1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52
Texto Bíblico
Notas Explicativas
Questões
1 "O pecado de Judá está escrito com um ponteiro de ferro, com uma ponta de diamante; está gravado nas tábuas de seus corações e nas pontas de seus altares. 2 Seus filhos lembram-se dos altares e dos postes ídolos, junto às árvores verdejantes nos altos montes.
- Informação Geral: : (Veja: writing_poetry e figs_parallelism)
- O pecado de Judá está escrito... nas pontas de seus altares : O fato de as pessoas nunca pararem de cometer os mesmos pecados faz parecer que um registro desses pecados foi entalhado nos seus corações e nos altares dos seus ídolos. (Veja: figs_metaphor)
- O pecado de Judá está escrito : Isto pode ser dito na voz ativa. Tradução Alternativa (T.A.): "As pessoas de Judá escreveram seu pecado". (Veja: figs_activepassive)
- está gravado : Isto pode ser dito na voz ativa. T.A.: "eles o gravaram". (Veja: figs_activepassive)
- gravado nas tábuas de seus corações : Os hábitos pecaminosos arraigados do povo são falados como se tivessem sido gravados nos seus próprios corações e mentes. A palavra "corações" refere-se à pessoa inteira, com seus pensamentos, emoções e ações. T.A.: "gravado neles". (Veja: figs_synecdoche)
- nas pontas de seus altares : A palavra "pontas" refere-se às pontas protuberantes nos cantos dos altares.
- nos altos montes : Algumas versões modernas adicionam a primeira frase do versículo seguinte a esta, traduzindo como "nos altos montes e nas campinas".
- Onde o pecado de Judá está gravado? : Ele está gravado em seus corações.
- Onde estão localizados os postes de Aserá do povo? : Os postes de Aserá estão junto às árvores frondosas nos altos montes.
3 Os postes ídolos estão na Minha montanha e nas campinas. Tua riqueza e todo o teu tesouro, darei como despojo, juntamente com teus lugares altos, por causa do teu pecado cometido em todos os teus territórios. 4 Tu perderás a herança que te dei. Farei com que teus inimigos te levem como escravo para uma terra que não conheces, pois acendeste o fogo da Minha ira, o qual queimará eternamente".
- Tua riqueza e todo o teu tesouro : As palavras "riqueza" e "tesouro" significam a mesma coisa e referem-se a qualquer coisa que eles considerem valiosa. (Veja: figs_doublet)
- despojo : Refere-se às coisas que as pessoas furtam ou tomam à força.
- teu pecado cometido em todos os teus territórios : T.A.: "tu tens pecado em todo lugar".
- herança : Refere-se à terra de Israel.
- acendeste o fogo da Minha ira, o qual queimará : Yahweh compara Seu julgamento a um fogo que destroi. T.A.: "ao me deixares irado, é como se tivesses acendido um fogo que te queimará". (Veja: figs_metaphor)
- Onde Judá será escravizado? : Judá será escravizado em uma terra que eles não conhecem.
5 Disse Yahweh: "Maldito é o homem que confia no homem, faz da carne sua força e desvia o coração para longe de Yahweh. 6 Ele será como um pequeno arbusto no deserto, e não perceberá quando vier o bem. Ele ficará nos lugares pedregosos do deserto, em terras estéreis e desabitadas.
- Maldito é o homem que confia no homem : T.A.: "Eu amaldiçoarei qualquer pessoa que confie na humanidade". (Veja: figs_activepassive)
- faz da carne sua força : Aqui a palavra "carne" refere-se a pessoas. T.A.: "depende de meros humanos como sua força". (Veja: figs_metonymy)
- desvia o coração para longe de Yahweh : Aqui a palavra "coração" refere-se aos pensamentos e emoções. T.A.: "desvia sua devoção para longe de Yahweh". (Veja: figs_metonymy)
- como um pequeno arbusto : A pessoa que confia no homem em vez de em Yahweh será como uma planta que luta para sobreviver em uma terra infértil. (Veja: figs_simile)
- terras estéreis : T.A.: "ele será inútil como um arbusto no deserto". (Veja: figs_ellipsis)
- Quem Yahweh diz que é maldito? : Yahweh diz que a pessoa que confia no homem é maldita.
7 Mas bendito é o homem que confia em Yahweh, cuja esperança é Yahweh. 8 Ele será como uma árvore plantada ao lado das águas, que estende suas raízes ao longo de um riacho; não temerá quando o calor vier, porque suas folhas estarão sempre verdes; Não temerá o ano da seca, nem cessará de produzir frutos.
- Ele será como uma árvore plantada ao lado das águas : A pessoa que confia em Yahweh sempre prosperará, assim como uma árvore quando é plantada ao lado de um rio. Ela não é afetada quando não há chuva. (Veja: figs_simile)
- não temerá quando o calor vier : "não ficará preocupada quando o tempo quente vier".
- Não temerá : "Não ficará preocupada".
9 O coração humano é mais enganoso do que qualquer outra coisa, e é perverso; quem pode conhecê-lo? 10 Eu sou Yahweh, o único que sonda a mente, que prova os corações, a fim de dar a cada um de acordo com os seus caminhos, de acordo com os frutos de suas ações. 11 Como uma perdiz que choca um ovo que ela não pôs, assim é alguém que enriquece desonestamente; mas quando estiver bem, na metade de sua vida, suas riquezas o abandonarão e, no fim, será um tolo."
- O coração humano é mais enganoso : Aqui a palavra "coração" refere-se às mentes e aos pensamentos das pessoas. T.A.: "A mente humana é mais enganosa". (Veja: figs_metonymy)
- quem pode conhecê-lo? : O autor usa esta pergunta para enfatizar que ninguém consegue entender o coração humano. T.A.: "ninguém pode conhecê-lo". (Veja: figs_rquestion)
- que prova os corações : As emoções são faladas como o centro delas fosse o coração. T.A.: "que prova os desejos das pessoas". (Veja: figs_metaphor)
- seus caminhos : Aqui o comportamento de uma pessoa é falado como se fosse o caminho pelo qual ela costuma andar. (Veja: figs_metaphor)
- os frutos de suas ações : Aqui os resultados das ações de uma pessoa são falados como se fossem o fruto de uma árvore. T.A.: "o que ele fez". (Veja: figs_metaphor)
- uma perdiz que choca um ovo... enriquece desonestamente : Esta analogia de uma ave que choca o ovo de outra ave é usada para ilustrar um homem rico que aumenta suas riquezas roubando outros.
- na metade de sua vida : T.A.: "quando tiver vivido a metade da sua vida". (Veja: figs_idiom)
- suas riquezas o abandonarão : As riquezas são faladas como se fossem servos que abandonam seu dono. T.A.: "ele perderá suas riquezas". (Veja: figs_personification)
- no fim : "no fim de sua vida".
- será um tolo : "ficará claro que ele é um tolo".
- Como é o coração? : O coração é mais enganoso do que qualquer outra coisa, é doente e ninguém pode entendê-lo.
12 O lugar de nosso santuário é um trono de glória, exaltado desde o princípio. 13 Yahweh é a esperança de Israel. Todos que Te abandonam serão envergonhados. Aqueles na terra que deixarem a Ti, serão escritos no pó. Porque eles estão abandonando Yahweh, a Fonte das águas vivas. 14 Cura-me, Yahweh, e ficarei curado! Salva-me, e serei salvo. Porque Tu és meu cântico de louvor.
- O lugar de nosso santuário é um trono de glória : Jeremias compara o santuário a um "trono de glória" porque é onde Yahweh habita e governa. (Veja: figs_metaphor)
- O lugar de nosso santuário : Refere-se a Sião, em Jerusalém.
- Todos que Te abandonam : Aqui a palavra "Te" refere-se a Yahweh.
- Aqueles na terra que deixarem a Ti, serão escritos no pó : T.A.: "Tu escreverás no pó aqueles que Te deixarem". (Veja: figs_activepassive)
- Fonte das águas vivas : Jeremias compara Yahweh a uma fonte de água fresca. T.A.: "Fonte de água fresca e corrente" ou "Fonte de toda a vida". (Veja: figs_metaphor)
- ficarei curado... serei salvo : T.A.: "Tu terás me curado... Tu terás me salvado". (Veja: figs_activepassive)
- meu cântico de louvor : "a quem adoro".
- O que acontecerá com aqueles que abandonam Yahweh? : Todos que abandonam Yahweh serão envergonhados e cortados.
15 Vê, eles dizem para mim: 'Onde está a palavra de Yahweh? Que venha!' 16 Quanto a mim, eu não fugi de ser um pastor seguindo-Te. Eu não desejei pelo dia da calamidade. Tu sabes as proclamações que vieram de meus lábios; elas foram feitas em Tua presença.
- Vê : T.A.: "Olha" ou "Ouve" ou "Presta atenção ao que estou prestes a lhe falar".
- eles dizem para mim : Aqui a palavra "mim" refere-se a Jeremias e a palavra "eles" refere-se aos seus inimigos.
- Onde está a palavra de Yahweh? : O povo usa esta pergunta para ridicularizar Jeremias porque as coisas que ele disse ainda não tinham acontecido. T.A.: "Onde estão as coisas que Yahweh te disse que aconteceriam?" ou "As coisas que Yahweh te disse que aconteceriam não aconteceram". (Veja: figs_rquestion)
- Que venha : "Que aconteçam".
- um pastor seguindo-Te : Yahweh chamou Jeremias para liderar o povo, assim como um pastor lidera seus ovelhas. (Veja: figs_metaphor)
- Eu não desejei : "Eu não quis".
- as proclamações que vieram de meus lábios : T.A.: "as proclamações que eu fiz" ou "as coisas que proclamei". (Veja: figs_synecdoche e figs_abstractnouns)
- elas foram feitas : T.A.: "eu as fiz". (Veja: figs_activepassive)
- De qual dever Jeremias não fugiu? : Jeremias não fugiu de ser um pastor que segue Yahweh.
17 Não sejas um terror para mim; Tu és meu refúgio no dia da calamidade. 18 Que meus perseguidores sejam envergonhados, mas não me deixes ser envergonhado. Que eles sejam desanimados, mas não me deixes desanimar. Envia o dia da calamidade contra eles e despedaça-os com uma destruição dobrada".
- no dia da calamidade : "dia" representa o intervalo de tempo para o julgamento de Deus acontecer. T.A.: "nos tempos da calamidade". (Veja: figs_synecdoche)
- Que meus perseguidores sejam envergonhados, mas não me deixes ser envergonhado : T.A.: "Envergonha os meus perseguidores, mas não me envergonhes". (Veja: figs_activepassive)
- Que eles sejam desanimados, mas não me deixes desanimar : Esta frase significa basicamente o mesmo que a frase anterior, e é usada para enfatizar a ideia. T.A.: "Faze-os temerem, mas não me faças temer". (Veja: figs_parallelism e figs_activepassive)
- despedaça-os com uma destruição dobrada : T.A.: "despedaça-os com destruição completa" ou "destrói-os duplamente". (Veja: figs_idiom)
19 Yahweh me disse isto: "Vai e põe-te em pé no portão do povo, onde os reis de Judá entram e saem, e em todos os outros portões de Jerusalém. 20 Dize-lhes: 'Ouvi as palavras de Yahweh, reis de Judá e todo o povo de Judá, e todos os moradores de Jerusalém que passam por estes portões.
- O que Yahweh quis que Jeremias fizesse quando ele ficasse em pé no portão do povo? : Ele quis que Jeremias dissesse ao povo para ouvir as palavras de Yahweh.
21 Assim diz Yahweh: "Sede cuidadosos pelo amor de vossas vidas e não carregueis carga no dia de sábado, nem as leveis até os portões de Jerusalém, 22 nem as tireis de vossas casas no dia de sábado. Não façais nenhum trabalho, mas consagrai o sábado para Yahweh, assim como Eu ordenei que vossos ancestrais fizessem. 23 Eles não deram ouvidos nem prestaram atenção; antes, endureceram a cerviz, não Me ouvindo, nem aceitando a disciplina.
- pelo amor de vossas vidas : T.A.: "para proteger vossas vidas" ou "se vós valorizeis vossas vidas". (Veja: figs_idiom)
- Eles não deram ouvidos nem prestaram atenção : Estas duas expressões significam basicamente a mesma coisa e enfatizam que as pessoas recusaram ouvir. T.A.: "Eles recusaram ouvir" ou "Eles recusaram obedecer". (Veja: figs_doublet)
- O que Yahweh queria que o povo parasse de fazer? : Ele queria que eles parassem de carregar cargas no sábado.
24 Acontecerá que, se vós realmente me ouvirdes — esta é declaração de Yahweh — e não trouxerdes carga para os portões desta cidade no dia de sábado, mas, ao invés disso, consagrardes o dia de sábado a Yahweh e não fizeres qualquer trabalho nele, 25 então, os reis, príncipes e aqueles que se assentarem no trono de Davi, virão para os portões desta cidade, nas carruagens com seus cavalos, eles e seus líderes, homens de Judá e moradores de Jerusalém, e esta cidade será habitada eternamente.
- esta é declaração de Yahweh : Veja como foi traduzido em 1:7.
- aqueles que se assentarem no trono de Davi : Veja como foi traduzido em 13:12. (Veja: figs_metonymy)
- esta cidade será habitada eternamente : Isto pode ser dito na voz ativa. T.A.: "as pessoas habitarão nesta cidade para sempre". (Veja: figs_activepassive)
- O que acontecerá à cidade se as pessoas escutarem e não fizerem nenhum trabalho no Sábado? : Se eles escutarem e obedecerem, então, a cidade permanecerá eternamente.
26 Eles virão das cidades de Judá, de todos arredores os de Jerusalém, das terras de Benjamim e das planícies, das montanhas e do Neguev e queimarão holocaustos, sacrifícios, oferta de cereais e incenso, e ofertas de gratidão à Casa de Yahweh. 27 Mas, se não Me ouvirdes para consagrar o dia de sábado a Yahweh, e levardes vossas cargas, e entrardes nos portões de Jerusalém no dia de sábado, então, Eu queimarei seus portões, um fogo consumirá as fortalezas de Jerusalém, e não será apagado".
- Eu queimarei seus portões : "Eu atearei fogo aos portões de Jerusalém".
- não será apagado : T.A.: "ninguém poderá apagá-lo". (Veja: figs_activepassive)
- O que acontecerá se as pessoas não escutarem? : Se as pessoas não escutarem, Yahweh queimará Jerusalém.