Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse

A A A

Jeremias : 20

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27   |   28   |   29   |   30   |   31   |   32   |   33   |   34   |   35   |   36   |   37   |   38   |   39   |   40   |   41   |   42   |   43   |   44   |   45   |   46   |   47   |   48   |   49   |   50   |   51   |   52

Texto Bíblico

Notas Explicativas

Questões

1 Pasur, filho de Imer, o mais alto sacerdote da Casa de Yahweh, ouviu Jeremias profetizando essas palavras. 2 Então, Pasur açoitou Jeremias, o profeta, e colocou-o no tronco que estava no portão superior de Benjamim, na Casa de Yahweh.

  • Informação Geral: : Veja: writing_poetry e figs_parallelism
  • o mais alto sacerdote : O sujeito oculto "ele" está se referindo a Pasur.
  • Pasur açoitou Jeremias : Possíveis significados são: 1) Pasur bateu em Jeremias ou 2) Pasur ordenou aos homens a baterem em Jeremias. (Veja: figs_metonymy)
  • tronco : O tronco é uma estrutura de madeira com buracos onde as pessoas usavam para prender as mãos, pés e cabeça dos prisoneiros.
  • portão superior de Benjamim, na Casa de Yahweh : Esse portão é diferente do portão dos muros da cidade que tinham o mesmo nome.
  • Por que Pasur feriu Jeremias e o colocou no tronco? : Ele o puniu porque Jeremias proferizara estas palavras diante da casa de Yahweh.

3 E aconteceu que, no dia seguinte, Passur tirou Jeremias do tronco. Então, Jeremias lhe disse: "Yahweh não o chama mais Pasur, mas tu és Magor-Missabibe. 4 Porque assim diz Yahweh: 'Eis que farei de ti um objeto de terror para ti e para todos os teus amigos; pois eles cairão pela espada de seus inimigos e teus olhos verão isso. Entregarei todo o Judá nas mãos do rei da Babilônia. Ele os levará cativos à Babilônia ou os matará à espada.

  • E aconteceu : Essa frase é usada para marcar quando a ação começa. Se na sua linguagem tiver uma maneira de usar essa frase considere usá-la.
  • mas tu és Magor-Missabibe : Esse nome significa "temor para todos os lados" ou "cercado de pavor". (Veja: translate_names)
  • Eis : Tradução Alternativa (T.A.): "Preste atenção naquilo que vou te dizer".
  • pois eles cairão pela espada de seus inimigos : T.A.: "seus inimigos irão matá-los a espada". (Veja: figs_metonymy)
  • teus olhos verão isso : T.A.: "tu verás". (Veja: figs_synecdoche)
  • Entregarei todo o Judá nas mãos do rei da Babilônia : Aqui a palavra "mãos" se refere a poder. T.A.: "eu irei permitir que o rei da Babilônia conquiste Judá". (Veja: figs_metonymy)
  • O que Yahweh dará ao rei da Babilônia? : Yahweh lhe dará toda a riqueza da cidade, todos os valores e todos os tesouros dos reis de Judá.

5 Eu entregarei toda a riqueza dessa cidade e todo o fruto do seu trabalho, tudo o que há de precioso e todos os tesouros dos reis de Judá. Tudo isso colocarei nas mãos de teus inimigos, eles te saquearão e tudo levarão para a Babilônia. 6 Mas tu, Pasur, e todos os moradores de tua casa ireis para o cativeiro. Tu irás para a Babilônia e ali morrerás. Tu e todos os teus amigos, para quem profetizastes falsamente, serão enterrados ali."

  • Eu entregarei : Aqui a palavra subtentida "a ele" se refere ao rei da Babilônia.
  • toda a riqueza... todo o fruto... há de precioso e todos os tesouros : Aqui Yahweh repete a mesma ideia quatro vezes para dar mais ênfase. O reino da Babilônia irá tomar posse de todas as riquezas de Israel e de seus reis. (Veja: figs_parallelism)
  • Tudo isso colocarei nas mãos de teus inimigos : Aqui a palavra "mãos" se refere à posse. T.A.: "Eu permitirei que teus inimigos tomem posse dessas coisas" ou "Eu darei essas coisas para seus inimigos". (Veja: figs_synecdoche)
  • Tu e todos os teus amigos, para quem profetizastes falsamente, serão enterrados ali. : T.A.: "Lá as pessoas irão enterrar vocês e todos os que você ama dos quais você profetizou falsas coisas". (Veja: figs_activepassive)
  • O que acontecerá a Pasur e a todos os habitantes de sua casa? : Eles irão para Babilônia e lá morrerão.

7 "Tu me enganaste, ó Yahweh, e enganado fiquei. Tu foste mais forte do que eu e prevaleceste. Tornei-me motivo de riso o dia inteiro; todos zombam de mim. 8 Pois sempre que eu falo, grito e proclamo: 'Violência e destruição', a palavra de Yahweh tem-se tornado para mim reprovação e zombaria ,todos os dias. 9 Quando eu disse: 'Eu não me lembrarei mais de Yahweh, e não falarei mais o Seu nome', meu coração se tornou como o fogo, retido em meus ossos. Eu tenho me esforçado para contê-lo, mas não consigo.

  • Informação Geral: : Jeremias fala a Yahweh.
  • enganado fiquei : Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "Tu me enganaste" (UDB) ou "Você realmente me enganou". (Veja: figs_activepassive)
  • Tu me enganaste, ó Yahweh, e enganado fiquei. : Algumas versões modernas intrepretam essa expressão hebraica como: "Tu me enganaste, Yahweh. Eu de fato fui enganado".
  • riso : Aqui a palavra riso se refere a uma pessoa da qual os outros zombam e dão risadas.
  • Tornei-me motivo de riso o dia inteiro; todos zombam de mim : Essa frase significa a mesma coisa que a frase anterior. (Veja: figs_parallelism)
  • grito e proclamo : Essas duas frases basicamente sgnificam a mesma coisa e enfatizam que ele proclamou a mensagem de Yahweh corajosamente. T.A.: "proclamou abertamente" ou "proclamou corajosamente". (Veja: figs_doublet)
  • a palavra de Yahweh tem-se tornado para mim reprovação e zombaria ,todos os dias : Aqui a "palavra" se refere a mensagem de Yahweh. T.A.: "as pessoas se aproximaram e zombavam de mim porque todos os dias eu proclamava a mensagem de Yahweh". (Veja: figs_metonymy)
  • reprovação e zombaria : As palavras "reprovação" e "zombaria" têm o mesmo significado enfatizando que o povo ridicularizou Jeremias ao proclamar a mensagem de Yahweh. T.A.: "razão pela qual o povo me ridicularizava". (Veja: figs_doublet)
  • não falarei mais o Seu nome : Possíveis significados são: 1) "eu não irei falar nada sobre Ele" ou 2) "eu não falarei mais como Seu mensageiro". (Veja: figs_metonymy)
  • meu coração se tornou como o fogo, retido em meus ossos : Jeremias fala a mensagem de Yahweh como se fosse um fogo não controlado. T.A.: "a palavra de Yahweh é como um fogo que queima dentro de mim". (Veja: figs_metaphor e figs_synecdoche)
  • O que aconteceu quando Jeremias tentou não proclamar mais o nome de Yahweh? : Sua palavra se tornou como um fogo em seu coração, retida em seus ossos e ele não pode contê-la
  • Qual mensagem Jeremias gritava e proclamava? : Ele gritava e proclamava,"Violência e destruição".

10 Eu ouço rumores de terror vindo de muitas pessoas, por todos os lados: 'Denunciai! Nós devemos denunciá-lo!' Aqueles que estão próximos me observam, esperando a minha queda: 'Talvez ele possa ser enganado. Se assim for, poderemos dominá-lo e e nos vingarmos dele'. 11 Mas Yahweh está comigo, como um poderoso guerreiro; por isso, os meus perseguidores serão confundidos. Eles não me derrotarão e ficarão muito envergonhados porque não tiveram sucesso. Eles sofrerão uma vergonha interminável, que nunca será esquecida.

  • Denunciai! Nós devemos denunciá-lo : Os inimigos de Jeremias estão dizendo essas palavras.
  • Talvez ele possa ser enganado... nos vingarmos dele : Os inimigos de Jeremias estão dizendo essas palavras.
  • Talvez ele possa ser enganado : "Talvez nós podemos enganá-lo". (Veja: figs_activepassive)
  • Yahweh está comigo, como um poderoso guerreiro : Yahweh é como um forte guerreiro que protege Jeremias e derrota seus inimigos. (Veja: figs_simile)
  • nunca será esquecida : "o povo nunca irá esquecer". (Veja: figs_activepassive)
  • O que acontecerá aos que aguardam para ver a queda de Jeremias? : Eles vacilarão, não o vencerão e sofrerão vergonha interminável.

12 Mas Tu, Yahweh dos Exércitos, Tu que examinas os justos e vês os pensamentos e o coração, deixa-me ver Tua vingança sobre eles, pois apresentei a minha causa a Ti. 13 Cantai a Yahweh! Louvai a Yahweh! Porque Ele tem resgatado as vidas dos que são oprimidos pelas mãos dos malfeitores.

  • vês os pensamentos e o coração : T.A.: "quem saberá aquilo que o povo pensa e deseja". (Veja: figs_metonymy)
  • resgatado as vidas dos que são oprimidos : T.A.: "resgatou o povo oprimido". (Veja: figs_synecdoche)
  • pelas mãos dos malfeitores : Aqui a palavra mãos se refere a poder. T.A.: "do poder dos malfeitores". (Veja: figs_metonymy)
  • Por que Jeremias diz que se cante e louve a Yahweh? : Todos devem cantar e louvar a Yaheweh porque ele examina os justos, vê seus corações e mentes, se vinga e resgata os oprimidos

14 Maldito o dia em que nasci. Não seja bendito o dia em que minha mãe me deu à luz. 15 Que seja amaldiçoado o homem que contou a meu pai, dizendo: 'Um menino te nasceu', trazendo grande alegria.

  • Informação Geral: : Jeremias continua dirigindo-se a Yahweh
  • Não seja bendito : T.A.: "maldito o dia que nasci". (Veja: figs_activepassive)
  • o dia em que minha mãe me deu à luz : T.A.: "não seja abençoado o dia que minha mãe me gerou". (Veja: figs_activepassive)
  • Que seja amaldiçoado o homem que contou a meu pai : T.A.: "amaldiçoe ao homem que informou meu pai". (Veja: figs_activepassive)
  • O que Jeremias diz acerca do dia de seu nascimento? : Ele amaldiçoa o dia em que nasceu e pede que ele não seja abençoado.

16 Que esse homem seja como as cidades que Yahweh derrubou, quando Ele não tinha misericórdia. E ouça ele um clamor de ajuda ao amanhecer e um grito de guerra ao meio-dia, 17 porque Yahweh não me matou no ventre ou fez de minha mãe minha sepultura. Quem dera ela ficasse grávida eternamente. 18 Por que eu saí do ventre de minha mãe? Para ver sofrimentos e aflições, para que meus dias fossem cheios de vergonha?"

  • esse homem : Se refere ao homem que informou o pai de Jeremias sobre seu nascimento.
  • as cidades que Yahweh derrubou : Se refere a Sodoma e Gomorra.
  • Ele não tinha misericórdia : Aqui a palavra "Ele" se refere a Yahweh.
  • ouça ele um clamor de ajuda : Aqui a palavra "ele" se refere "aquele homem".
  • fez de minha mãe minha sepultura : O ventre da mãe de Jeremias teria prendido seu corpo morto como os túmulos mantém os corpos de pessoas mortas. (Veja: figs_metaphor)
  • Por que eu saí do ventre de minha mãe? Para ver sofrimentos e aflições, para que meus dias fossem cheios de vergonha? : Jeremias usa essa pergunta para reclamar que não tinha nenhuma razão para ele nascer. T.A.: "não teria nenhuma razão para eu ter nascido apenas para ver sofrimentos e aflições... vergonha". (Veja: figs_rquestion)
  • Para ver sofrimentos e aflições : As palavras "sofrimentos" e "aflições" têm significados parecidos enfatizando a seriedade do sofrimento. T.A.: "experimentar o grande sofrimento". (Veja: figs_doublet)
  • meus dias fossem cheios de vergonha : T.A.: "minha vida é cheia de vergonha". (Veja: figs_synecdoche)

A A A

Jeremias : 20

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27   |   28   |   29   |   30   |   31   |   32   |   33   |   34   |   35   |   36   |   37   |   38   |   39   |   40   |   41   |   42   |   43   |   44   |   45   |   46   |   47   |   48   |   49   |   50   |   51   |   52

Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse