Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse

A A A

Mateus : 8

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27   |   28

Texto Bíblico

Notas Explicativas

Questões

1 Quando Jesus desceu do monte, uma grande multidão O seguiu. 2 Então veio um leproso e ajoelhou-se diante Dele, dizendo: "Senhor, se Tu queres, podes me purificar". 3 Jesus estendeu Sua mão e o tocou, dizendo: "Eu quero. Sê purificado". Imediatamente ele foi curado da sua lepra.

  • Informação Geral: : Este é o começo de uma nova parte da história que contém diversos relatos de Jesus curando pessoas. Este tema continua até 9:35. (Veja: writing_newevent)
  • Quando Jesus desceu do monte, uma grande multidão O seguiu : "Depois que Jesus desceu do monte, uma grande multidão O seguiu. "A multidão talvez incluia tanto as pessoas que estiveram com ele no monte quanto as que não estiveram.
  • Então : As palavras "então" nos alerta a um novo personagem na história. Seu idioma deve ter um jeito de fazer isto.
  • um leproso : "um homem que tinha lepra" ou "um homem que tinha uma doença de pele". (UDB)
  • ajoelhou-se diante Dele : Este é um sinal de humilde respeito diante de Jesus. (Veja: translate_symaction)
  • se Tu queres : "se Tu anseias" ou "se Tu desejas". O leproso sabia que Jesus tinha o poder para curá-lo, mas ele não sabia se Jesus iria querer tocá-lo.
  • podes me curar : Aqui "curar" significa ser curado e ser apto para viver na comunidade novamente. Tradução Alternativa (T.A.): "pode me curar" ou "por favor, cure-me". (UDB) (Veja: figs_idiom)
  • Sê curado : Dizendo isto, Jesus curou o homem. (Veja: figs_imperative)
  • Imediatamente : "No mesmo instante".
  • ele foi curado da sua lepra : O resultado de Jesus dizer "Sê curado" foi que o homem foi limpo. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "ele ficou bom", ou "a lepra o deixou" ou "a lepra cessou". (Veja: figs_activepassive)

4 Jesus disse-lhe: "Vê que não digas nada a homem algum. Segue o teu caminho, mostra-te para o sacerdote e apresenta a oferta que Moisés ordenou, como um testemunho para eles".

  • "lhe" : Isso se refere ao homem que Jesus acabara de curar.
  • não digas nada a homem algum : "não digas coisa alguma a ninguém" ou "não conte a ninguém que eu te curei".
  • mostra-te para o sacerdote : A lei judaica exigia que a pessoa mostrasse sua pele curada ao sacerdote, que então lhe permitiria retornar à comunidade, e estar com outras pessoas. (Veja: figs_explicit)
  • oferta que Moisés ordenou, como um testemunho para eles : A lei de Moisés exigia que alguém curado da lepra, desse uma oferta de ação de graças ao sacerdote. Quando o sacerdote aceitasse a oferta, as pessoas saberiam que o homem tinha sido curado. Leprosos eram condenados ao ostracismo, banidos da comunidade até que eles tivessem prova de sua cura. (Veja: figs_explicit)
  • para eles : Isso, possivelmente, se refere a: 1) aos sacerdotes ou 2) todas as pessoas ou 3) aos críticos de Jesus. Se possível, use um pronome que possa se referir a qualquer desses grupos. (Veja: figs_pronouns)
  • Por que Jesus disse ao homem que foi curado de lepra para ir ao sacerdote e apresentar a oferta que Moisés ordenou? : Jesus disse ao homem curado de lepra para ir ao sacerdote como um testemunho para eles.

5 Quando Jesus entrou em Cafarnaum, um centurião veio a Ele e suplicou: 6 "Senhor, meu servo está prostrado em casa paralisado em terrível sofrimento". 7 Jesus disse-lhe: "Eu irei e o curarei".

  • Conexão com o Texto: : Aqui, a cena se altera para um tempo e lugar diferentes e conta sobre Jesus curando outra pessoa.
  • veio a Ele e suplicou : Aqui, "Ele" se refere a Jesus.
  • paralisado : Aquele incapaz de se mover por causa de uma doença ou derrame.
  • Jesus disse-lhe : "Jesus disse ao centurião".
  • Eu irei e o curarei : "Eu irei a tua casa e farei teu servo ficar bom".
  • O que Jesus disse que faria quando o centurião lhe disse sobre o servo paralisado dele? : Jesus disse que iria a casa do centurião e curaria o servo.

8 O centurião respondeu: "Senhor, eu não sou digno de que entres na minha casa, mas apenas diz uma palavra e meu servo será curado, 9 pois eu também sou um homem sujeito à autoridade e tenho soldados abaixo de mim. Eu digo a este: 'Vai,' e ele vai, e para outro: 'Vem,' e ele vem, e para meu servo: 'Faz isso,' e ele faz." 10 Quando Jesus ouviu isso, ficou admirado e disse à aqueles que o estavam seguindo: "Verdadeiramente Eu vos digo que nem mesmo em Israel encontrei alguém com tanta fé.

  • na minha casa : "meu lar". (Veja: figs_idiom)
  • diz uma palavra : Aqui, "palavra" representa um comando. T.A.: "dê um comando". (Veja: figs_metonymy)
  • será curado : Isso pode ser dito na voz ativa.T.A.: "ficará bem". (Veja: figs_activepassive)
  • sujeito à autoridade : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "está sob autoridade de um outro alguém". (Veja: figs_activepassive)
  • sujeito à autoridade ... abaixo de mim : Estar "abaixo" de alguém significa ser menos importante e obedecer os comandos de alguém mais importante. (Veja: figs_idiom)
  • soldados : "lutadores habilidosos".
  • Verdadeiramente Eu vos digo : "Eu vos digo a verdade". Esta frase adiciona ênfase ao que Jesus diz a seguir.
  • nem mesmo em Israel encontrei alguém com tanta fé : Os ouvintes de Jesus teriam pensado que os judeus em Israel, que afirmam ser filhos de Deus, teriam mais fé do que os outros. Jesus está dizendo que eles estão errados e que a fé do centurião era maior. (Veja: figs_explicit)
  • Por que o centurião disse que Jesus não precisava ir até a casa dele? : O centurião disse que não era digno de ter Jesus em sua casa, e que Jesus poderia apenas dizer a palavra e curar o servo.
  • Que elogio Jesus fez ao centurião? : Jesus disse que nem mesmo em Israel encontrou alguém com tanta fé quanto o centurião.

11 Eu vos digo: muitos virão do Leste e do Oeste, e sentarão à mesa com Abraão, Isaque e Jacó, no Reino do Céu. 12 Mas os filhos do reino serão lançados nas trevas exteriores, onde haverá choro e ranger de dentes". 13 Jesus disse ao centurião: "Vai! Assim como crestes, assim seja feito a ti". E o servo foi curado naquela mesma hora.

  • vos : Aqui "vos" é plural e se refere a "aqueles que O seguiam" em 8:8. (Veja: figs_you)
  • do Leste e Oeste : Usar os opostos "Leste" e "Oeste" é um jeito de dizer "todo lugar". T.A.: "de toda parte" ou "de longe em todas as direções". (Veja: figs_merism)
  • sentarão à mesa : As pessoas dessa cultura se deitavam ao lado da mesa enquanto comiam. Esta frase indica que todos que estão à mesa são família e amigos próximos. A alegria no reino de Deus é frequentemente falada como se as pessoas que estão lá estivessem festejando. T.A.: "viva como com família e amigos". (Veja: figs_metonymy)
  • no Reino do Céu : Aqui, "Reino do Céu" se refere ao governo de Deus como rei. A frase "Reino do Céu" é usada apenas no livro de Mateus. Se possível, mantenha "Céu" em sua tradução. T.A.: "quando nosso Deus no Céu mostra que Ele é rei". (Veja: figs_metonymy)
  • Mas os filhos do reino serão lançados : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus lançará os filhos do reino". (Veja: figs_activepassive)
  • os filhos do reino : A frase "filhos do" se refere àqueles que pertencem a algo, neste caso, ao reino de Deus. Há também ironia aqui já que os "filhos" serão lançados fora enquanto os estranhos serão bem-vindos. T.A.: "aqueles que deveriam ter permitido Deus governar sobre eles". (Veja: figs_idiom e figs_irony)
  • trevas exteriores : Esta expressão se refere ao destino eterno daqueles que rejeitam a Deus. T.A.: "o escuro lugar longe de Deus" ou "inferno". (UBD) (Veja: figs_metonymy)
  • choro e ranger de dentes : Isto representa extrema tristeza e sofrimento.
  • assim seja feito : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "então eu farei isto por você". (Veja: figs_activepassive)
  • o servo foi curado : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Jesus curou o servo". (Veja: figs_activepassive)
  • naquela mesma hora : "naquele exato momento, Jesus disse que curaria o servo".
  • Quem Jesus disse que viria e sentaria à mesa no Reino dos Céus? : Jesus disse que muitos viriam do Leste e do Oeste e sentariam à mesa no reino dos céus.
  • Quem Jesus disse que seriam lançados nas trevas exteriores, onde há choro e ranger de dentes? : Jesus disse que os filhos do reino seriam lançados nas trevas exteriores.

14 Quando Jesus entrou na casa de Pedro, viu a sogra deste deitada com febre. 15 Jesus tocou a mão dela, e a febre a deixou; então ela se levantou e começou a servi-Lo.

  • Conexão com o Texto: : Aqui, a cena se altera para um tempo e lugar diferentes e conta sobre Jesus curando outra pessoa.
  • Jesus entrou : Os discípulos provavelmente estavam com Jesus, mas o foco da história está sobre o que Jesus disse e fez, então apresente os discípulos somente se for necessário, para evitar interpretação errada.
  • a sogra deste : sogra** - "a mãe da esposa de Pedro".
  • a febre a deixou : Se em seu idioma fizer entender esta frase como uma personificação, como se a febre pudesse pensar e agir por conta própria, isto pode ser traduzido como "ela ficou melhor" ou "Jesus a curou". (Veja: figs_personification)
  • se levantou : "se levantou da cama".
  • Quem Jesus curou quando entrou na casa de Pedro? : Jesus curou a sogra de Pedro quando entrou na casa de Pedro.

16 Ao anoitecer, as pessoas trouxeram a Jesus muitos que eram controlados por demônios, e Ele expulsou os espíritos com uma palavra, e curou todos os que estavam doentes. 17 Dessa forma, cumpriu-se o que foi dito por Isaías, o profeta: "Ele tomou sobre Si nossas doenças e carregou nossas enfermidades".

  • Conexão com o Texto: : Aqui, a cena se altera para mais tarde naquela noite e conta sobre Jesus curando mais pessoas e expulsando demônios.
  • Informação Geral: : No versículo 17, o escritor cita o profeta Isaías para mostrar que o ministério de cura de Jesus era um cumprimento da profecia.
  • Ao anoitecer : Porque os judeus não trabalhavam no Shabbat, "anoitecer" talvez sugere depois do Shabbat. Eles esperaram até ao anoitecer antes de trazer as pessoas até Jesus. Você não precisa mencionar o Shabbat a menos que precise evitar interpretação errada. (Veja: figs_explicit)
  • muitos que estavam controlados por demônios : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "muitos a quem demônios controlavam" (UDB) ou "muitos a quem demônios haviam possuído". (Veja: figs_activepassive)
  • Ele expulsou os espíritos com uma palavra : Aqui, "palavra" significa uma ordem. T.A.: "Ele ordenou ao espírito que saísse". (Veja: figs_metonymy)
  • cumpriu-se o que foi dito por Isaías, o profeta : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Jesus cumpriu a promessa que o profeta Isaías havia dito ao povo de Israel". (Veja: figs_activepassive)
  • tomou sobre Si nossas doenças e carregou nossas enfermidades : Mateus está citando o profeta Isaías. Estas duas frases significam basicamente a mesma coisa e enfatizam que Ele curou todas as nossas enfermidades. T.A.: "curou todos aqueles que estavam doentes e fez com que ficassem bons". (Veja: figs_parallelism)
  • Qual profecia de Isaías foi cumprida quando Jesus curou todos que estavam controlados por demônios e doentes? : A profecia de Isaías "Ele tomou sobre Si nossas doenças e carregou nossas enfermidades" foi cumprida.

18 Quando Jesus viu a multidão em Sua volta, deu instruções que partissem para o outro lado do mar da Galiléia. 19 Então um escriba veio a Ele e disse: "Mestre, eu Te seguirei para qualquer lugar que fores". 20 Jesus disse-lhe: "As raposas têm tocas, e os pássaros do céu possuem ninhos, mas o Filho do Homem não tem onde repousar a Sua cabeça".

  • Conexão com o Texto: : Aqui a cena se altera e conta sobre a resposta de Jesus para algumas pessoas que queriam seguí-Lo.
  • Quando : Esta palavra é usada aqui para marcar uma pausa no enredo principal. Aqui, Mateus começa a contar uma nova parte da história.
  • deu instruções : "Ele disse a seus discípulos".
  • Então : Isso quer dizer depois que Jesus "deu instruções", mas antes Dele entrar no barco.
  • qualquer lugar : "onde quer que for".
  • As raposas têm tocas, e os pássaros do céu possuem ninhos : Jesus responde com esse provérbio. Isto significa que até mesmo os animais selvagens têm algum lugar para repousar. (Veja: writing_proverbs)
  • raposas : Raposas são animais como cachorros. Eles comem passarinhos no ninho e outros animais pequenos. Se raposas não são conhecidas em sua região, use um termo geral para criaturas semelhantes a cães ou outros animais peludos. (Veja: translate_unknown)
  • tocas : Raposas fazem tocas no chão para morar. Use a palavra apropriada para o lugar onde o animal que você usou para "raposas" vive.
  • o Filho do Homem : Jesus está falando sobre si mesmo. (Veja: figs_123person)
  • não tem onde repousar a Sua cabeça : Isso se refere ao lugar de dormir. T.A.: "nenhum lugar dele mesmo para dormir". (Veja: figs_idiom)
  • O que Jesus disse sobre a maneira que Ele vivia quando o escriba pediu para seguí-Lo? : Jesus disse que não tinha uma casa permanente.

21 Outro dos discípulos disse-Lhe: "Senhor, permita-me primeiro ir e enterrar meu pai". 22 Mas Jesus disse-lhe: "Segue-Me, e deixa os mortos enterrarem seus próprios mortos".

  • permita-me primeiro ir e enterrar meu pai : Não está claro se o pai do homem acabou de morrer e ele quer enterrá-lo imediatamente, ou se o homem quer esperar por tempo indeterminado até que seu pai morra e ele possa enterrá-lo. O ponto principal é que o homem quer fazer outra coisa primeiro antes de seguir a Jesus.
  • deixa os mortos enterrarem seus próprios mortos : Jesus não quer dizer literalmente que mortos enterrarão outros mortos. Possíveis significados para "os mortos": 1) é uma metáfora para aqueles que morrerão em breve; ou 2) é uma metáfora para aqueles que não seguem a Jesus e estão espiritualmente mortos. O ponto principal é que um discípulo não deve deixar nada atrasá-lo de seguir a Jesus. (Veja: figs_metaphor)
  • Quando um discípulo pediu permissão para enterrar seu pai antes de seguir a Jesus, o que Jesus disse? : Jesus disse ao discípulo para seguí-Lo e deixar que os mortos enterrem seus próprios mortos.

23 Quando Jesus entrou em um barco, Seus discípulos O seguiram. 24 Então veio uma grande tempestade no mar, de tal forma que as ondas cobriam o barco; contudo Jesus estava dormindo. 25 Os discípulos vieram a Ele e O acordaram, dizendo: "Salva-nos Senhor; nós estamos prestes a morrer!"

  • Conexão com o Texto: : Aqui, a cena se altera para o relato de Jesus acalmando uma tempestade enquanto Ele e seus discípulos atravessam o Mar da Galiléia.
  • entrou em um barco : "subir a bordo de um barco".
  • Seus discípulos O seguiram : Tente usar as mesmas palavras para "discípulos" e "seguiram" que foi usado em (8:21).
  • Então : "Então" marca o começo de um novo evento na história maior. Seu idioma talvez tenha uma maneira de mostrar isso. T.A.: "De repente" (UDB) ou "Sem aviso".
  • veio uma grande tempestade no mar : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "uma poderosa tempestade surgiu no mar". (Veja: figs_activepassive)
  • de tal forma que as ondas cobriam o barco : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "de tal modo que as ondas cobriam o barco". (Veja: figs_activepassive)
  • O acordaram, dizendo: "Salva-nos : Possíveis significados são: 1) eles primeiro acordaram Jesus e então disseram: "salva-nos" ou 2) enquanto eles estavam acordando Jesus, estavam dizendo "salva-nos".
  • nos... nós : Se você precisa traduzir essas palavras como inclusivas ou exclusivas, então inclusiva é melhor. Os discípulos provavelmente queriam dizer que eles queriam que Jesus salvasse os discípulos e Ele mesmo do afogamento. (Veja: figs_inclusive)
  • nós estamos prestes a morrer : "nós vamos morrer".
  • O que Jesus estava fazendo no barco quando uma grande tempestade veio sobre o mar? : Jesus estava dormindo quando uma grande tempestade veio sobre o mar.

26 Jesus disse-lhes: "Por que estais com medo? Sois de pequena fé?" Então Ele se levantou, repreendeu os ventos e o mar, e houve uma grande calmaria. 27 Os homens maravilharam-se e disseram: "Que tipo de homem é este, que até mesmo os ventos e o mar Lhe obedecem?"

  • lhes : "aos discípulos".
  • Por que estais com medo... fé? : Jesus estava repreendendo os discípulos com essa pergunta retórica. T.A.: "Vocês não devem ficar com medo... fé" ou "Não há nada o que temer... fé". (Veja: figs_rquestion)
  • Sois de pequena fé? : "vocês que tem tão pequena fé". Jesus está repreendendo as pessoas porque elas têm pouca fé em Deus. Veja como foi traduzido em 6:30.
  • Que tipo de homem é este, que até mesmo os ventos e o mar lhe obedecem? : "Até os ventos e o mar O obedecem! Que tipo de homem é este?" Essa pergunta retórica mostra que os discípulos estavam surpresos. T.A.: "Esse homem não é como nenhum outro homem que já conhecemos! Até mesmo o vento e as ondas O obedecem!". (Veja: figs_rquestion)
  • até mesmo os ventos e o mar lhe obedecem : Para pessoas ou animais, obedecer ou desobedecer não é algo surpreendente, mas o vento e a água obedecerem, é muito surpreendente. Essa personificação descreve os elementos naturais como sendo capazes de ouvir e responder como pessoas. (Veja: figs_personification)
  • Quando os discípulos acordaram Jesus porque estavam com medo de morrer, o que Jesus disse a eles? : Jesus disse aos discípulos: "Por que estais com medo? Sois de pequena fé?"
  • Por que os discípulos se maravilharam com Jesus depois que houve calmaria? : Os discípulos se maravilharam com Jesus porque os ventos e o mar O obedeciam.

28 Quando Jesus chegou ao outro lado, na região dos gadarenos, dois homens que eram controlados por demônios O encontraram. Eles estavam vindo dos sepulcros e eram muito violentos, de tal forma que nenhum viajante podia passar por aquele caminho. 29 Então eles gritaram e disseram: "O que temos nós Contigo, Filho de Deus? Vieste aqui para nos atormentar antes do tempo determinado?"

  • Conexão com o Texto: : Aqui o autor retorna para o tema de Jesus curando pessoas. Inicia-se o relato de Jesus curando dois homens possessos por demônios.
  • ao outro lado : "ao outro lado do Mar da Galiléia".
  • região dos gadarenos : Os gadarenos são nomeados a partir da cidade de Gadara. (Veja: translate_names)
  • dois homens que eram controlados por demônios : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "dois homens que demônios estavam controlando". (Veja: figs_activepassive)
  • Eles... eram muito violentos, de tal forma que nenhum viajante podia passar por aquele caminho : Os demônios que estavam controlando aqueles dois homens eram tão perigosos que ninguém podia passar por aquela área.
  • Então : Isto marca o começo de um novo evento na história maior. Seu idioma talvez tenha uma maneira de mostrar isso.
  • O que temos nós contigo, Filho de Deus? : Os demônios usaram uma pergunta, mas eles estão sendo hostís em relação a Jesus. T.A.: "Não nos incomode, Filho de Deus!". (Veja: figs_rquestion)
  • Filho de Deus : Esse é um importante título para Jesus, o qual descreve Seu relacionamento com Deus. (Veja: guidelines_sonofgodprinciples)
  • Vieste aqui para nos atormentar antes do tempo determinado? : Novamente, os demônios usam uma questão de um jeito hostil. T.A.: "Você não deve desobedecer a Deus nos punindo antes do tempo específico que Deus escolheu para nos punir!". (Veja: figs_rquestion)
  • Que tipo de homem Jesus encontrou quando chegou a região dos Gadarenos? : Jesus encontrou dois homens que estavam possuidos por demônios e que estavam muito violentos.
  • Qual era a preocuação que os demônios falaram, através do homem, para Jesus? : Os demônios estavam preocupados que Jesus teria vindo para atormentá-los antes do tempo determinado.

30 Não muito longe dali, uma grande manada de porcos estava se alimentando. 31 Os demônios imploravam a Jesus dizendo: "Se nos expulsares, manda-nos para aquela manada de porcos". 32 Jesus disse-lhes: "Ide!" Os demônios saíram e foram para os porcos; e então toda a manada precipitou-se pela ladeira íngreme em direção ao mar e os porcos morreram na água.

  • Não muito longe dali : Esta palavra foi usada para marcar uma quebra na grande linha do tempo. Aqui, Mateus fala de informações contextuais sobre uma manada de porcos que estava ali antes de Jesus chegar. (Veja: writing_background)
  • Se nos expulsares : Está implícito que os demônios sabiam que Jesus iria expulsá-los. T.A.: "Porque você vai nos expulsar". (Veja: figs_explicit)
  • nos : Isso é exclusivo, significando apenas os demônios. (Veja: figs_exclusive)
  • lhes : Isso se refere aos demônios dentro do homem.
  • Os demônios saíram e foram para os porcos : "Os demônios deixaram o homem e entraram nos porcos".
  • então : Isso nos alerta para prestarmos atenção na informação surpreendente a seguir.
  • precipitou-se pela ladeira íngreme : "correu rapidamente pela encosta íngrime".
  • morreram na água : "eles cairam na água e se afogaram".
  • O que aconteceu quando Jesus expulsou os demônios? : Quando Jesus expulsou os demônios, eles entraram numa manada de porcos e estes rapidamente se lançaram ao mar e morreram.

33 Os homens que tomavam conta dos porcos fugiram e, quando entraram na cidade, contaram tudo, inclusive o que tinha acontecido com os endemoninhados. 34 Então toda a cidade veio para se encontrar com Jesus. Quando eles O viram, suplicaram-Lhe para que deixasse a região deles.

  • Conexão com o Texto: : Aqui conclui-se o relato de Jesus curando dois homens possessos por demônios.
  • tomavam conta dos porcos : "cuidavam dos porcos".
  • o que tinha acontecido com os endemoninhados : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "o que Jesus fez aos homens que os demônios haviam possuído". (Veja: figs_activepassive)
  • Então : Isto marca o início de outro evento na história maior. Talvez envolva pessoas diferentes dos eventos anteriores. Seu idioma talvez tenha uma maneira de mostrar isso.
  • toda a cidade : Quer dizer as pessoas da cidade. A maior parte ou muitos da população veio ver Jesus, mas não necessariamente todas as pessoas. (Veja: figs_metonymy e figs_hyperbole)
  • a região deles : "a área deles".
  • O que o povo suplicou que Jesus fizesse quando saíram da cidade para encontrá-Lo? : O povo suplicou a Jesus que deixasse a região deles.
A A A

Mateus : 8

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27   |   28

Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse