Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse

A A A

Mateus : 22

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27   |   28

Texto Bíblico

Notas Explicativas

Questões

1 E respondeu-lhe Jesus novamente em parábolas, dizendo: 2 "O Reino dos Céus é semelhante a um rei que fez uma festa de casamento para seu filho. 3 Ele enviou seus servos para chamar aqueles que haviam sido convidados para a festa de casamento, mas eles não quiseram vir.

  • Conexão com o Texto: : Para repreender os lideres religiosos e para ilustrar suas infidelidades, Jesus conta-lhes a parábola sobre a festa do casamento. Veja: figs_parables)
  • para eles (não tem no português) : ''para o povo''.
  • O Reino dos Céus é semelhante : Este é o início da parabola. Veja como foi traduzida em 13.24.
  • aqueles que haviam sido convidados : Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: ''as pessoas que o rei tinha convidado''. (Veja: figs_activepassive)

4 Novamente, o rei enviou outros servos, dizendo: "Dizei àqueles que são convidados: 'Vede, eu preparei um jantar; meus bois e animais cevados foram mortos, e tudo está pronto. Vinde para a festa de casamento'".

  • Conexão com o Texto: : Jesus continua contando uma parabola. Veja: figs_parables)
  • servos, dizendo: "Dizei àqueles que são convidados : Essa citação direta pode ser dito como uma citação indireta. Também, pode ser dito na voz ativa. T.A.: ''servos, ordenando a eles para dizer àqueles que ele convidou''. (Veja: figs_quotations e figs_activepassive)
  • Vede : ''Olhe'', ou ''Escute'', ou ''Preste atenção para o que eu estou prestes a dizer a vocês''.
  • meus bois e animais cevados foram mortos : Está implícito que os animais estão cozidos e prontos para comer. Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: ''Meus servos mataram e cozinharam meus bois e bezerros engordados''. (Veja: figs_explicit e figs_activepassive)
  • meus bois e animais cevados : ''Meus melhores bois e bezerros gordos para comer''.

5 Mas eles não deram atenção e partiram: um para o seu campo, outro para os seus negócios. 6 E os outros agarraram os servos do rei, trataram-nos vergonhosamente e os mataram. 7 O rei ficou furioso e, tendo enviado seus soldados, mataram aqueles assassinos e incendiaram a cidade deles.

  • Conexão com o Texto: : Jesus continua contando uma parábola. (Veja: figs_parables)
  • Mas eles não deram atenção : ''Mas os convidados que o rei convidou ignoraram o convite''.
  • mataram aqueles assassinos : Está implícito que os soldados do rei mataram os assassinos. (Veja: figs_explicit)
  • O que os convidados para a festa de casamento do filho do rei fizeram quando os servos do rei trouxeram o convite? : Alguns não levaram o convite a sério e partiram para os seus negócios e outros tomaram os servos do rei e os mataram.
  • O que o rei fez aos primeiros convidados para a festa de casamento? : O rei enviou seus exércitos, matou aqueles assassinos e queimou sua cidade.

8 Então disse aos seus servos: 'A festa de casamento está pronta, mas aqueles que foram convidados não eram dignos. 9 Portanto ide pelas encruzilhadas dos caminhos e a quantos encontrardes convidai-os para a festa de casamento '. 10 Os servos saíram pelos caminhos e reuniram todos os que encontraram, tanto maus como bons. Então, o salão ficou cheio de convidados.

  • Conexão com o Texto: : Jesus continua contando uma parábola. (Veja: figs_parables)
  • aqueles que foram convidados : Isso pode ser dito na voz ativa. AT: ''Os que eu convidei''. (Veja: figs_activepassive)
  • pelas encruzilhadas dos caminhos : ''Onde as principais estradas da cidade se cruzam.'' O rei está enviando os servos para o lugare onde é mais provável que eles encontrem pessoas.
  • tanto maus quanto bons : ''ambas as pessoas boas e as pessoas más''.
  • Então, o salão ficou cheio de convidados : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: ''Então os convidados encheram o salão do casamento''. (Veja: figs_activepassive)
  • salão : uma sala larga.
  • Quem o rei então convidou para a festa de casamento? : O rei convidou, então, tantas pessoas quanto os seus servos pudessem encontrar, tanto ruins quanto boas.

11 Mas, quando o rei entrou para ver os convidados, viu um homem que não estava com trajes de casamento 12 e disse-lhe: “Amigo, como entraste aqui sem trajes de casamento?” E o homem se calou.

  • Conexão com o Texto: : Jesus continua contando uma parábola. (Veja: figs_parables)
  • como entraste aqui sem trajes de casamento? : O rei usa a pergunta para repreender o convidado. T.A.: ''Você não está vestindo roupas apropriadas para um casamento. Você não devia estar aqui''. (Veja: figs_rquestion)
  • o homem se calou : ''o homem estava em silêncio''.

13 Então o rei disse aos servos: 'Amarrai as mãos e os pés desse homem e atirai-o nas trevas exteriores, onde haverá choro e ranger de dentes'. 14 Porque muitos são chamados, porém poucos são escolhidos.

  • Conexão com o Texto: : Jesus conclui sua parábola sobre uma festa de casamento.
  • Amarrai as mãos e os pés desse homem : ''Amarrem ele para que ele não possa mover as suas mãos ou pés''.
  • nas trevas exteriores : Essa expressão se refere ao destino eterno dos que rejeitam a Deus. T.A.: ''o lugar escuro longe de Deus". Veja como foi traduzido em 8.11. (Veja: figs_metonymy)
  • choro e ranger de dentes : Isso representa extrema tristeza e sofrimento. Veja como foi traduzido em 8.11.
  • Porque muitos são chamados, porém poucos são escolhidos. : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: ''Pois Deus convida muitas pessoas, mas Ele só escolhe alguns''. (Veja: figs_activepassive)
  • Porque : Isso marca uma transição. Jesus termina a parábola e agora explicará o sentido dela.
  • O que o rei fez ao homem que veio à festa sem traje de casamento? : O rei o amarrou e o atirou nas trevas exteriores.

15 Então os fariseus foram e planejaram como poderiam pegar Jesus em sua própria fala. 16 E enviaram-lhe os seus discípulos junto com os herodianos. Eles disseram a Jesus: 'Mestre, nós sabemos que és verdadeiro e ensinas o caminho de Deus em verdade e não te importas com a opinião de ninguém e não faz diferença entre as pessoas. 17 Então diga-nos o que achas? É lícito pagar impostos a César ou não?

  • Conexão com o Texto: : Aqui começa o relato dos lideres religiosos tentando colocar uma armadilha para Jesus com várias questões difíceis. Aqui os fariseus perguntaram-Lhe sobre pagar impostos a César.
  • como poderiam pegar Jesus em sua própria fala : ''como eles queriam levar Jesus a falar alguma coisa errada para então poderem prende-Lo''.
  • seus discípulos... herodianos : Os discípulos dos fariseus apoiavam o pagamento de impostos apenas para autoridades judaicas. Os herodianos apoiavam o pagamento de impostos para as autoridades romanas. Está implícito que os fariseus acreditavam que não importa o que Jesus dissesse, Ele ofenderia um destes grupos. (Veja: figs_explicit)
  • Herodianos : Esses eram oficiais e seguidores do rei judeu Herodes. Ele era amigo das autoridades romanas. (Veja: translate_names)
  • não mostras parcialidade entre as pessoas : ''Você não demonstra honra especial para algumas pessoas'', ou ''você não considera algumas pessoas mais importantes que outras''.
  • pagar impostos a César : As pessoas não pagavam diretamente para César mas para um de seus coletores de impostos. T.A.: ''para pagar os impostos que César exige". (Veja: figs_explicit)
  • O que os fariseus estavam tentando fazer com Jesus? : Os fariseus estavam tentando pegar Jesus em sua própria fala.
  • Que pergunta os discípulos dos fariseus fizeram a Jesus? : Eles perguntaram a Jesus se era lícito pagar impostos para César ou não.

18 Tendo percebido a maldade deles, Jesus lhes disse: "Por que estão me testando, seus hipócritas? 19 Mostrai-me a moeda do imposto". Então trouxeram-Lhe um denário.

  • Por que estão me testando, seus hipócritas? : Jesus usa uma pergunta para reprender aqueles que estavam tentando pegá-lo em suas palavras. T.A.: ''Não me testem, seus hipócritas!'', ou ''Eu sei que vocês hipócritas estão somente tenatndo me testar!''. (Veja: figs_rquestion)
  • denário : Isso era uma moeda romana equivalente ao salário de um dia. (Veja: translate_bmoney)

20 Jesus disse-lhes: "De quem é esta imagem e este nome?" 21 Eles lhe disseram: "De César". Então disse-lhes Jesus: "Dai a César o que é de César, e a Deus o que é de Deus". 22 Quando ouviram isso, maravilharam-se, deixaram-No e foram embora.

  • disse-lhes : Aqui ''lhes'' refere-se aos herodianos e aos discípulos dos fariseus.
  • De quem é esta imagem e este nome? : Jesus usa uma pergunta para fazer as pessoas refletirem profundamente sobre o que Ele está dizendo. T.A.: ''Diga-me de quem é a imagem e o nome que vocês veem nesta moeda''. (Veja: figs_rquestion)
  • De César : Você pode tornar clara a informação entendida na resposta deles. T.A.: ''A moeda tem a imagem e o nome de César''. (Veja: figs_ellipsis)
  • o que é de César : ''coisas que pertencem a César''.
  • o que é de Deus : ''coisas que pertencem a Deus''.
  • Como Jesus respondeu a pergunta dos discípulos dos fariseus? : Jesus disse para dar a César as coisas que são de César e a Deus as coisas que são de Deus.

23 Naquele dia, foram ter com Ele saduceus, dizendo não haver ressurreição, e interrogaram-No, 24 dizendo: "Mestre, Moisés disse: 'Se um homem morre, não tendo filhos, seu irmão deve casar-se com a esposa dele e ter um filho para seu irmão'".

  • Conexão com o Texto: : Os saduceus tentaram armar para Jesus ao perguntar-Lhe uma questão difícil sobre casamento a e ressureição dos mortos.
  • Mestre, Moisés disse: 'Se um homem morre : Os lideres religiosos estavam perguntando a Jesus o que Moisés havia escrito nas escrituras. Se o seu idioma não permite citações dentro de citações, isso pode ser dito como uma citação indireta: Mestre, Moisés disse que se um homem morre''. (Veja: figs_quotesinquotes e figs_quotations)
  • seu irmão... a esposa... seu irmão : Aqui ''seu'' se refere ao homem morto.
  • Qual a crença que os saduceus tinham sobre a ressurreição? : Os saduceus acreditavam que não havia ressurreição.

25 Havia sete irmãos. O primeiro casou-se e então morreu. Não tendo filhos, deixou sua esposa para seu irmão. 26 Da mesma forma, o segundo, o terceiro e até o sétimo. 27 Depois de todos eles, a mulher morreu. 28 Agora na ressurreição, de qual dos sete irmãos ela será esposa? Pois todos a tiveram.

  • Conexão com o Texto: : Os Saduceus continuam fazendo uma pergunta a Jesus.
  • primeiro... segundo... terceiro... sétimo : (Veja: translate_ordinal)
  • Depois de todos eles : ''Depois de cada irmão ter morrido''.
  • Agora : Aqui os saduceus mudam da história sobre os sete irmãos para a pergunta que eles realmente queriam fazer.
  • na ressurreição : ''quando as pessoas mortas voltam à vida''.
  • Na história dos saduceus, quantos maridos a esposa teve? : A mulher teve sete maridos.

29 Jesus, porém, lhes respondeu: “Vós estais errados, porque não conheceis as Escrituras nem o poder de Deus. 30 Pois na ressurreição eles não se casam e nem se dão em casamento. Em vez disso, são como anjos no céu.

  • Vós estais errados : Está subentendido que Jesus quer dizer que eles estão errados sobre o que eles pensam quanto a ressureição. T.A.: ''Vocês estão errados sobre a ressureição''. (Veja: figs_explicit)
  • o poder de Deus : ''o que Deus é capaz de fazer''.
  • na ressurreição : ''quando pessoas mortas voltam à vida''.
  • eles não se casam : ''pessoas não se casarão'' .
  • nem se dão em casamento : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "as pessoas não darão seus filhos em casamento". (Veja: figs_activepassive)
  • Que duas coisas Jesus disse que os saduceus não sabiam? : Jesus disse que os saduceus não conheciam as Escrituras nem o poder de Deus.
  • O que Jesus disse sobre o casamento na ressurreição? : Jesus disse que, na ressurreição, não há casamento.

31 Mas, a respeito da ressurreição dos mortos, não lestes o que foi dito por Deus: 32 'Eu sou o Deus de Abraão, o Deus de Isaque, e o Deus de Jacó?' Deus não é o Deus dos mortos, mas dos vivos". 33 Quando as multidões ouviram isso, se maravilharam com o Seu ensino.

  • Informação Geral: : No 22.32, Jesus faz uma citação de Êxodo para provar que as pessoas vivem de novo depois que elas morrem.
  • não lestes o que... Jacó'? : Jesus faz essa pergunta para lembrar os lideres religiosos o que eles sabem das Escrituras. T.A.: "Eu sei que vocês a tem lido, mas vocês não parecem entender o que... Jacó''. (Veja: figs_rquestion)
  • o que foi dito por : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: ''O que Deus falou a vocês''. (Veja: figs_activepassive)
  • Deus, dizendo: 'Eu sou ... Jacó'? : Você pode traduzir essa citação direta como citação indireta. T.A.: ''Deus quem falou a Moisés que Ele é o Deus de Abraão, o Deus de Isaque, e o Deus de Jacó''. (Veja: figs_quotations)
  • os mortos, mas dos vivos : Esses adjetivos substantivados podem ser ditos como adjetivos. T.A.: ''de pessoas mortas, mas ele é o Deus de pessoas vivas''. (Veja: figs_nominaladj)
  • Como Jesus mostrou nas Escrituras que existe uma ressurreição? : Jesus citou as Escrituras onde Deus diz que Ele é o Deus de Abraão, Isaque e Jacó, o Deus dos vivos.

34 Mas, quando os fariseus ouviram que Jesus tinha calado os saduceus, eles se reuniram. 35 Um deles, um doutor da Lei, questionou-O, testando-O: 36 "Mestre, qual é o maior mandamento da Lei?"

  • Conexão com o Texto: : Um fariseu que era um especialista na lei tenta armar para Jesus fazendo-Lhe uma pergunta difícil sobre o grande mandamento.
  • doutor da lei : ''um especialista na lei.'' Esse é um fariseus que tinha habilidade especial em entender a lei de Moisés.
  • Que pergunta o doutor da lei fez a Jesus? : O doutor da lei perguntou a Jesus qual é o maior mandamento da Lei.

37 Jesus lhes disse: ”’Ame ao Senhor teu Deus com todo o teu coração, com toda a tua alma e com toda a tua mente'. 38 Esse é o maior e primeiro mandamento.

  • Informação Geral: : Jesus cita um verso de Deuteronômio como o maior mandamento.
  • com todo o teu coração, com toda a tua alma, e com toda a tua mente : Todas essas três frases significam basicamente a mesma coisa. Elas significam que uma pessoa deve amar a Deus com todo o seu ser interior e com completa devoção. (Veja: figs_parallelism e figs_idiom)
  • o maior e primeiro mandamento : Aqui ''maior'' e ''primeiro'' significam a mesma coisa. Eles enfatizam que esso é o mais importante mandamento. (Veja: figs_doublet)
  • O que Jesus disse que é o grande e primeiro mandamento? : Jesus disse que amar ao Senhor seu Deus com todo o seu coração, alma e mente é o grande e primeiro mandamento.

39 E o segundo mandamento é semelhante a esse: 'Amarás o teu próximo como a ti mesmo'. 40 Desses dois mandamentos depende toda a Lei e os profetas".

  • Informação Geral: : Jesus cita um versículo de Levítico como o segundo maior mandamento.
  • E o segundo mandamento é semelhante a esse : Possíveis significados são: 1) "E há outro mandamento que é o próximo em importância'', ou 2) ''E há um segundo mandamento que é tão importante quanto". De qualquer forma Jesus quer dizer que esses dois mandamentos são mais importantes do que todos os outros mandamentos.
  • segundo mandamento : (Veja: translate_ordinal)
  • é semelhante a esse : Isso faz uma analogia ao mandamento em 22.37.
  • o teu próximo : Aqui ''próximo'' quer dizer mais do que apenas aqueles que moram nas proximidades. Jesus quer dizer que uma pessoa deve amar todas as pessoas.
  • Desses dois mandamentos depende toda a lei e os profetas : Aqui ''toda a lei e os profetas'' se refere a toda a Escritura. T.A.: ''Todas as coisas que Moisés e os profetas escreveram nas Escrituras está baseado nesses dois mandamentos''.(Vejam: figs_metonymy)
  • O que Jesus disse que é o segundo mandamento? : Jesus disse que amar o seu próximo como a você mesmo é o segundo mandamento.

41 Enquanto os fariseus ainda estavam reunidos, Jesus lhes perguntou, dizendo: 42 "O que pensais sobre o Cristo? De quem ele é filho?" Eles lhe disseram: "O filho de Davi".

  • Conexão com o Texto: : Jesus faz uma pergunta difícil aos fariseus com o objetivo de parar suas tentativas de emboscá-Lo.
  • Agora (não há no português) : Esta palavra é usada aqui para marcar uma pausa na história principal. Aqui Mateus começa a contar a nova parte da história quando Jesus fez uma pergunta aos lideres religiosos.
  • filho... filho de Davi : Em ambos os casos ''filho'' significa ''descendente''.
  • Que pergunta Jesus fez aos fariseus? : Jesus perguntou a eles de quem o Cristo é filho.
  • Que resposta os fariseus deram a Jesus? : Os fariseus disseram que o Cristo era filho de Davi.

43 Disse-lhes Jesus: "Como então Davi, no Espírito, o chama Senhor, dizendo: 44 "O Senhor disse ao meu Senhor: 'Assenta-te à minha direita, até que eu ponha os teus inimigos por debaixo de teus pés?'"

  • Informação Geral: : Jesus citou de Salmos para mostrar que o Cristo é mais do que apenas ''o filho de Davi''.
  • Como então Davi, no Espírito, o chama Senhor : Jesus usa uma pergunta para fazer os lideres religiosos pensarem profundamente sobre o Salmo que Ele está prestes a citar. T.A.: ''Então me digam, por que Davi no Espírito O chama Senhor''. (Veja: figs_rquestion)
  • Davi, no Espírito : ''Davi, em quem o Espirito Santo está inspirando.'' Isso significa que o Espirito Santo está influenciando o que Davi fala.
  • o chama : Aqui ''o'' se refere ao Cristo, quem também é descendente de Davi.
  • O Senhor disse : Aqui ''Senhor'' se refere a Deus, o Pai.
  • ao meu Senhor : Aqui "Senhor" se refere a Cristo. Também, "meu" se refere a Davi. Isso significa que Jesus é superior a Davi.
  • à minha mão direita : Aqui ''minha" se refere a Deus, o Pai. A ''mão direita'' é geralmente usada para indicar um lugar de honra. (Veja: figs_metonymy)
  • até que eu ponha os teus inimigos por debaixo de teus pés : Isso é uma expressão idiomática. T.A.: ''até que eu conquiste seus inimigos'', ou ''até que Eu faça teus inimigos se prostarem na tua frente''.(Veja: figs_idiom)

45 Se Davi, pois, chama a Cristo "Senhor", como é que Ele é filho de Davi? 46 Ninguém podia responder-Lhe uma palavra sequer, e nenhum homem se atrevia questioná-Lo daquele dia em diante.

  • Conexão com o Texto: : Esse é o fim do relato dos lideres religiosos tentando emboscar Jesus com várias questões difíceis.
  • Informação Geral: : Esse é o fim da parte da história que iniciou em 19.1, que conta sobre Jesus ministrando na Judéia.
  • Se Davi, pois, chama a Cristo "Senhor", como que Ele é filho de Davi? : Jesus usa uma pergunta para fazer os lideres religiosos pensarem profundamente sobre o que ele está dizendo.T.A.: ''Davi O chama "Senhor", então o Cristo tem de ser mais do que um descendente de Davi''. (Veja: figs_rquestion)
  • Se Davi, pois, chama a Cristo : Davi se referiu a Jesus como ''Senhor'' porque Jesus não era apenas um descendente de Davi, mas Ele também era superior a ele.
  • responder uma palavra sequer : Aqui ''palavra'' se refere ao que as pessoas dizem.T.A.: ''para Lhe responder qualquer coisa'' ou ''para Lhe responder''. (Veja: figs_metonymy)
  • nenhum homem se atrevia questioná-lo : Está implicito que ninguém mais fazia a ele o tipo de perguntas que pretendiam Lhe fazer dizer alguma coisa errada para que os lideres religiosos pudessem prendê-Lo. (Veja: figs_explicit)
  • Qual segunda pergunta Jesus fez, então, aos fariseus? : Jesus, então, perguntou a eles como Davi poderia chamar seu filho, o Cristo, de Senhor.
  • Que resposta os fariseus deram a Jesus? : Os fariseus não podiam responder a Jesus uma palavra sequer.
A A A

Mateus : 22

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27   |   28

Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse