Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse

A A A

Malaquias : 2

A A A

1   |   2   |   3   |   4

1 E agora, ó sacerdotes, este mandamento é para vós. 2 "Se não ouvirdes isto e não dispuserdes o vosso coração para dar glória ao Meu Nome", diz Yahweh dos Exércitos, "enviarei uma maldição sobre vós, e amaldiçoarei tudo o que recebeis por vosso trabalho. Na verdade, já os amaldiçoei, porque não guardastes no coração os Meus mandamentos.

(1) וְ⁠עַתָּ֗ה אֲלֵי⁠כֶ֛ם הַ⁠מִּצְוָ֥ה הַ⁠זֹּ֖את הַ⁠כֹּהֲנִֽים׃
(2) אִם־ לֹ֣א תִשְׁמְע֡וּ וְ⁠אִם־ לֹא֩ תָשִׂ֨ימוּ עַל־ לֵ֜ב לָ⁠תֵ֧ת כָּב֣וֹד לִ⁠שְׁמִ֗⁠י אָמַר֙ יְהוָ֣ה צְבָא֔וֹת וְ⁠שִׁלַּחְתִּ֤י בָ⁠כֶם֙ אֶת־ הַ⁠מְּאֵרָ֔ה וְ⁠אָרוֹתִ֖י אֶת־ בִּרְכֽוֹתֵי⁠כֶ֑ם וְ⁠גַם֙ אָרוֹתִ֔י⁠הָ כִּ֥י אֵינְ⁠כֶ֖ם שָׂמִ֥ים עַל־ לֵֽב׃

3 Vede! Repreenderei vossos descendentes e espalharei esterco em vossas caras, o esterco das vossas ofertas, e sereis lançados fora com eles. [Em vez de "repreenderei vossos descendentes", que o texto hebraico traz, algumas versões antigas e modernas trazem "cortarei fora vosso ombro" (ou "braço"); outras versões modernas trazem "corromperei vossos descendentes".] [Em vez de "sereis lançados fora com eles", algumas versões antigas e modernas trazem "Eu vou tirar-vos do meu lado", isto é, "da Minha presença", conforme o texto hebraico.] 4 Sabereis que Eu enviei este mandamento para vós, e que Minha Aliança continuará com Levi", diz Yahweh dos Exércitos.

(3) הִנְ⁠נִ֨י גֹעֵ֤ר לָ⁠כֶם֙ אֶת־ הַ⁠זֶּ֔רַע וְ⁠זֵרִ֤יתִי פֶ֨רֶשׁ֙ עַל־ פְּנֵי⁠כֶ֔ם פֶּ֖רֶשׁ חַגֵּי⁠כֶ֑ם וְ⁠נָשָׂ֥א אֶתְ⁠כֶ֖ם אֵלָֽי⁠ו׃
(4) וִֽ⁠ידַעְתֶּ֕ם כִּ֚י שִׁלַּ֣חְתִּי אֲלֵי⁠כֶ֔ם אֵ֖ת הַ⁠מִּצְוָ֣ה הַ⁠זֹּ֑את לִֽ⁠הְי֤וֹת בְּרִיתִ⁠י֙ אֶת־ לֵוִ֔י אָמַ֖ר יְהוָ֥ה צְבָאֽוֹת׃

5 "Minha Aliança com ele era de vida e paz, e a dei para Me honrar, e ele Me honrou e se maravilhou por Meu Nome. 6 O ensino verdadeiro estava em Sua boca e nenhuma falsidade foi achada em seus lábios. Ele caminhou Comigo em paz e retidão, e desviou muitos do pecado. 7 Pois os lábios do sacerdote devem guardar sabedoria, e em sua boca, o povo deve procurar instrução, porque ele é o mensageiro de Yahweh dos Exércitos.

(5) בְּרִיתִ֣⁠י ׀ הָיְתָ֣ה אִתּ֗⁠וֹ הַֽ⁠חַיִּים֙ וְ⁠הַ֨⁠שָּׁל֔וֹם וָ⁠אֶתְּנֵֽ⁠ם־ ל֥⁠וֹ מוֹרָ֖א וַ⁠יִּֽירָאֵ֑⁠נִי וּ⁠מִ⁠פְּנֵ֥י שְׁמִ֖⁠י נִחַ֥ת הֽוּא׃
(6) תּוֹרַ֤ת אֱמֶת֙ הָיְתָ֣ה בְּ⁠פִ֔י⁠הוּ וְ⁠עַוְלָ֖ה לֹא־ נִמְצָ֣א בִ⁠שְׂפָתָ֑י⁠ו בְּ⁠שָׁל֤וֹם וּ⁠בְ⁠מִישׁוֹר֙ הָלַ֣ךְ אִתִּ֔⁠י וְ⁠רַבִּ֖ים הֵשִׁ֥יב מֵ⁠עָוֺֽן׃
(7) כִּֽי־ שִׂפְתֵ֤י כֹהֵן֙ יִשְׁמְרוּ־ דַ֔עַת וְ⁠תוֹרָ֖ה יְבַקְשׁ֣וּ מִ⁠פִּ֑י⁠הוּ כִּ֛י מַלְאַ֥ךְ יְהוָֽה־ צְבָא֖וֹת הֽוּא׃

8 Mas vos desviastes do caminho verdadeiro. Vós fizestes muitos tropeçarem a respeito da Lei. Corrompestes a aliança de Levi", diz Yahweh dos Exércitos. 9 "Por isso, vos fiz desprezíveis e vis diante de todos os povos, porque não guardastes os Meus caminhos, mas mostrastes parcialidade na instrução da Lei".

(8) וְ⁠אַתֶּם֙ סַרְתֶּ֣ם מִן־ הַ⁠דֶּ֔רֶךְ הִכְשַׁלְתֶּ֥ם רַבִּ֖ים בַּ⁠תּוֹרָ֑ה שִֽׁחַתֶּם֙ בְּרִ֣ית הַ⁠לֵּוִ֔י אָמַ֖ר יְהוָ֥ה צְבָאֽוֹת׃
(9) וְ⁠גַם־ אֲנִ֞י נָתַ֧תִּי אֶתְ⁠כֶ֛ם נִבְזִ֥ים וּ⁠שְׁפָלִ֖ים לְ⁠כָל־ הָ⁠עָ֑ם כְּ⁠פִ֗י אֲשֶׁ֤ר אֵֽינְ⁠כֶם֙ שֹׁמְרִ֣ים אֶת־ דְּרָכַ֔⁠י וְ⁠נֹשְׂאִ֥ים פָּנִ֖ים בַּ⁠תּוֹרָֽה׃פ

10 Não temos todos um único Pai? Não fomos criados por um único Deus? Por que agimos de uma maneira traiçoeira cada um contra seu irmão, profanando a aliança de nossos pais? 11 Judá agiu traiçoeiramente e uma coisa repugnante foi cometida em Israel e Jerusalém. Porque Judá profanou o Lugar Santo de Yahweh, que Ele ama, e se casou com a filha de um deus estrangeiro. 12 Que Yahweh retire das tendas de Jacó qualquer homem que fizer isso, que esteja acordado e ciente, mesmo que traga ofertas para Yahweh dos Exércitos.

(10) הֲ⁠ל֨וֹא אָ֤ב אֶחָד֙ לְ⁠כֻלָּ֔⁠נוּ הֲ⁠ל֛וֹא אֵ֥ל אֶֽחָ֖ד בְּרָאָ֑⁠נוּ מַדּ֗וּעַ נִבְגַּד֙ אִ֣ישׁ בְּ⁠אָחִ֔י⁠ו לְ⁠חַלֵּ֖ל בְּרִ֥ית אֲבֹתֵֽי⁠נוּ׃
(11) בָּגְדָ֣ה יְהוּדָ֔ה וְ⁠תוֹעֵבָ֛ה נֶעֶשְׂתָ֥ה בְ⁠יִשְׂרָאֵ֖ל וּ⁠בִ⁠ירֽוּשָׁלִָ֑ם כִּ֣י ׀ חִלֵּ֣ל יְהוּדָ֗ה קֹ֤דֶשׁ יְהוָה֙ אֲשֶׁ֣ר אָהֵ֔ב וּ⁠בָעַ֖ל בַּת־ אֵ֥ל נֵכָֽר׃
(12) יַכְרֵ֨ת יְהוָ֜ה לָ⁠אִ֨ישׁ אֲשֶׁ֤ר יַעֲשֶׂ֨⁠נָּה֙ עֵ֣ר וְ⁠עֹנֶ֔ה מֵ⁠אָהֳלֵ֖י יַֽעֲקֹ֑ב וּ⁠מַגִּ֣ישׁ מִנְחָ֔ה לַֽ⁠יהוָ֖ה צְבָאֽוֹת׃פ

13 E vós também fazeis isto: cobris o altar de Yahweh com lágrimas, choros e suspiros, porque Ele jamais atenta para as ofertas de vossas mãos, nem as aceita com prazer.

(13) וְ⁠זֹאת֙ שֵׁנִ֣ית תַּֽעֲשׂ֔וּ כַּסּ֤וֹת דִּמְעָה֙ אֶת־ מִזְבַּ֣ח יְהוָ֔ה בְּכִ֖י וַֽ⁠אֲנָקָ֑ה מֵ⁠אֵ֣ין ע֗וֹד פְּנוֹת֙ אֶל־ הַ⁠מִּנְחָ֔ה וְ⁠לָ⁠קַ֥חַת רָצ֖וֹן מִ⁠יֶּדְ⁠כֶֽם׃

14 Mas perguntais: "Por que não?" Porque Yahweh foi testemunha diante de ti e a mulher da tua mocidade, contra a qual tens sido infiel. Apesar disso, ela foi tua companheira e tua esposa por aliança. 15 Ele não vos fez um, com a porção do Seu Espírito? E por que Ele vos fez um? Porque Ele tinha esperança de ter uma descendência fiel. Portanto, vigiai o vosso espírito, e não sejais infiéis à mulher da vossa mocidade. 16 "Porque Eu detesto o divórcio", diz Yahweh, o Deus de Israel, "e o que cobre suas vestes com violência", diz Yahweh dos Exércitos. "Portanto, vigiai o vosso espírito e não sejais infiéis".

(14) וַ⁠אֲמַרְתֶּ֖ם עַל־ מָ֑ה עַ֡ל כִּי־ יְהוָה֩ הֵעִ֨יד בֵּינְ⁠ךָ֜ וּ⁠בֵ֣ין ׀ אֵ֣שֶׁת נְעוּרֶ֗י⁠ךָ אֲשֶׁ֤ר אַתָּה֙ בָּגַ֣דְתָּה בָּ֔⁠הּ וְ⁠הִ֥יא חֲבֶרְתְּ⁠ךָ֖ וְ⁠אֵ֥שֶׁת בְּרִיתֶֽ⁠ךָ׃
(15) וְ⁠לֹא־ אֶחָ֣ד עָשָׂ֗ה וּ⁠שְׁאָ֥ר ר֨וּחַ֙ ל֔⁠וֹ וּ⁠מָה֙ הָֽ⁠אֶחָ֔ד מְבַקֵּ֖שׁ זֶ֣רַע אֱלֹהִ֑ים וְ⁠נִשְׁמַרְתֶּם֙ בְּ⁠ר֣וּחֲ⁠כֶ֔ם וּ⁠בְ⁠אֵ֥שֶׁת נְעוּרֶ֖י⁠ךָ אַל־ יִבְגֹּֽד׃
(16) כִּֽי־ שָׂנֵ֣א שַׁלַּ֗ח אָמַ֤ר יְהוָה֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְ⁠כִסָּ֤ה חָמָס֙ עַל־ לְבוּשׁ֔⁠וֹ אָמַ֖ר יְהוָ֣ה צְבָא֑וֹת וְ⁠נִשְׁמַרְתֶּ֥ם בְּ⁠רוּחֲ⁠כֶ֖ם וְ⁠לֹ֥א תִבְגֹּֽדוּ׃ס

17 Vós tendes cansado Yahweh com vossas palavras. Mas dizeis: "Como O temos cansado?". Dizendo: "Todo aquele que faz o mal é bom aos olhos de Yahweh, e Ele Se deleita neles" ou "Onde está o Deus da Justiça?".

(17) הוֹגַעְתֶּ֤ם יְהוָה֙ בְּ⁠דִבְרֵי⁠כֶ֔ם וַ⁠אֲמַרְתֶּ֖ם בַּ⁠מָּ֣ה הוֹגָ֑עְנוּ בֶּ⁠אֱמָרְ⁠כֶ֗ם כָּל־ עֹ֨שֵׂה רָ֜ע ט֣וֹב ׀ בְּ⁠עֵינֵ֣י יְהוָ֗ה וּ⁠בָ⁠הֶם֙ ה֣וּא חָפֵ֔ץ א֥וֹ אַיֵּ֖ה אֱלֹהֵ֥י הַ⁠מִּשְׁפָּֽט׃
A A A

Malaquias : 2

A A A

1   |   2   |   3   |   4

Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse