1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52
Texto Bíblico
Notas Explicativas
Questões
1 Esta é a palavra de Yahweh que veio a Jeremias, dizendo: 2 “Levanta-te e vai à casa do oleiro, pois lá te farei ouvir Minha palavra". 3 Então, fui para a casa do oleiro e eis que ele estava trabalhando em sua roda. 4 Mas o vaso de barro que ele estava moldando se estragou em suas mãos; então, ele mudou de ideia e fez outro vaso, que pareceu bom aos seus olhos.
- Esta é a palavra de Yahweh que veio a : Veja como em 1:1.
- casa do oleiro : Um oleiro é aquele que faz vasos e outros objetos pequenos de argila ou barro. Tradução Alternativa (T.A.): "oficina do oleiro".
- e eis : No original, a expressão idiomática chama a atenção para a próxima parte da história. Seu idioma pode ter uma maneira de fazer isso.
- em sua roda : O roda do oleiro é uma pequena mesa que gira. O oleiro usa para moldar vasos. T.A.: "em sua mesa" ou "moldando um vaso".
- moldando : "formando" ou "modelando".
- se estragou em suas mãos : T.A.: "desmontou-se em suas mãos". (Veja: figs_activepassive)
- então, ele mudou de ideia : T.A.: "então ele fez uma escolha diferente". (Veja: figs_idiom)
- bom aos seus olhos : Os olhos representam o próprio oleiro. T.A.: "bom a ele". (Veja: figs_synecdoche)
- Onde Yahweh diz a Jeremias para ir ouvir uma palavra dele? : Yahweh diz a Jeremias para ir para a casa do oleiro.
- O que aconteceu ao objeto de barro que o oleiro moldou enquanto Jeremias estava assistindo? : Ele estragou em suas mãos.
5 E a palavra de Yahweh veio a mim, dizendo: 6 "Não poderia Eu agir contigo, ó casa de Israel, da mesma maneira que o oleiro? – Esta é a declaração de Yahweh. Vede! Como o barro na mão do oleiro, assim sois vós na Minha mão, ó casa de Israel. 7 Em um momento, Eu posso proclamar algo sobre uma nação ou reino que irei arrancar, derrubar ou destruir. 8 Mas se a nação sobre a qual Eu fizer essa proclamação se converter de seu mal, então, Eu Me arrependerei da calamidade que planejava trazer sobre ela.
- E a palavra de Yahweh veio : Veja como em 1:1.
- Não poderia Eu agir contigo, ó casa de Israel, da mesma maneira que o oleiro? : Com essa pergunta, Yahweh enfatiza sua autoridade para fazer o que quiser com Israel. T.A.: "Eu posso agir como quiser com você, Israel, como o oleiro age com o barro". (Veja: figs_rquestion)
- Esta é a declaração de Yahweh : Veja como em 1:7.
- Vede : A palavra "Vede" é usada para enfatizar a ideia que segue. T.A.: "De fato!".
- Como o barro na mão do oleiro, assim sois vós na Minha mão : Essa frase repete a ideia implícita na frase anterior. (Veja: figs_simile)
- Eu posso proclamar algo : T.A.: "talvez proclame algo" ou "por exemplo, proclame algo".
- derrubar ou destruir : Essas duas palavras significam basicamente a mesma coisa e enfatizam o quão destrutivo será o julgamento de Deus. (Veja: figs_doublet)
- Me arrependerei : "Mudarei de ideia". T.A.: "Não farei".
- O que Yahweh fará a uma nação que se converter do mal após ouvir sua proclamação? : Ele iriá se arrepender do desastre que planejava trazer sobre eles.
9 Em outro momento, Eu posso proclamar algo sobre uma nação ou reino que irei edificar ou plantar. 10 Mas, se eles fizerem mal diante dos Meus olhos, por não ouvirem a Minha voz, então, Eu não mais farei o bem que havia dito que lhes faria.
- edificar ou plantar : Esses dois verbos basicamente significam a mesma coisa e enfatizam as bençãos de Deus. (Veja: figs_doublet)
- plantar : Essa frase compara a benção de Deus a colocar uma planta no jardim cuidadosamente. (Veja: figs_idiom)
- mal diante dos Meus olhos : Aqui "olhos" referem-se a Yahweh. T.A.: "coisas que Eu considero malígnas" ou "perversidade de acordo Comigo". (Veja: figs_synecdoche)
- por não ouvirem a Minha voz : T.A.: "não obedeçerem Meus Mandamentos" ou "não prestarem atenção no que digo". (Veja: figs_idiom)
- O que Yahweh fará a uma nação que não ouve sua voz? : Ele não fará o bem que havia dito que faria para eles.
11 Então, agora, fala aos homens de Judá e aos moradores de Jerusalém dizendo: 'Assim diz Yahweh: Vede, Eu estou planejando uma calamidade contra vós. Arrependei-vos, cada um, do seu mau caminho, para que vossos caminhos e práticas vos tragam coisas boas'. 12 Mas eles dirão: 'Não há esperança. Agiremos de acordo com os nossos próprios planos, de acordo com o que deseja cada coração perverso e teimoso'.
- Vede : T.A.: "Olhe", "Escute" ou "Presete atenção no que estou prestes a dizer".
- planejando uma calamidade : Yahweh refere-se a calamidade como se fosse algo que uma pessoa molda com barro ou argila. T.A. "formando" ou "criando".
- planejando : "pensando", "criando" ou "desenvolvendo".
- mau caminho : T.A.: "vosso modo de viver".(Veja: figs_idiom)
- vossos caminhos e práticas : As palavras "caminhos" e "práticas" significam a mesma coisa e basicamente enfatizam que todo o modo de viver deve mudar. (Veja: figs_doublet)
- Mas eles dirão : A palavra "eles" refere-se aos habitantes de Judá e de Jerusalém.
- Não há esperança : T.A.: "Não temos esperança".
- o que deseja cada coração perverso e teimoso : O coração está sendo usado para representar a pessoa como um todo por ser a parte do corpo associada as emoções. T.A.: "seus desejos perversos". (Veja: figs_synecdoche)
- Porque Yahweh irá formar desastre contra o povo de Judá e de Jerusalém? : Eles estão fazendo coisas perversas.
- O que os homens de Judá e Jerusalém farão depois que Jeremias os alertar? : Eles não ouvirão nem pararão de fazer coisas más.
13 Portanto, assim diz Yahweh: 'Perguntai às nações: quem, alguma vez, ouviu tal coisa? A virgem de Israel cometeu um ato terrível. 14 Por acaso, a neve do Líbano desaparece nas encostas dos montes rochosos? Por acaso, os riachos das montanhas, que vêm de longe, perdem suas águas frias?
- Perguntai às nações: quem, alguma vez, ouviu tal coisa? : Essa pergunta é retórica, podendo ser dita como uma afirmação. T.A.: "Em nenhum lugar da terra ouviu-se algo semelhante a isso". (Veja: figs_rquestion)
- A virgem de Israel : Era comum referir-se as nações como se fossem mulheres. Entretanto, "virgem" faz a pessoa pensar sobre uma mulher jovem que nunca se casou e nunca teve a oportunidade de ser fiel ao seu marido. Então, charmar Israel de virgem é uso de ironia T.A.: "Israel, que fingiu ser devota a Deus". (Veja: figs_personification e figs_irony)
- Por acaso, a neve do Líbano desaparece nas encostas dos montes rochosos? : Essa pergunta é retórica, podendo ser dita como uma afirmação. T.A.: "A neve do Líbano claramente nunca desaparece das encostas dos montes rochosos!". (Veja: figs_rquestion)
- Por acaso, os riachos das montanhas, que vêm de longe, perdem suas águas frias? : Essa pergunta é retórica, podendo ser dita como uma afirmação. T.A.: "Nada pode tirar as águas frias dos riachos das montanhas". (Veja: figs_rquestion)
15 Contudo, Meu povo se esqueceu de Mim. Eles têm dado ofertas a ídolos falsos, que os fizeram tropeçar em seus caminhos; eles deixaram os caminhos antigos para andar em atalhos não aplainados. 16 Suas terras se tornarão um terror, um objeto de eterno desprezo. Todos os que passarem por ela irão estremecer e balançar suas cabeças. 17 Eu os dispersarei diante de seus inimigos como o vento oriental. Eu lhes mostrarei minhas costas e não minha face, no dia da sua calamidade."
- tropeçar em seus caminhos : Aqui a palavra "seus" refere-se a "Meu povo".
- se tornarão um terror : T.A.: "serão algo que aterrorizará os povos". (Veja: figs_abstractnouns)
- desprezo : Nessa época, uma forma de demonstrar desprezo era sibilar para o objeto, imitando o barulho de uma cobra.
- passarem por ela : Aqui a palavra "ela" refere-se a "Suas terras".
- os dispersarei diante de seus inimigos como o vento oriental : Yahweh se compara com o vento oriental que espalha poeira e escombros. (Veja: figs_simile)
- os dispersarei : A o verbo se refere ao povo.
- Eu lhes mostrarei minhas costas e não minha face : Essa ação simboliza que Deus se recusará a ajudar o povo.
- Por que Israel se tornará um terror? : Os israelitas se esqueceram de Yahweh e fizeram ofertas para ídolos.
- Por que todos que passarem irão estremecer e balançar suas cabeças? : Eles irão fazer isso porque Yahweh fez da terra um terror.
18 Então, o povo disse: "Vinde e façamos planos contra Jeremias, uma vez que a lei dos sacerdotes, ou o conselho dos sábios, ou as palavras dos profetas, nunca se acabarão. Vinde e o ataquemos com nossas palavras e não prestemos atenção em nada do que ele proclamar". 19 Atenta para mim, Yahweh, e escuta a voz de meus inimigos. 20 Será que a sua calamidade, realmente, será minha recompensa por ser bondoso para com eles? Pois eles cavaram uma cova para mim. Lembra-Te como me levantei diante de Ti para falar em favor deles e fazer Tua fúria se desviar deles.
- façamos planos contra Jeremias : "planejemos modos de ferir Jeremias".
- a lei dos sacerdotes, ou o conselho dos sábios, ou as palavras dos profetas, nunca se acabarão : T.A.: "os sacerdotes sempre terão a lei, e os sábios sempre darão conselhos, e os profetas sempre falarão". (Veja: figs_litotes)
- o ataquemos com nossas palavras : "digamos coisas que irá feri-lo. (Veja: figs_metonymy)
- Atenta para mim : Aqui Jeremias começa a falar com Yahweh.
- Será que a sua calamidade, realmente, será minha recompensa por ser bondoso para com eles? : Jeremias faz essa pergunta para enfatizar que boas ações não deve ser recompensada com coisas ruins. T.A.: "Desastre vindo deles não deveria ser minha recompensa por ser bom a eles. (Veja: figs_rquestion)
- eles cavaram uma cova para mim : T.A.: "me cavaram uma armadilha para matar-me". (Veja: figs_metaphor e figs_idiom)
- e fazer Tua fúria se desviar deles : T.A.: "para que Tu não os punísse com Tua ira". (Veja: figs_metonymy)
- Qual é o plano do povo contra Jeremias? : Eles planejam atacá-lo com as suas palavras e não prestarão atenção a nada que ele diz.
- Do que Jeremias pede para Yahweh se lembrar? : Jeremias pede para Yahweh se lembrar de como Jeremias havia falado para o bem do povo.
21 Portanto, entrega seus filhos à fome e lhes entrega ao poder da espada. Que suas mulheres fiquem sem os filhos e se tornem viúvas; que seus homens e seus jovens sejam mortos pela espada na batalha; 22 que um grito de angústia seja ouvido de suas casas, quando, de repente, trouxeres invasores contra eles. Pois cavaram uma cova para me capturar e esconderam armadilhas para meus pés. 23 Mas Tu, Yahweh, conheces todos os seus planos para me matar. Não perdoes suas iniquidades e pecados; não apagues seus pecados diante de Ti. Em vez disso, que eles sejam derrotados diante de Ti. Age contra eles no tempo da Tua ira.
- lhes entrega ao poder da espada : "Espada" representa guerra. T.A.: "que eles morram na guerra". (Veja: figs_metonymy)
- Que suas mulheres fiquem sem os filhos e se tornem viúvas : "Que os maridos e filhos das mulheres morram".
- que seus homens e seus jovens sejam mortos pela espada na batalha : T.A.: "que pessoas matem seus homens, e que matem seus jovens com espadas". (Veja: figs_activepassive e figs_metonymy)
- que um grito de angústia seja ouvido : T.A.: "o povo escuta um grito de angústia". (Veja: figs_activepassive)
- Pois cavaram uma cova para me capturar e esconderam armadilhas para meus pés : Os inimigos de Jeremias estão tentando neutralizá-lo como se tentassem capturar um animal selvagem. Jeremias repete as ideias para dar ênfase. (Veja: figs_metaphor e figs_parallelism)
- Pois cavaram uma cova : Veja como em 18:18.
- não apagues seus pecados diante de Ti : Essa frase significa o mesmo que a anterior. (Veja: figs_parallelism)
- que eles sejam derrotados diante de Ti : T.A.: "deixe que sejam derrubados na Tua presença". (Veja: figs_activepassive)
- O que Jeremias pede para Yahweh fazer a seus inimigos? : Ele pede a Yahweh que ele mate todos os homens e não perdoe seus pecados.