Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse

A A A

Juízes : 7

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21

1 Então, Jerubaal (que é Gideão), levantou-se cedo, assim como todo o povo que estava com ele, e acamparam ao lado da fonte de Harode. O acampamento dos midianitas estava ao norte, no vale, próximo da colina de Moré.

(1) וַ⁠יַּשְׁכֵּ֨ם יְרֻבַּ֜עַל ה֣וּא גִדְע֗וֹן וְ⁠כָל־ הָ⁠עָם֙ אֲשֶׁ֣ר אִתּ֔⁠וֹ וַֽ⁠יַּחֲנ֖וּ עַל־ עֵ֣ין חֲרֹ֑ד וּ⁠מַחֲנֵ֤ה מִדְיָן֙ הָיָה־ ל֣⁠וֹ מִ⁠צָּפ֔וֹן מִ⁠גִּבְעַ֥ת הַ⁠מּוֹרֶ֖ה בָּ⁠עֵֽמֶק׃

2 Yahweh disse a Gideão: "Há soldados demais para que Eu te dê a vitória sobre os midianitas; para que Israel não se glorie contra Mim, dizendo: 'Nosso próprio poder nos salvou'. 3 Agora, portanto, proclama aos ouvidos do povo e dize: 'Qualquer um que esteja com medo, qualquer um que trema, volte e saia do monte Gileade'". Então, vinte e duas mil pessoas se foram, e dez mil permaneceram.

(2) וַ⁠יֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶל־ גִּדְע֔וֹן רַ֗ב הָ⁠עָם֙ אֲשֶׁ֣ר אִתָּ֔⁠ךְ מִ⁠תִּתִּ֥⁠י אֶת־ מִדְיָ֖ן בְּ⁠יָדָ֑⁠ם פֶּן־ יִתְפָּאֵ֨ר עָלַ֤⁠י יִשְׂרָאֵל֙ לֵ⁠אמֹ֔ר יָדִ֖⁠י הוֹשִׁ֥יעָה לִּֽ⁠י׃
(3) וְ⁠עַתָּ֗ה קְרָ֨א נָ֜א בְּ⁠אָזְנֵ֤י הָ⁠עָם֙ לֵ⁠אמֹ֔ר מִֽי־ יָרֵ֣א וְ⁠חָרֵ֔ד יָשֹׁ֥ב וְ⁠יִצְפֹּ֖ר מֵ⁠הַ֣ר הַ⁠גִּלְעָ֑ד וַ⁠יָּ֣שָׁב מִן־ הָ⁠עָ֗ם עֶשְׂרִ֤ים וּ⁠שְׁנַ֨יִם֙ אֶ֔לֶף וַ⁠עֲשֶׂ֥רֶת אֲלָפִ֖ים נִשְׁאָֽרוּ׃ס

4 Yahweh disse a Gideão: "Ainda há pessoas demais. Faze-os descer às águas, e ali Eu diminuirei o número para ti. Se Eu te disser: 'Este irá contigo', ele irá contigo; mas se Eu disser: 'Este não irá contigo', ele não irá".

(4) וַ⁠יֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֶל־ גִּדְע֗וֹן עוֹד֮ הָ⁠עָ֣ם רָב֒ הוֹרֵ֤ד אוֹתָ⁠ם֙ אֶל־ הַ⁠מַּ֔יִם וְ⁠אֶצְרְפֶ֥⁠נּוּ לְ⁠ךָ֖ שָׁ֑ם וְ⁠הָיָ֡ה אֲשֶׁר֩ אֹמַ֨ר אֵלֶ֜י⁠ךָ זֶ֣ה ׀ יֵלֵ֣ךְ אִתָּ֗⁠ךְ ה֚וּא יֵלֵ֣ךְ אִתָּ֔⁠ךְ וְ⁠כֹ֨ל אֲשֶׁר־ אֹמַ֜ר אֵלֶ֗י⁠ךָ זֶ֚ה לֹא־ יֵלֵ֣ךְ עִמָּ֔⁠ךְ ה֖וּא לֹ֥א יֵלֵֽךְ׃

5 Então, Gideão fez o povo descer às águas, e Yahweh lhe disse: "Separa todos aqueles que lamberem a água, como um cachorro lambe, daqueles que se ajoelharem para beber”. 6 Trezentos homens lamberam, levando a mão à boca. O resto dos homens se ajoelhou para beber a água.

(5) וַ⁠יּ֥וֹרֶד אֶת־ הָ⁠עָ֖ם אֶל־ הַ⁠מָּ֑יִם ס וַ⁠יֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֶל־ גִּדְע֗וֹן כֹּ֣ל אֲשֶׁר־ יָלֹק֩ בִּ⁠לְשׁוֹנ֨⁠וֹ מִן־ הַ⁠מַּ֜יִם כַּ⁠אֲשֶׁ֧ר יָלֹ֣ק הַ⁠כֶּ֗לֶב תַּצִּ֤יג אוֹת⁠וֹ֙ לְ⁠בָ֔ד וְ⁠כֹ֛ל אֲשֶׁר־ יִכְרַ֥ע עַל־ בִּרְכָּ֖י⁠ו לִ⁠שְׁתּֽוֹת׃
(6) וַ⁠יְהִ֗י מִסְפַּ֞ר הַֽ⁠מֲלַקְקִ֤ים בְּ⁠יָדָ⁠ם֙ אֶל־ פִּי⁠הֶ֔ם שְׁלֹ֥שׁ מֵא֖וֹת אִ֑ישׁ וְ⁠כֹל֙ יֶ֣תֶר הָ⁠עָ֔ם כָּרְע֥וּ עַל־ בִּרְכֵי⁠הֶ֖ם לִ⁠שְׁתּ֥וֹת מָֽיִם׃ס

7 Yahweh disse a Gideão: "Com os trezentos homens que lamberam a água, Eu vos resgatarei e vos darei a vitória sobre os midianitas. Todos os outros voltem cada um para o seu lugar". 8 Então, esses que foram escolhidos pegaram suas provisões e suas trombetas. Gideão despediu os demais homens de Israel, cada um para sua tenda, mas manteve os trezentos. Ora, o acampamento dos midianitas estava abaixo dele, no vale.

(7) וַ⁠יֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֶל־ גִּדְע֗וֹן בִּ⁠שְׁלֹשׁ֩ מֵא֨וֹת הָ⁠אִ֤ישׁ הַֽ⁠מֲלַקְקִים֙ אוֹשִׁ֣יעַ אֶתְ⁠כֶ֔ם וְ⁠נָתַתִּ֥י אֶת־ מִדְיָ֖ן בְּ⁠יָדֶ֑⁠ךָ וְ⁠כָל־ הָ⁠עָ֔ם יֵלְכ֖וּ אִ֥ישׁ לִ⁠מְקֹמֽ⁠וֹ׃
(8) וַ⁠יִּקְח֣וּ אֶת־ צֵדָה֩ הָ⁠עָ֨ם בְּ⁠יָדָ֜⁠ם וְ⁠אֵ֣ת שׁוֹפְרֹֽתֵי⁠הֶ֗ם וְ⁠אֵ֨ת כָּל־ אִ֤ישׁ יִשְׂרָאֵל֙ שִׁלַּח֙ אִ֣ישׁ לְ⁠אֹֽהָלָ֔י⁠ו וּ⁠בִ⁠שְׁלֹשׁ־ מֵא֥וֹת הָ⁠אִ֖ישׁ הֶֽחֱזִ֑יק וּ⁠מַחֲנֵ֣ה מִדְיָ֔ן הָ֥יָה ל֖⁠וֹ מִ⁠תַּ֥חַת בָּ⁠עֵֽמֶק׃פ

9 Na mesma noite, Yahweh lhe disse: "Levanta-te! Ataca o acampamento, porque Eu te darei vitória sobre ele. 10 Mas se estiveres com medo de descer, desce ao acampamento acompanhado de Purá, o teu servo, 11 e escuta o que dizem; e a tua coragem se fortalecerá para atacar o acampamento". Então, Gideão desceu com o seu servo Purá até os postos dos vigias do acampamento.

(9) וַֽ⁠יְהִי֙ בַּ⁠לַּ֣יְלָה הַ⁠ה֔וּא וַ⁠יֹּ֤אמֶר אֵלָי⁠ו֙ יְהוָ֔ה ק֖וּם רֵ֣ד בַּֽ⁠מַּחֲנֶ֑ה כִּ֥י נְתַתִּ֖י⁠ו בְּ⁠יָדֶֽ⁠ךָ׃
(10) וְ⁠אִם־ יָרֵ֥א אַתָּ֖ה לָ⁠רֶ֑דֶת רֵ֥ד אַתָּ֛ה וּ⁠פֻרָ֥ה נַעַרְ⁠ךָ֖ אֶל־ הַֽ⁠מַּחֲנֶֽה׃
(11) וְ⁠שָֽׁמַעְתָּ֙ מַה־ יְדַבֵּ֔רוּ וְ⁠אַחַר֙ תֶּחֱזַ֣קְנָה יָדֶ֔י⁠ךָ וְ⁠יָרַדְתָּ֖ בַּֽ⁠מַּחֲנֶ֑ה וַ⁠יֵּ֤רֶד הוּא֙ וּ⁠פֻרָ֣ה נַעֲר֔⁠וֹ אֶל־ קְצֵ֥ה הַ⁠חֲמֻשִׁ֖ים אֲשֶׁ֥ר בַּֽ⁠מַּחֲנֶֽה׃

12 Os midianitas, os amalequitas, e todo o povo do leste estavam situados ao longo do vale, tão numerosos como uma nuvem de gafanhotos. Seus camelos eram mais do que se podia contar; em número maior do que os grãos de areia da praia.

(12) וּ⁠מִדְיָ֨ן וַ⁠עֲמָלֵ֤ק וְ⁠כָל־ בְּנֵי־ קֶ֨דֶם֙ נֹפְלִ֣ים בָּ⁠עֵ֔מֶק כָּ⁠אַרְבֶּ֖ה לָ⁠רֹ֑ב וְ⁠לִ⁠גְמַלֵּי⁠הֶם֙ אֵ֣ין מִסְפָּ֔ר כַּ⁠ח֛וֹל שֶׁ⁠עַל־ שְׂפַ֥ת הַ⁠יָּ֖ם לָ⁠רֹֽב׃

13 Quando Gideão chegou ali, um homem estava contando seu sonho ao seu companheiro. O homem disse: "Olha! Eu tive um sonho, e vi um pão de cevada rolando pelo acampamento dos midianitas. Veio sobre a tenda e bateu nela com tanta força que ela caiu e virou de cima para baixo, de maneira que ficou estendida na terra". 14 O outro homem disse: "Isto não é outra coisa senão a espada de Gideão, filho de Joás, o israelita. Deus lhe entregou a vitória sobre os midianitas e sobre todo o seu exército".

(13) וַ⁠יָּבֹ֣א גִדְע֔וֹן וְ⁠הִ֨נֵּה־ אִ֔ישׁ מְסַפֵּ֥ר לְ⁠רֵעֵ֖⁠הוּ חֲל֑וֹם וַ⁠יֹּ֜אמֶר הִנֵּ֧ה חֲל֣וֹם חָלַ֗מְתִּי וְ⁠הִנֵּ֨ה צלול צְלִ֜יל\f* לֶ֤חֶם שְׂעֹרִים֙ מִתְהַפֵּךְ֙ בְּ⁠מַחֲנֵ֣ה מִדְיָ֔ן וַ⁠יָּבֹ֣א עַד־ הָ֠⁠אֹהֶל וַ⁠יַּכֵּ֧⁠הוּ וַ⁠יִּפֹּ֛ל וַ⁠יַּהַפְכֵ֥⁠הוּ לְ⁠מַ֖עְלָ⁠ה וְ⁠נָפַ֥ל הָ⁠אֹֽהֶל׃
(14) וַ⁠יַּ֨עַן רֵעֵ֤⁠הוּ וַ⁠יֹּ֨אמֶר֙ אֵ֣ין זֹ֔את בִּלְתִּ֗י אִם־ חֶ֛רֶב גִּדְע֥וֹן בֶּן־ יוֹאָ֖שׁ אִ֣ישׁ יִשְׂרָאֵ֑ל נָתַ֤ן הָֽ⁠אֱלֹהִים֙ בְּ⁠יָד֔⁠וֹ אֶת־ מִדְיָ֖ן וְ⁠אֶת־ כָּל־ הַֽ⁠מַּחֲנֶֽה׃פ

15 Quando Gideão ouviu a narração do sonho e sua interpretação, inclinou-se em adoração. Ele voltou ao acampamento de Israel e disse: "Levantai-vos! Yahweh vos deu vitória sobre o exército dos midianitas". 16 Ele dividiu os trezentos homens em três grupos, e deu a todos trombetas e jarras vazias, com tochas dentro de cada jarra.

(15) וַ⁠יְהִי֩ כִ⁠שְׁמֹ֨עַ גִּדְע֜וֹן אֶת־ מִסְפַּ֧ר הַ⁠חֲל֛וֹם וְ⁠אֶת־ שִׁבְר֖⁠וֹ וַ⁠יִּשְׁתָּ֑חוּ וַ⁠יָּ֨שָׁב֙ אֶל־ מַחֲנֵ֣ה יִשְׂרָאֵ֔ל וַ⁠יֹּ֣אמֶר ק֔וּמוּ כִּֽי־ נָתַ֧ן יְהוָ֛ה בְּ⁠יֶדְ⁠כֶ֖ם אֶת־ מַחֲנֵ֥ה מִדְיָֽן׃
(16) וַ⁠יַּ֛חַץ אֶת־ שְׁלֹשׁ־ מֵא֥וֹת הָ⁠אִ֖ישׁ שְׁלֹשָׁ֣ה רָאשִׁ֑ים וַ⁠יִּתֵּ֨ן שׁוֹפָר֤וֹת בְּ⁠יַד־ כֻּלָּ⁠ם֙ וְ⁠כַדִּ֣ים רֵקִ֔ים וְ⁠לַפִּדִ֖ים בְּ⁠ת֥וֹךְ הַ⁠כַּדִּֽים׃

17 E lhes disse: "Olhai para mim e fazei o que eu fizer. Observai! Quando eu chegar ao limite do acampamento, fazei o que eu fizer. 18 Quando eu tocar a trombeta, tanto a minha como a de todos os que estiverem comigo, tocai as vossas trombetas também, em todos os lados do acampamento, e gritai: 'Por Yahweh e por Gideão!'".

(17) וַ⁠יֹּ֣אמֶר אֲלֵי⁠הֶ֔ם מִמֶּ֥⁠נִּי תִרְא֖וּ וְ⁠כֵ֣ן תַּעֲשׂ֑וּ וְ⁠הִנֵּ֨ה אָנֹכִ֥י בָא֙ בִּ⁠קְצֵ֣ה הַֽ⁠מַּחֲנֶ֔ה וְ⁠הָיָ֥ה כַ⁠אֲשֶׁר־ אֶעֱשֶׂ֖ה כֵּ֥ן תַּעֲשֽׂוּ⁠ן׃
(18) וְ⁠תָקַעְתִּי֙ בַּ⁠שּׁוֹפָ֔ר אָנֹכִ֖י וְ⁠כָל־ אֲשֶׁ֣ר אִתִּ֑⁠י וּ⁠תְקַעְתֶּ֨ם בַּ⁠שּׁוֹפָר֜וֹת גַּם־ אַתֶּ֗ם סְבִיבוֹת֙ כָּל־ הַֽ⁠מַּחֲנֶ֔ה וַ⁠אֲמַרְתֶּ֖ם לַ⁠יהוָ֥ה וּ⁠לְ⁠גִדְעֽוֹן׃פ

19 Então, Gideão e os cem homens que estavam com ele chegaram ao limite do acampamento, no princípio da vigília da meia-noite. No momento em que os midianitas estavam trocando de guarda, eles tocaram as trombetas e quebraram os jarros que estavam em suas mãos.

(19) וַ⁠יָּבֹ֣א גִ֠דְעוֹן וּ⁠מֵאָה־ אִ֨ישׁ אֲשֶׁר־ אִתּ֜⁠וֹ בִּ⁠קְצֵ֣ה הַֽ⁠מַּחֲנֶ֗ה רֹ֚אשׁ הָ⁠אַשְׁמֹ֣רֶת הַ⁠תִּֽיכוֹנָ֔ה אַ֛ךְ הָקֵ֥ם הֵקִ֖ימוּ אֶת־ הַ⁠שֹּֽׁמְרִ֑ים וַֽ⁠יִּתְקְעוּ֙ בַּ⁠שּׁ֣וֹפָר֔וֹת וְ⁠נָפ֥וֹץ הַ⁠כַּדִּ֖ים אֲשֶׁ֥ר בְּ⁠יָדָֽ⁠ם׃

20 As três companhias tocaram as trombetas e quebraram os jarros. Elas seguravam suas tochas na mão esquerda e as trombetas na mão direita para as tocarem. E bradaram: "À espada de Yahweh e de Gideão". 21 Todos ficaram em seus lugares ao redor do acampamento e todo o exército midianita correu. Eles gritavam e fugiam.

(20) וַֽ֠⁠יִּתְקְעוּ שְׁלֹ֨שֶׁת הָ⁠רָאשִׁ֥ים בַּ⁠שּֽׁוֹפָרוֹת֮ וַ⁠יִּשְׁבְּר֣וּ הַ⁠כַּדִּים֒ וַ⁠יַּחֲזִ֤יקוּ בְ⁠יַד־ שְׂמאוֹלָ⁠ם֙ בַּ⁠לַּפִּדִ֔ים וּ⁠בְ⁠יַ֨ד־ יְמִינָ֔⁠ם הַ⁠שּׁוֹפָר֖וֹת לִ⁠תְק֑וֹעַ וַֽ⁠יִּקְרְא֔וּ חֶ֥רֶב לַֽ⁠יהוָ֖ה וּ⁠לְ⁠גִדְעֽוֹן׃
(21) וַ⁠יַּֽעַמְדוּ֙ אִ֣ישׁ תַּחְתָּ֔י⁠ו סָבִ֖יב לַֽ⁠מַּחֲנֶ֑ה וַ⁠יָּ֧רָץ כָּל־ הַֽ⁠מַּחֲנֶ֛ה וַ⁠יָּרִ֖יעוּ וַיָּנֽוּסוּ׃ ו⁠יניסו\f*

22 Quando tocaram as trezentas trombetas, Yahweh pôs a espada de cada homem midianita contra os seus companheiros e contra todo o seu próprio exército. O exército fugiu até Bete-Sita, em direção a Zererá, até os limites de Abel-Meolá, perto de Tabate. 23 Os homens de Israel, de Naftali, de Aser e de todo o Manassés foram convocados e perseguiram os midianitas.

(22) וַֽ⁠יִּתְקְעוּ֮ שְׁלֹשׁ־ מֵא֣וֹת הַ⁠שּׁוֹפָרוֹת֒ וַ⁠יָּ֣שֶׂם יְהוָ֗ה אֵ֣ת חֶ֥רֶב אִ֛ישׁ בְּ⁠רֵעֵ֖⁠הוּ וּ⁠בְ⁠כָל־ הַֽ⁠מַּחֲנֶ֑ה וַ⁠יָּ֨נָס הַֽ⁠מַּחֲנֶ֜ה עַד־ בֵּ֤ית הַשִּׁטָּה֙ צְֽרֵרָ֔תָ⁠ה עַ֛ד שְׂפַת־ אָבֵ֥ל מְחוֹלָ֖ה עַל־ טַבָּֽת׃
(23) וַ⁠יִּצָּעֵ֧ק אִֽישׁ־ יִשְׂרָאֵ֛ל מִ⁠נַּפְתָּלִ֥י וּ⁠מִן־ אָשֵׁ֖ר וּ⁠מִן־ כָּל־ מְנַשֶּׁ֑ה וַֽ⁠יִּרְדְּפ֖וּ אַחֲרֵ֥י מִדְיָֽן׃

24 Gideão enviou mensageiros por toda a região montanhosa de Efraim, dizendo: "Descei contra os midianitas e tomai o controle do rio Jordão, até Bete-Bara, para detê-los". Então, todos os homens de Efraim se juntaram e tomaram controle das águas até Bete-Bara, e do rio Jordão. 25 Eles capturaram os dois príncipes de Midiã, Orebe e Zeebe. Mataram Orebe na rocha de Orebe, e mataram Zeebe no tanque de espremer uvas de Zeebe. Eles perseguiram os midianitas, e trouxeram as cabeças de Orebe e de Zeebe para Gideão, que estava do outro lado do Jordão.

(24) וּ⁠מַלְאָכִ֡ים שָׁלַ֣ח גִּדְעוֹן֩ בְּ⁠כָל־ הַ֨ר אֶפְרַ֜יִם לֵ⁠אמֹ֗ר רְד֞וּ לִ⁠קְרַ֤את מִדְיָן֙ וְ⁠לִכְד֤וּ לָ⁠הֶם֙ אֶת־ הַ⁠מַּ֔יִם עַ֛ד בֵּ֥ית בָּרָ֖ה וְ⁠אֶת־ הַ⁠יַּרְדֵּ֑ן וַ⁠יִּצָּעֵ֞ק כָּל־ אִ֤ישׁ אֶפְרַ֨יִם֙ וַ⁠יִּלְכְּד֣וּ אֶת־ הַ⁠מַּ֔יִם עַ֛ד בֵּ֥ית בָּרָ֖ה וְ⁠אֶת־ הַ⁠יַּרְדֵּֽן׃
(25) וַֽ⁠יִּלְכְּד֡וּ שְׁנֵֽי־ שָׂרֵ֨י מִדְיָ֜ן אֶת־ עֹרֵ֣ב וְ⁠אֶת־ זְאֵ֗ב וַ⁠יַּהַרְג֨וּ אֶת־ עוֹרֵ֤ב בְּ⁠צוּר־ עוֹרֵב֙ וְ⁠אֶת־ זְאֵב֙ הָרְג֣וּ בְ⁠יֶֽקֶב־ זְאֵ֔ב וַֽ⁠יִּרְדְּפ֖וּ אֶל־ מִדְיָ֑ן וְ⁠רֹאשׁ־ עֹרֵ֣ב וּ⁠זְאֵ֔ב הֵבִ֨יאוּ֙ אֶל־ גִּדְע֔וֹן מֵ⁠עֵ֖בֶר לַ⁠יַּרְדֵּֽן׃
A A A

Juízes : 7

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21

Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse