Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse

A A A

Mateus : 4

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27   |   28

Texto Bíblico

Notas Explicativas

Questões

1 Então Jesus foi guiado pelo Espírito ao deserto para ser tentado pelo diabo. 2 Após ter jejuado por quarenta dias e quarenta noites, Ele teve fome. 3 O diabo veio e disse-Lhe: "Se Tu És o Filho de Deus, ordena a estas pedras que se transformem em pães". 4 Mas Jesus, respondendo, disse-lhe: "Está escrito: 'Não só de Pão viverá o homem, mas de toda palavra que procede da boca de Deus'".

  • Informação Geral: : Aqui, o escritor começa uma nova parte da história, na qual Jesus passa 40 dias no deserto onde satanás O tenta. No verso 4, Jesus repreende Satanás com uma citação de Deuteronômio.
  • Então Jesus foi guiado pelo Espírito : Isso pode ser dito na voz ativa Tradução Alternativa (T.A.): "O Espírito guiou Jesus". (Veja: figs_activepassive)
  • para ser tentado pelo diabo : Isso pode ser dito na voz ativa T.A.: "Então o diabo poderia tentar Jesus". (Veja: figs_activepassive)
  • O diabo...O tentador : Estas palavras se referem ao mesmo ser. Você pode ter que usar a mesma palavra para traduzir ambas.
  • Após ter jejuado...Ele teve fome : Estas sentenças se referem a Jesus.
  • Quarenta dias e quarenta noites : "40 dias e 40 noites". Isso se refere a períodos de 24 horas T.A.: "40 dias". (Veja: translate_numbers)
  • Se Tu És o Filho de Deus, ordena : É melhor assumir que Satanás sabia que Jesus é o Filho de Deus. Possíveis significados são: 1) essa é uma tentação para realizar milagres para o próprio benefício de Jesus T.A.: "Tu és o filho de Deus, então podes ordenar"; ou 2) isso é um desafio ou acusação T.A.: "Prova que Tu és o Filho de Deus ordenando".
  • O filho de Deus : Este é um importante título que descreve a relação entre Jesus e Deus. (Veja: guidelines_sonofgodprinciples)
  • Filho de Deus : Este é um importante título para Jesus. (Veja: guidelines_sonofgodprinciples)
  • ordena a estas pedras que se transformem em pães : Isso poderia ser traduzido com uma citação direta T.A.: "Diga a essas pedras: 'Transformem-se em pães!'". (Veja: figs_quotations)
  • pães : Aqui, "pães" se refere à comida em geral T.A.: "comida". (Veja: figs_synecdoche)
  • Está escrito : Isso pode ser dito na voz ativa T.A.: "Moisés escreveu isso nas Escrituras há muito tempo". (Veja: figs_activepassive)
  • Não só de Pão viverá o homem : Está implícito que há algo mais importante para a vida do que comida.
  • mas de toda palavra que procede da boca de Deus : Aqui, "palavra" e "boca" se referem ao que Deus diz T.A.: "Mas ouvindo tudo quanto Deus diz". (Veja: figs_metonymy)
  • Quem guiou Jesus ao deserto para ser tentado pelo diabo? : O Espírito Santo guiou Jesus ao deserto para ser tentado pelo diabo.
  • Por quanto tempo Jesus jejuou no deserto? : Jesus jejuou quarenta dias e quarenta noites no deserto.
  • Qual foi a primeira tentação que o diabo apresentou a Jesus? : O diabo tentou Jesus para transformar uma pedra em pão.
  • Qual foi a resposta de Jesus à primeira tentação? : Jesus disse que o homem não deve viver só de pão, mas de toda palavra que sai da boca de Deus.

5 Então o diabo O levou para a cidade santa, colocou-O no ponto mais alto do templo 6 e disse-Lhe: "Se Tu És o Filho de Deus, lança-Te daqui abaixo, pois está escrito: 'Ele dará ordem aos Seus anjos para que tomem conta de ti,’ e 'Eles irão segurá-lo em suas mãos, para que teu pé não tropece contra uma pedra'".

  • Informação Geral: : No verso 6, Satanás cita os Salmos a fim de tentar Jesus.
  • Se Tu És o Filho de Deus, lança-Te daqui abaixo : É melhor assumir que Satanás sabia que Jesus é o filho de Deus. Possíveis significados são: 1) esta é uma tentação para realizar um milagre para o próprio benefício de Jesus T.A.: "Já que Tu és verdadeiramente o Filho de Deus, Tu podes jogar-Te daqui para baixo"; ou 2) isso é um desafio ou acusação. T.A.: "Prova que Tu és verdadeiramente o filho de Deus jogando-Te para baixo". (UBD)
  • Filho de Deus : Este é um importante título que descreve a relação entre Deus e Jesus. (Veja: guidelines_sonofgodprinciples)
  • lança-Te daqui abaixo : "Deixa-Te cair ao chão" ou "Saltar para baixo".
  • pois está escrito : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Porque o escritor escreveu nas Escrituras" ou "porque está dito nas Escrituras". (Veja: figs_activepassive)
  • Ele dará ordem a Seus anjos para que tomem conta de ti : ''Deus dará ordem a Seus anjos para que cuidem de ti". Isso pode ser traduzido como uma citação direta. T.A: "Deus dirá a Seus anjos: 'Cuidem dele'". (Veja: figs_quotations)
  • Eles irão segurá-lo : "Os anjos te segurarão".
  • Qual foi a segunda tentação que o diabo apresentou a Jesus? : O diabo tentou Jesus a se jogar do alto do templo.

7 Disse-lhe Jesus: "Também está escrito: 'Tu não deves colocar o Senhor teu Deus à prova'". 8 Novamente o diabo O levou para um lugar alto e mostrou a Ele todos os reinos do mundo juntamente com seu esplendor. 9 Ele disse a Jesus: "Todas estas coisas te darei, se te prostrares e me adorares".

  • Informação Geral: : No verso 7, Jesus repreende Satanás com outra citação de Deuteronômio.
  • Também está escrito : É entendido que Jesus está citando as Escrituras de novo. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Novamente, vou te dizer o que Moisés escreveu nas Escrituras". (Veja: figs_activepassive e figs_ellipsis)
  • Tu não deves colocar o Senhor teu Deus à prova : Aqui, "tu" se refere a qualquer pessoa. T.A.: "Ninguém deveria testar" ou "nenhuma pessoa deveria testar".
  • Novamente, o diabo : "Em seguida, o diabo".
  • Ele disse a Jesus : "O diabo disse a Jesus".
  • Todas estas coisas te darei : "Eu te darei todas estas coisas". O tentador está enfatizando aqui que ele dará "todas estas coisas", não apenas algumas delas.
  • Qual foi a resposta de Jesus à segunda tentação? : Jesus disse que "tu não deves colocar o Senhor teu Deus à prova".
  • Qual foi a terceira tentação que o diabo apresentou a Jesus? : O diabo tentou Jesus a adorá-lo em troca de todos os reinos do mundo.

10 Então Jesus disse-lhe: "Sai daqui Satanás! Pois está escrito: 'Adorarás ao Senhor teu Deus e somente a Ele darás culto'". 11 Então o diabo O deixou e anjos vieram e O serviram.

  • Conexão com o Texto: : Este é o final da parte da história sobre como Satanás tentou Jesus.
  • Informação Geral: : No verso 10, Jesus repreende Satanás com outra citação do Deuteronômio.
  • Pois está escrito : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Pois Moisés também escreveu nas Escrituras". (Veja: figs_activepassive)
  • (Tu) Adorarás; (Tu) servirás : Aqui, "tu" se refere a qualquer pessoa. (Veja: figs_inclusive)
  • Então : A expressão "então" aqui nos alerta a prestar atenção na nova informação importante que segue.
  • Qual foi a resposta de Jesus para a terceira tentação? : Jesus disse que tu deves adorar ao Senhor teu Deus e servir somente a Ele.

12 Quando Jesus soube que João havia sido preso, retirou-se para a Galiléia. 13 Saindo de Nazaré foi viver em Cafarnaum, que fica junto ao mar da Galileia, nos territórios de Zebulom e Naftali.

  • Informação Geral: : Este é o início de uma nova parte da história na qual o escritor descreve o início do ministério de Jesus na Galileia. Esses versos explicam como Jesus chegou à Galileia. (Veja: writing_background)
  • Quando : Esta palavra é usada aqui para marcar uma ruptura na narrativa principal. Aqui, Mateus começa a narrar uma nova parte da história.
  • João havia sido preso : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "O rei tinha prendido João". (Veja: figs_activepassive)
  • nos territórios de Zebulom e Naftali : Estes são os nomes de tribos que viveram nestas áreas antes dos estrangeiros tomarem o controle da terra de Israel muitos anos antes. (Veja: figs_explicit)

14 Isto aconteceu para que se cumprisse o que foi dito pelo profeta Isaías: 15 "Terra de Zebulom e terra de Naftali, caminho do mar, além do Jordão, Galileia dos Gentios! 16 O povo que estava em trevas viu uma grande luz, e sobre aqueles que estavam na região da sombra da morte surgiu uma luz".

  • Informação Geral: : Nos versos 15 e 16, o escritor cita o profeta Isaías para mostrar que o ministério de Jesus na Galileia foi a realização da profecia.
  • Isto aconteceu : Esta se Referindo a Jesus indo morar em Cafarnaum.
  • o que foi dito : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "O que Deus falou". (Veja: figs_activepassive)
  • Terra de Zebulom e terra de Naftali...Galileia dos Gentios! : Todos estes territórios descrevem a mesma área. Isso pode ser traduzido como uma sentença completa. T.A.: "No território de Zebulom e Naftali...no território da Galileia vivem muitos gentios".
  • caminho do mar : Este é o mar da Galileia.
  • O povo que estava em trevas viu uma grande luz : "Trevas" aqui se refere à escuridão moral ou pecado, que separa pessoas de Deus. E "luz" se refere à verdadeira mensagem de Deus que salva as pessoas dos seus pecados. Esta é a imagem das pessoas que estavam sem esperança e agora têm a esperança vinda de Deus. (Veja: figs_metaphor)
  • obre aqueles que estavam na região da sombra da morte surgiu uma luz : Isto tem basicamente o mesmo significado da primeira parte de sentença. Aqui, "região e sombra da morte" se referem à morte espiritual ou uma separação de Deus. (Veja: figs_parallelism e figs_metaphor)
  • O que se cumpriu pela ida de Jesus a Cafarnaum na Galileia? : Cumpriu-se a profecia de Isaías que dizia que o povo na Galileia veria uma grande luz.

17 A partir daquele momento, Jesus começou a pregar e a dizer: "Arrependei-vos, pois o Reino dos Céus está próximo".

  • Arrependei-vos, pois o Reino dos Céus está próximo : A expressão "Reino dos céus" se refere a Deus dominando como Rei. Esta expressão está somente no livro de Mateus. Se possível, utilize a palavra "céus" na sua tradução. T.A.: "O nosso Deus nos céus em breve se apresentará para ser Rei". Veja como foi traduzido isso em 3:1. (Veja: figs_metonymy)
  • Qual foi a mensagem que Jesus começou a pregar? : Jesus pregou: "Arrependei-vos, pois o Reino dos Céus está próximo".

18 Enquanto caminhava à beira do mar da Galileia, viu dois irmãos, Simão, que é chamado Pedro, e André, que lançavam as redes ao mar, pois eram pescadores. 19 Disse-lhes Jesus: "Vinde, segui-me e eu vos farei pescadores de homens". 20 Imediatamente eles deixaram as redes e O seguiram.

  • Informação Geral: : Isso começa uma nova cena dentro da parte da história sobre o ministério de Jesus na Galileia. Aqui, Ele começa a ajuntar homens para serem Seus discípulos.
  • lançavam as redes ao mar : O sentido completo desta afirmação pode ser explicitado. T.A : "Lançando uma rede para dentro da água para pegar peixe". (Veja: figs_explicit)
  • Vinde, segui-Me : Jesus convida Simão e André a seguí-Lo, viver com Ele e para se tornarem discípulos Dele. T.A.: "Sejam Meus discípulos".
  • Eu vos farei pescadores de homens : Esta metáfora significa que Simão e André ensinarão a verdadeira mensagem de Deus ao povo, então outros também seguirão a Jesus. T.A.: "Eu vos ensinarei a ajuntar homens para Mim, assim como vós ajuntastes peixes". (Veja: figs_metaphor)
  • Qual era o trabalho de Pedro e André? : Pedro e André eram pescadores.
  • O que Jesus disse que iria fazer com Pedro e André? : Jesus disse que faria de Pedro e André pescadores de homens.

21 Enquanto Jesus caminhava, viu outros dois irmãos, Tiago, o filho de Zebedeu, e João. Eles estavam em um barco com Zebedeu, seu pai, consertando suas redes. Ele os chamou 22 e, imediatamente, eles deixaram o barco e seu pai, e O seguiram.

  • Conexão com oTexto: : Jesus chama mais homens para serem Seus discípulos.
  • Ele os chamou : "Jesus chamou João e Tiago". Esta expressão também significa que Jesus os convidou a seguí-Lo, viver com Ele, e a se tornarem Seus discípulos.
  • imediatamente : "Naquele momento".
  • Deixaram o barco...e O seguiram : Deveria estar claro que isso é uma mudança de vida. Estes homens não mais serão pescadores e deixarão os negócios familiares para seguir a Jesus pelo resto de suas vidas.
  • Qual era o trabalho de João e Tiago? : Tiago e João eram pescadores.

23 Jesus percorreu toda a Galileia, ensinando nas sinagogas deles, pregando as boas novas do Reino e curando todos os tipos de enfermidades e de doenças entre o povo. 24 As notícias sobre Ele correram por toda a Síria, e as pessoas trouxeram-Lhe todos aqueles que estavam doentes, com diversas enfermidades e tormentos: endemoninhados, epilépticos e paralíticos; e Jesus os curou. 25 Grandes multidões O seguiram da Galileia, Decápolis, Jerusalém e Judeia e dalém do Jordão.

  • Conexão com o Texto: : Este é o final da parte da história sobre o começo do ministério de Jesus na Galileia. Estes versos resumem o que Ele fez e como o povo respondeu. (Veja: writing_endofstory)
  • ensinando nas sinagogas deles : "ensinando nas sinagogas dos Galileus" ou "ensinando nas sinagogas daquele povo".
  • pregando as boas novas do Reino : Aqui, "Reino" se refere ao reino de Deus como Rei. T.A.: "Pregando as boas notícias sobre como Deus se mostrará como Rei". (UDB) (Veja: figs_metonymy)
  • diversas enfermidades e tormentos : As palavras "enfermidades" e "tormentos" estão estreitamente relacionadas, mas deveriam ser traduzidas como duas palavras diferentes, se possível. "Enfermidade" é o que deixa uma pessoa doente.
  • enfermidades : É a fraqueza física ou aflição que resulta de uma doença.
  • endemoninhados : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "O possuído por demônios" ou "aqueles que os demônios controlam". (Veja: figs_activepassive)
  • epiléticos : "Aqueles que tinham convulsões" ou "aqueles com enfermidades que provocam ataques".
  • paralíticos : "Aqueles que não podiam andar".
  • Decápolis : Este nome significa: "As dez cidades" (UDB). Este é o nome de uma região do sudeste do mar da Galileia. (Veja: translate_names)
  • Onde Jesus foi ensinar naquele momento? : Jesus ensinou nas sinagogas de Galileia.
  • Que tipo de pessoas foram trazidas para Jesus, e o que Jesus fez com essas pessoas? : Todas aquelas pessoas que estavam doentes e possuídas por demônios foram trazidas a Jesus, e Jesus as curou.
  • Quantas pessoas estavam seguindo Jesus naquele momento? : Grandes multidões estavam seguindo Jesus naquele momento.
A A A

Mateus : 4

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27   |   28

Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse