadeça com relação ao desastre que proclamou contra vós. 14 Eu mesmo – olhai para mim! – estou em vossas mãos. Fazei comigo o que é bom e correto aos vossos olhos. 15 Mas estais plenamente cientes de que se matardes a mim, estareis trazendo sangue inocente sobre vós, esta cidade e seus habitantes, pois, de fato, Yahweh me enviou para proclamar todas estas palavras aos vossos ouvidos."
- endireitai os vossos caminhos e práticas : As pessoas passaram a oferecer sacrifícios a Yahweh para acalmá-Lo, mas eles não estavam interessados em seguir as leis de Yahweh ou em conhecê-Lo.
- ouvi a voz de Yahweh : T.A.: "obedecei a Yahweh".
- Fazei comigo o que é bom e correto aos vossos olhos : As palavras "bom" e "correto" têm o mesmo significado. T.A.: "Fazei comigo o que achais que é o correto a ser feito". (Veja: figs_doublet e figs_idiom)
- aos vossos ouvidos : T.A.: "para que ouvísseis".
- O que acontecerá se os chefes matarem Jeremias? : Se eles o matarem, eles serão culpados de matar um homem inocente.
16 Então, os oficiais e todo o povo falaram aos sacerdotes e profetas: "Não é correto que este homem morra, pois nos proclamou coisas em nome de Yahweh, nosso Deus". 17 Logo, alguns homens dentre os anciãos da terra se levantaram e falaram a toda a assembleia do povo.
- Não é correto que este homem morra : Os anciãos reconhecem que a mensagem de Jeremias veio de Deus e agiram adequadamente.
- em nome de Yahweh, nosso Deus : "com a autoridade de Yahweh, nosso Deus". (Veja: figs_metonymy)
- O que os chefes, o povo e os anciãos disseram sobre matar Jeremias? : Eles disseram que seria errado matá-lo.
18 Eles disseram: "Miqueias, de Moresete, profetizou nos dias de Ezequias, rei de Judá. Ele falou a todo o povo de Judá, dizendo: 'Assim diz Yahweh dos Exércitos: Sião será lavrada como um campo, Jerusalém se tornará um amontoado de entulho e o monte do templo se tornará uma colina coberta de matagais. 19 Por acaso, Ezequias, rei de Judá, e todo o povo o matou? Por acaso, ele não temia Yahweh e intercedia, clamando que Yahweh tivesse misericórdia? Faremos nós, então, mal maior contra as nossas próprias vidas?"
- Informação Geral: : Veja: translate_names
- Sião será lavrada como um campo : T.A.: "Sião será destruída". (Veja: figs_simile)
- monte do templo : Isto é uma referência à montanha na qual o templo se localiza.
- matagais : Esse termo refere-se a grupos de arbustos ou árvores pequenas crescendo muito próximos.
- Ezequias, rei de Judá, e todo o povo o matou? : T.A.: "Ezequias, rei de Judá, e todo o povo não matou Miqueias". (Veja: figs_rquestion)
- ele não temia Yahweh e intercedia, clamando que Yahweh tivesse misericórdia? : T.A.: "ele temia Yahweh e O acalmou de forma que Yahweh mudasse de ideia sobre o desastre que Ele traria".
- intercedia : T.A.: "diminuía a ira de Yahweh". (Veja: figs_synecdoche)
- Faremos nós, então, mal maior contra as nossas próprias vidas? : T.A.: "Se matarmos Jeremias, traremos mal maior sobre nós mesmos". (Veja: figs_rquestion)
- O que Miqueias profetizou? : Miqueias profetizou que Sião, Jerusalém e o monte do templo se tornariam ruínas.
20 Enquanto isso, havia outro homem profetizando em nome de Yahweh: Urias, filho de Semaías, de Quiriate-Jearim. Ele também profetizou contra essa cidade e essa terra, em concordância com as palavras de Jeremias. 21 Quando o rei Jeoaquim e todos os seus soldados e oficiais ouviram suas palavras, o rei tentou matá-lo, mas, ouvindo isso, Urias afligiu-se e fugiu para o Egito.
- Informação Geral: : Um segundo profeta, Urias, confirma as palavras de Jeremias.
- em nome de Yahweh : Veja como foi traduzido em 26:16.
- ouviram suas palavras : T.A.: "ouviram o que Urias disse".
- O que o rei tentou fazer a Urias? : O rei tentou matar Urias.
- O que Urias fez? : Ele foi para o Egito.
22 O rei Jeoaquim enviou ao Egito Elnatá, filho de Acbor, e alguns outros homens com ele. 23 Eles tiraram Urias do Egito e o levaram ao rei Jeoaquim, que o matou à espada, e lançou seu corpo nas sepulturas das pessoas comuns. 24 Mas Aicã, filho de Safã, protegeu Jeremias, para que não caísse nas mãos do povo e fosse morto.
- Informação Geral: : Urias sofre a morte de um profeta em Jerusalém.
- corpo : "corpo morto".
- Aicã : Aicã apoiou Jeremias e o protegeu.
- Elnatá, filho de Acbor... Aicã, filho de Safã : Estes são nomes de homens. (Veja: translate_names)
- para que não caísse nas mãos do povo e fosse morto : "para que o povo não pudesse matá-lo". (Veja: figs_metonymy)
- Como Jeoaquim matou Urias? : Jeoaquim enviou homens ao Egito para trazer Urias de volta, então Jeoaquim matou Urias com a espada.
- Quem evitou que Jeremias fosse morto? : Aicã, filho de Safã, evitou que Jeremias fosse morto.