1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28
Texto Bíblico
Notas Explicativas
Questões
1 E respondeu-lhe Jesus novamente em parábolas, dizendo: 2 "O Reino dos Céus é semelhante a um rei que fez uma festa de casamento para seu filho. 3 Ele enviou seus servos para chamar aqueles que haviam sido convidados para a festa de casamento, mas eles não quiseram vir.
- Conexão com o Texto: : Para repreender os lideres religiosos e para ilustrar suas infidelidades, Jesus conta-lhes a parábola sobre a festa do casamento. Veja: figs_parables)
- para eles (não tem no português) : ''para o povo''.
- O Reino dos Céus é semelhante : Este é o início da parabola. Veja como foi traduzida em 13.24.
- aqueles que haviam sido convidados : Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: ''as pessoas que o rei tinha convidado''. (Veja: figs_activepassive)
4 Novamente, o rei enviou outros servos, dizendo: "Dizei àqueles que são convidados: 'Vede, eu preparei um jantar; meus bois e animais cevados foram mortos, e tudo está pronto. Vinde para a festa de casamento'".
- Conexão com o Texto: : Jesus continua contando uma parabola. Veja: figs_parables)
- servos, dizendo: "Dizei àqueles que são convidados : Essa citação direta pode ser dito como uma citação indireta. Também, pode ser dito na voz ativa. T.A.: ''servos, ordenando a eles para dizer àqueles que ele convidou''. (Veja: figs_quotations e figs_activepassive)
- Vede : ''Olhe'', ou ''Escute'', ou ''Preste atenção para o que eu estou prestes a dizer a vocês''.
- meus bois e animais cevados foram mortos : Está implícito que os animais estão cozidos e prontos para comer. Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: ''Meus servos mataram e cozinharam meus bois e bezerros engordados''. (Veja: figs_explicit e figs_activepassive)
- meus bois e animais cevados : ''Meus melhores bois e bezerros gordos para comer''.
5 Mas eles não deram atenção e partiram: um para o seu campo, outro para os seus negócios. 6 E os outros agarraram os servos do rei, trataram-nos vergonhosamente e os mataram. 7 O rei ficou furioso e, tendo enviado seus soldados, mataram aqueles assassinos e incendiaram a cidade deles.
- Conexão com o Texto: : Jesus continua contando uma parábola. (Veja: figs_parables)
- Mas eles não deram atenção : ''Mas os convidados que o rei convidou ignoraram o convite''.
- mataram aqueles assassinos : Está implícito que os soldados do rei mataram os assassinos. (Veja: figs_explicit)
- O que os convidados para a festa de casamento do filho do rei fizeram quando os servos do rei trouxeram o convite? : Alguns não levaram o convite a sério e partiram para os seus negócios e outros tomaram os servos do rei e os mataram.
- O que o rei fez aos primeiros convidados para a festa de casamento? : O rei enviou seus exércitos, matou aqueles assassinos e queimou sua cidade.
8 Então disse aos seus servos: 'A festa de casamento está pronta, mas aqueles que foram convidados não eram dignos. 9 Portanto ide pelas encruzilhadas dos caminhos e a quantos encontrardes convidai-os para a festa de casamento '. 10 Os servos saíram pelos caminhos e reuniram todos os que encontraram, tanto maus como bons. Então, o salão ficou cheio de convidados.
- Conexão com o Texto: : Jesus continua contando uma parábola. (Veja: figs_parables)
- aqueles que foram convidados : Isso pode ser dito na voz ativa. AT: ''Os que eu convidei''. (Veja: figs_activepassive)
- pelas encruzilhadas dos caminhos : ''Onde as principais estradas da cidade se cruzam.'' O rei está enviando os servos para o lugare onde é mais provável que eles encontrem pessoas.
- tanto maus quanto bons : ''ambas as pessoas boas e as pessoas más''.
- Então, o salão ficou cheio de convidados : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: ''Então os convidados encheram o salão do casamento''. (Veja: figs_activepassive)
- salão : uma sala larga.
- Quem o rei então convidou para a festa de casamento? : O rei convidou, então, tantas pessoas quanto os seus servos pudessem encontrar, tanto ruins quanto boas.
11 Mas, quando o rei entrou para ver os convidados, viu um homem que não estava com trajes de casamento 12 e disse-lhe: “Amigo, como entraste aqui sem trajes de casamento?” E o homem se calou.
- Conexão com o Texto: : Jesus continua contando uma parábola. (Veja: figs_parables)
- como entraste aqui sem trajes de casamento? : O rei usa a pergunta para repreender o convidado. T.A.: ''Você não está vestindo roupas apropriadas para um casamento. Você não devia estar aqui''. (Veja: figs_rquestion)
- o homem se calou : ''o homem estava em silêncio''.
13 Então o rei disse aos servos: 'Amarrai as mãos e os pés desse homem e atirai-o nas trevas exteriores, onde haverá choro e ranger de dentes'. 14 Porque muitos são chamados, porém poucos são escolhidos.
- Conexão com o Texto: : Jesus conclui sua parábola sobre uma festa de casamento.
- Amarrai as mãos e os pés desse homem : ''Amarrem ele para que ele não possa mover as suas mãos ou pés''.
- nas trevas exteriores : Essa expressão se refere ao destino eterno dos que rejeitam a Deus. T.A.: ''o lugar escuro longe de Deus". Veja como foi traduzido em 8.11. (Veja: figs_metonymy)
- choro e ranger de dentes : Isso representa extrema tristeza e sofrimento. Veja como foi traduzido em 8.11.
- Porque muitos são chamados, porém poucos são escolhidos. : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: ''Pois Deus convida muitas pessoas, mas Ele só escolhe alguns''. (Veja: figs_activepassive)
- Porque : Isso marca uma transição. Jesus termina a parábola e agora explicará o sentido dela.
- O que o rei fez ao homem que veio à festa sem traje de casamento? : O rei o amarrou e o atirou nas trevas exteriores.
15 Então os fariseus foram e planejaram como poderiam pegar Jesus em sua própria fala. 16 E enviaram-lhe os seus discípulos junto com os herodianos. Eles disseram a Jesus: 'Mestre, nós sabemos que és verdadeiro e ensinas o caminho de Deus em verdade e não te importas com a opinião de ninguém e não faz diferença entre as pessoas. 17 Então diga-nos o que achas? É lícito pagar impostos a César ou não?
- Conexão com o Texto: : Aqui começa o relato dos lideres religiosos tentando colocar uma armadilha para Jesus com várias questões difíceis. Aqui os fariseus perguntaram-Lhe sobre pagar impostos a César.
- como poderiam pegar Jesus em sua própria fala : ''como eles queriam levar Jesus a falar alguma coisa errada para então poderem prende-Lo''.
- seus discípulos... herodianos : Os discípulos dos fariseus apoiavam o pagamento de impostos apenas para autoridades judaicas. Os herodianos apoiavam o pagamento de impostos para as autoridades romanas. Está implícito que os fariseus acreditavam que não importa o que Jesus dissesse, Ele ofenderia um destes grupos. (Veja: figs_explicit)
- Herodianos : Esses eram oficiais e seguidores do rei judeu Herodes. Ele era amigo das autoridades romanas. (Veja: translate_names)
- não mostras parcialidade entre as pessoas : ''Você não demonstra honra especial para algumas pessoas'', ou ''você não considera algumas pessoas mais importantes que outras''.
- pagar impostos a César : As pessoas não pagavam diretamente para César mas para um de seus coletores de impostos. T.A.: ''para pagar os impostos que César exige". (Veja: figs_explicit)
- O que os fariseus estavam tentando fazer com Jesus? : Os fariseus estavam tentando pegar Jesus em sua própria fala.
- Que pergunta os discípulos dos fariseus fizeram a Jesus? : Eles perguntaram a Jesus se era lícito pagar impostos para César ou não.
18 Tendo percebido a maldade deles, Jesus lhes disse: "Por que estão me testando, seus hipócritas? 19 Mostrai-me a moeda do imposto". Então trouxeram-Lhe um denário.
- Por que estão me testando, seus hipócritas? : Jesus usa uma pergunta para reprender aqueles que estavam tentando pegá-lo em suas palavras. T.A.: ''Não me testem, seus hipócritas!'', ou ''Eu sei que vocês hipócritas estão somente tenatndo me testar!''. (Veja: figs_rquestion)
- denário : Isso era uma moeda romana equivalente ao salário de um dia. (Veja: translate_bmoney)
20 Jesus disse-lhes: "De quem é esta imagem e este nome?" 21 Eles lhe disseram: "De César". Então disse-lhes Jesus: "Dai a César o que é de César, e a Deus o que é de Deus". 22 Quando ouviram isso, maravilharam-se, deixaram-No e foram embora.
- disse-lhes : Aqui ''lhes'' refere-se aos herodianos e aos discípulos dos fariseus.
- De quem é esta imagem e este nome? : Jesus usa uma pergunta para fazer as pessoas refletirem profundamente sobre o que Ele está dizendo. T.A.: ''Diga-me de quem é a imagem e o nome que vocês veem nesta moeda''. (Veja: figs_rquestion)
- De César : Você pode tornar clara a informação entendida na resposta deles. T.A.: ''A moeda tem a imagem e o nome de César''. (Veja: figs_ellipsis)
- o que é de César : ''coisas que pertencem a César''.
- o que é de Deus : ''coisas que pertencem a Deus''.
- Como Jesus respondeu a pergunta dos discípulos dos fariseus? : Jesus disse para dar a César as coisas que são de César e a Deus as coisas que são de Deus.
23 Naquele dia, foram ter com Ele saduceus, dizendo não haver ressurreição, e interrogaram-No, 24 dizendo: "Mestre, Moisés disse: 'Se um homem morre, não tendo filhos, seu irmão deve casar-se com a esposa dele e ter um filho para seu irmão'".
- Conexão com o Texto: : Os saduceus tentaram armar para Jesus ao perguntar-Lhe uma questão difícil sobre casamento a e ressureição dos mortos.
- Mestre, Moisés disse: 'Se um homem morre : Os lideres religiosos estavam perguntando a Jesus o que Moisés havia escrito nas escrituras. Se o seu idioma não permite citações dentro de citações, isso pode ser dito como uma citação indireta: Mestre, Moisés disse que se um homem morre''. (Veja: figs_quotesinquotes e figs_quotations)
- seu irmão... a esposa... seu irmão : Aqui ''seu'' se refere ao homem morto.
- Qual a crença que os saduceus tinham sobre a ressurreição? : Os saduceus acreditavam que não havia ressurreição.
25 Havia sete irmãos. O primeiro casou-se e então morreu. Não tendo filhos, deixou sua esposa para seu irmão. 26 Da mesma forma, o segundo, o terceiro e até o sétimo. 27 Depois de todos eles, a mulher morreu. 28 Agora na ressurreição, de qual dos sete irmãos ela será esposa? Pois todos a tiveram.
- Conexão com o Texto: : Os Saduceus continuam fazendo uma pergunta a Jesus.
- primeiro... segundo... terceiro... sétimo : (Veja: translate_ordinal)
- Depois de todos eles : ''Depois de cada irmão ter morrido''.
- Agora : Aqui os saduceus mudam da história sobre os sete irmãos para a pergunta que eles realmente queriam fazer.
- na ressurreição : ''quando as pessoas mortas voltam à vida''.
- Na história dos saduceus, quantos maridos a esposa teve? : A mulher teve sete maridos.
29 Jesus, porém, lhes respondeu: “Vós estais errados, porque não conheceis as Escrituras nem o poder de Deus. 30 Pois na ressurreição eles não se casam e nem se dão em casamento. Em vez disso, são como anjos no céu.
- Vós estais errados : Está subentendido que Jesus quer dizer que eles estão errados sobre o que eles pensam quanto a ressureição. T.A.: ''Vocês estão errados sobre a ressureição''. (Veja: figs_explicit)
- o poder de Deus : ''o que Deus é capaz de fazer''.
- na ressurreição : ''quando pessoas mortas voltam à vida''.
- eles não se casam : ''pessoas não se casarão'' .
- nem se dão em casamento : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "as pessoas não darão seus filhos em casamento". (Veja: figs_activepassive)
- Que duas coisas Jesus disse que os saduceus não sabiam? : Jesus disse que os saduceus não conheciam as Escrituras nem o poder de Deus.
- O que Jesus disse sobre o casamento na ressurreição? : Jesus disse que, na ressurreição, não há casamento.
Palavras-Chave:
palavra de Deus, palavra de Yahweh, palavra do Senhor, Escritura; Jesus, Jesus Cristo, Cristo Jesus; Poder, poderes; ressurreição; Deus; semelhante, semelhança; Desviar, desviar-se, desviadas, desviar; anjo, arcanjo; Saber, Conhecimento, Dar a conhecer; céu, alturas, céus, celestial;31 Mas, a respeito da ressurreição dos mortos, não lestes o que foi dito por Deus: 32 'Eu sou o Deus de Abraão, o Deus de Isaque, e o Deus de Jacó?' Deus não é o Deus dos mortos, mas dos vivos". 33 Quando as multidões ouviram isso, se maravilharam com o Seu ensino.
- Informação Geral: : No 22.32, Jesus faz uma citação de Êxodo para provar que as pessoas vivem de novo depois que elas morrem.
- não lestes o que... Jacó'? : Jesus faz essa pergunta para lembrar os lideres religiosos o que eles sabem das Escrituras. T.A.: "Eu sei que vocês a tem lido, mas vocês não parecem entender o que... Jacó''. (Veja: figs_rquestion)
- o que foi dito por : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: ''O que Deus falou a vocês''. (Veja: figs_activepassive)
- Deus, dizendo: 'Eu sou ... Jacó'? : Você pode traduzir essa citação direta como citação indireta. T.A.: ''Deus quem falou a Moisés que Ele é o Deus de Abraão, o Deus de Isaque, e o Deus de Jacó''. (Veja: figs_quotations)
- os mortos, mas dos vivos : Esses adjetivos substantivados podem ser ditos como adjetivos. T.A.: ''de pessoas mortas, mas ele é o Deus de pessoas vivas''. (Veja: figs_nominaladj)
- Como Jesus mostrou nas Escrituras que existe uma ressurreição? : Jesus citou as Escrituras onde Deus diz que Ele é o Deus de Abraão, Isaque e Jacó, o Deus dos vivos.
34 Mas, quando os fariseus ouviram que Jesus tinha calado os saduceus, eles se reuniram. 35 Um deles, um doutor da Lei, questionou-O, testando-O: 36 "Mestre, qual é o maior mandamento da Lei?"
- Conexão com o Texto: : Um fariseu que era um especialista na lei tenta armar para Jesus fazendo-Lhe uma pergunta difícil sobre o grande mandamento.
- doutor da lei : ''um especialista na lei.'' Esse é um fariseus que tinha habilidade especial em entender a lei de Moisés.
- Que pergunta o doutor da lei fez a Jesus? : O doutor da lei perguntou a Jesus qual é o maior mandamento da Lei.
37 Jesus lhes disse: ”’Ame ao Senhor teu Deus com todo o teu coração, com toda a tua alma e com toda a tua mente'. 38 Esse é o maior e primeiro mandamento.
- Informação Geral: : Jesus cita um verso de Deuteronômio como o maior mandamento.
- com todo o teu coração, com toda a tua alma, e com toda a tua mente : Todas essas três frases significam basicamente a mesma coisa. Elas significam que uma pessoa deve amar a Deus com todo o seu ser interior e com completa devoção. (Veja: figs_parallelism e figs_idiom)
- o maior e primeiro mandamento : Aqui ''maior'' e ''primeiro'' significam a mesma coisa. Eles enfatizam que esso é o mais importante mandamento. (Veja: figs_doublet)
- O que Jesus disse que é o grande e primeiro mandamento? : Jesus disse que amar ao Senhor seu Deus com todo o seu coração, alma e mente é o grande e primeiro mandamento.
Palavras-Chave:
Comando, comandar, mandamento; mente; alma; Deus; Senhor, mestre, senhor; coração; amor;39 E o segundo mandamento é semelhante a esse: 'Amarás o teu próximo como a ti mesmo'. 40 Desses dois mandamentos depende toda a Lei e os profetas".
- Informação Geral: : Jesus cita um versículo de Levítico como o segundo maior mandamento.
- E o segundo mandamento é semelhante a esse : Possíveis significados são: 1) "E há outro mandamento que é o próximo em importância'', ou 2) ''E há um segundo mandamento que é tão importante quanto". De qualquer forma Jesus quer dizer que esses dois mandamentos são mais importantes do que todos os outros mandamentos.
- segundo mandamento : (Veja: translate_ordinal)
- é semelhante a esse : Isso faz uma analogia ao mandamento em 22.37.
- o teu próximo : Aqui ''próximo'' quer dizer mais do que apenas aqueles que moram nas proximidades. Jesus quer dizer que uma pessoa deve amar todas as pessoas.
- Desses dois mandamentos depende toda a lei e os profetas : Aqui ''toda a lei e os profetas'' se refere a toda a Escritura. T.A.: ''Todas as coisas que Moisés e os profetas escreveram nas Escrituras está baseado nesses dois mandamentos''.(Vejam: figs_metonymy)
- O que Jesus disse que é o segundo mandamento? : Jesus disse que amar o seu próximo como a você mesmo é o segundo mandamento.
41 Enquanto os fariseus ainda estavam reunidos, Jesus lhes perguntou, dizendo: 42 "O que pensais sobre o Cristo? De quem ele é filho?" Eles lhe disseram: "O filho de Davi".
- Conexão com o Texto: : Jesus faz uma pergunta difícil aos fariseus com o objetivo de parar suas tentativas de emboscá-Lo.
- Agora (não há no português) : Esta palavra é usada aqui para marcar uma pausa na história principal. Aqui Mateus começa a contar a nova parte da história quando Jesus fez uma pergunta aos lideres religiosos.
- filho... filho de Davi : Em ambos os casos ''filho'' significa ''descendente''.
- Que pergunta Jesus fez aos fariseus? : Jesus perguntou a eles de quem o Cristo é filho.
- Que resposta os fariseus deram a Jesus? : Os fariseus disseram que o Cristo era filho de Davi.
43 Disse-lhes Jesus: "Como então Davi, no Espírito, o chama Senhor, dizendo: 44 "O Senhor disse ao meu Senhor: 'Assenta-te à minha direita, até que eu ponha os teus inimigos por debaixo de teus pés?'"
- Informação Geral: : Jesus citou de Salmos para mostrar que o Cristo é mais do que apenas ''o filho de Davi''.
- Como então Davi, no Espírito, o chama Senhor : Jesus usa uma pergunta para fazer os lideres religiosos pensarem profundamente sobre o Salmo que Ele está prestes a citar. T.A.: ''Então me digam, por que Davi no Espírito O chama Senhor''. (Veja: figs_rquestion)
- Davi, no Espírito : ''Davi, em quem o Espirito Santo está inspirando.'' Isso significa que o Espirito Santo está influenciando o que Davi fala.
- o chama : Aqui ''o'' se refere ao Cristo, quem também é descendente de Davi.
- O Senhor disse : Aqui ''Senhor'' se refere a Deus, o Pai.
- ao meu Senhor : Aqui "Senhor" se refere a Cristo. Também, "meu" se refere a Davi. Isso significa que Jesus é superior a Davi.
- à minha mão direita : Aqui ''minha" se refere a Deus, o Pai. A ''mão direita'' é geralmente usada para indicar um lugar de honra. (Veja: figs_metonymy)
- até que eu ponha os teus inimigos por debaixo de teus pés : Isso é uma expressão idiomática. T.A.: ''até que eu conquiste seus inimigos'', ou ''até que Eu faça teus inimigos se prostarem na tua frente''.(Veja: figs_idiom)
45 Se Davi, pois, chama a Cristo "Senhor", como é que Ele é filho de Davi? 46 Ninguém podia responder-Lhe uma palavra sequer, e nenhum homem se atrevia questioná-Lo daquele dia em diante.
- Conexão com o Texto: : Esse é o fim do relato dos lideres religiosos tentando emboscar Jesus com várias questões difíceis.
- Informação Geral: : Esse é o fim da parte da história que iniciou em 19.1, que conta sobre Jesus ministrando na Judéia.
- Se Davi, pois, chama a Cristo "Senhor", como que Ele é filho de Davi? : Jesus usa uma pergunta para fazer os lideres religiosos pensarem profundamente sobre o que ele está dizendo.T.A.: ''Davi O chama "Senhor", então o Cristo tem de ser mais do que um descendente de Davi''. (Veja: figs_rquestion)
- Se Davi, pois, chama a Cristo : Davi se referiu a Jesus como ''Senhor'' porque Jesus não era apenas um descendente de Davi, mas Ele também era superior a ele.
- responder uma palavra sequer : Aqui ''palavra'' se refere ao que as pessoas dizem.T.A.: ''para Lhe responder qualquer coisa'' ou ''para Lhe responder''. (Veja: figs_metonymy)
- nenhum homem se atrevia questioná-lo : Está implicito que ninguém mais fazia a ele o tipo de perguntas que pretendiam Lhe fazer dizer alguma coisa errada para que os lideres religiosos pudessem prendê-Lo. (Veja: figs_explicit)
- Qual segunda pergunta Jesus fez, então, aos fariseus? : Jesus, então, perguntou a eles como Davi poderia chamar seu filho, o Cristo, de Senhor.
- Que resposta os fariseus deram a Jesus? : Os fariseus não podiam responder a Jesus uma palavra sequer.