Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse

A A A

Juízes : 21

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21

1 Ora, os homens de Israel haviam feito uma promessa em Mispá: "Nenhum de nós dará sua filha para casar-se com um benjamita". 2 Então, o povo foi para Betel e ficou ali sentado diante de Deus até o anoitecer e, com altas vozes, choraram amargamente. 3 Eles clamaram: "Por que, Yahweh, Deus de Israel, isto aconteceu a Israel, que uma de nossas tribos esteja faltando hoje?".

(1) וְ⁠אִ֣ישׁ יִשְׂרָאֵ֔ל נִשְׁבַּ֥ע בַּ⁠מִּצְפָּ֖ה לֵ⁠אמֹ֑ר אִ֣ישׁ מִמֶּ֔⁠נּוּ לֹא־ יִתֵּ֥ן בִּתּ֛⁠וֹ לְ⁠בִנְיָמִ֖ן לְ⁠אִשָּֽׁה׃
(2) וַ⁠יָּבֹ֤א הָ⁠עָם֙ בֵּֽית־ אֵ֔ל וַ⁠יֵּ֤שְׁבוּ שָׁם֙ עַד־ הָ⁠עֶ֔רֶב לִ⁠פְנֵ֖י הָ⁠אֱלֹהִ֑ים וַ⁠יִּשְׂא֣וּ קוֹלָ֔⁠ם וַ⁠יִּבְכּ֖וּ בְּכִ֥י גָדֽוֹל׃
(3) וַ⁠יֹּ֣אמְר֔וּ לָ⁠מָ֗ה יְהוָה֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל הָ֥יְתָה זֹּ֖את בְּ⁠יִשְׂרָאֵ֑ל לְ⁠הִפָּקֵ֥ד הַ⁠יּ֛וֹם מִ⁠יִּשְׂרָאֵ֖ל שֵׁ֥בֶט אֶחָֽד׃

4 No dia seguinte, o povo levantou-se cedo, construiu ali um altar, e ofereceu holocaustos e ofertas pacíficas. 5 O povo de Israel disse: "Qual de todas as tribos de Israel não subiu para a assembleia de Yahweh?". Pois eles haviam feito uma promessa importante a respeito de quem deixasse de se reunir perante Yahweh, em Mispá. Eles haviam dito: "Ele certamente será condenado à morte".

(4) וַֽ⁠יְהִי֙ מִֽ⁠מָּחֳרָ֔ת וַ⁠יַּשְׁכִּ֣ימוּ הָ⁠עָ֔ם וַ⁠יִּבְנוּ־ שָׁ֖ם מִזְבֵּ֑חַ וַ⁠יַּעֲל֥וּ עֹל֖וֹת וּ⁠שְׁלָמִֽים׃פ
(5) וַ⁠יֹּֽאמְרוּ֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל מִ֠י אֲשֶׁ֨ר לֹא־ עָלָ֧ה בַ⁠קָּהָ֛ל מִ⁠כָּל־ שִׁבְטֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל אֶל־ יְהוָ֑ה כִּי֩ הַ⁠שְּׁבוּעָ֨ה הַ⁠גְּדוֹלָ֜ה הָיְתָ֗ה לַ֠⁠אֲשֶׁר לֹא־ עָלָ֨ה אֶל־ יְהוָ֧ה הַ⁠מִּצְפָּ֛ה לֵ⁠אמֹ֖ר מ֥וֹת יוּמָֽת׃

6 O povo de Israel teve compaixão de seu irmão Benjamim. Eles disseram: "Hoje uma tribo foi cortada de Israel. 7 Quem dará esposas para aqueles que sobraram, sendo que nós fizemos uma promessa a Yahweh de que não permitiríamos que nenhum deles se casasse com nossas filhas?".

(6) וַ⁠יִּנָּֽחֲמוּ֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֶל־ בִּנְיָמִ֖ן אָחִ֑י⁠ו וַ⁠יֹּ֣אמְר֔וּ נִגְדַּ֥ע הַ⁠יּ֛וֹם שֵׁ֥בֶט אֶחָ֖ד מִ⁠יִּשְׂרָאֵֽל׃
(7) מַה־ נַּעֲשֶׂ֥ה לָ⁠הֶ֛ם לַ⁠נּוֹתָרִ֖ים לְ⁠נָשִׁ֑ים וַ⁠אֲנַ֨חְנוּ֙ נִשְׁבַּ֣עְנוּ בַֽ⁠יהוָ֔ה לְ⁠בִלְתִּ֛י תֵּת־ לָ⁠הֶ֥ם מִ⁠בְּנוֹתֵ֖י⁠נוּ לְ⁠נָשִֽׁים׃

8 E disseram: "Qual das tribos de Israel não subiu até Yahweh, em Mispá?". Foi descoberto que ninguém de Jabes-Gileade havia ido para a assembleia. 9 Pois quando o povo foi posto de forma ordenada, viram que nenhum dos habitantes de Jabes-Gileade estava lá. 10 A assembleia mandou doze mil dos homens mais valentes com instruções para irem atacar os habitantes de Jabes-Gileade e matá-los, até mesmo as mulheres e as crianças.

(8) וַ⁠יֹּ֣אמְר֔וּ מִ֗י אֶחָד֙ מִ⁠שִּׁבְטֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֲשֶׁ֛ר לֹֽא־ עָלָ֥ה אֶל־ יְהוָ֖ה הַ⁠מִּצְפָּ֑ה וְ֠⁠הִנֵּה לֹ֣א בָא־ אִ֧ישׁ אֶל־ הַֽ⁠מַּחֲנֶ֛ה מִ⁠יָּבֵ֥ישׁ גִּלְעָ֖ד אֶל־ הַ⁠קָּהָֽל׃
(9) וַ⁠יִּתְפָּקֵ֖ד הָ⁠עָ֑ם וְ⁠הִנֵּ֤ה אֵֽין־ שָׁם֙ אִ֔ישׁ מִ⁠יּוֹשְׁבֵ֖י יָבֵ֥שׁ גִּלְעָֽד׃
(10) וַ⁠יִּשְׁלְחוּ־ שָׁ֣ם הָ⁠עֵדָ֗ה שְׁנֵים־ עָשָׂ֥ר אֶ֛לֶף אִ֖ישׁ מִ⁠בְּנֵ֣י הֶ⁠חָ֑יִל וַ⁠יְצַוּ֨וּ אוֹתָ֜⁠ם לֵ⁠אמֹ֗ר לְ֠כוּ וְ⁠הִכִּיתֶ֞ם אֶת־ יוֹשְׁבֵ֨י יָבֵ֤שׁ גִּלְעָד֙ לְ⁠פִי־ חֶ֔רֶב וְ⁠הַ⁠נָּשִׁ֖ים וְ⁠הַ⁠טָּֽף׃

11 Fazei isto: “Vós matareis todo homem e toda mulher que já dormiu com um homem". 12 Os homens acharam entre os que moravam em Jabes-Gileade quatrocentas moças que nunca tinham dormido com um homem e as levaram para o acampamento em Siló, em Canaã.

(11) וְ⁠זֶ֥ה הַ⁠דָּבָ֖ר אֲשֶׁ֣ר תַּעֲשׂ֑וּ כָּל־ זָכָ֗ר וְ⁠כָל־ אִשָּׁ֛ה יֹדַ֥עַת מִשְׁכַּב־ זָכָ֖ר תַּחֲרִֽימוּ׃
(12) וַֽ⁠יִּמְצְא֞וּ מִ⁠יּוֹשְׁבֵ֣י ׀ יָבֵ֣ישׁ גִּלְעָ֗ד אַרְבַּ֤ע מֵאוֹת֙ נַעֲרָ֣ה בְתוּלָ֔ה אֲשֶׁ֧ר לֹֽא־ יָדְעָ֛ה אִ֖ישׁ לְ⁠מִשְׁכַּ֣ב זָכָ֑ר וַ⁠יָּבִ֨יאוּ אוֹתָ֤⁠ם אֶל־ הַֽ⁠מַּחֲנֶה֙ שִׁלֹ֔ה אֲשֶׁ֖ר בְּ⁠אֶ֥רֶץ כְּנָֽעַן׃ס

13 A assembleia inteira enviou uma mensagem ao povo de Benjamim, que estava na rocha de Rimom: que lhes estavam oferecendo paz. 14 Então, os benjamitas retornaram naquela hora e receberam as mulheres de Jabes-Gileade. Mas não havia mulheres suficientes para todos eles. 15 O povo teve pena do que havia acontecido com Benjamim, porque Yahweh fez uma divisão entre as tribos de Israel.

(13) וַֽ⁠יִּשְׁלְחוּ֙ כָּל־ הָ֣⁠עֵדָ֔ה וַֽ⁠יְדַבְּרוּ֙ אֶל־ בְּנֵ֣י בִנְיָמִ֔ן אֲשֶׁ֖ר בְּ⁠סֶ֣לַע רִמּ֑וֹן וַ⁠יִּקְרְא֥וּ לָ⁠הֶ֖ם שָׁלֽוֹם׃
(14) וַ⁠יָּ֤שָׁב בִּנְיָמִן֙ בָּ⁠עֵ֣ת הַ⁠הִ֔יא וַ⁠יִּתְּנ֤וּ לָ⁠הֶם֙ הַ⁠נָּשִׁ֔ים אֲשֶׁ֣ר חִיּ֔וּ מִ⁠נְּשֵׁ֖י יָבֵ֣שׁ גִּלְעָ֑ד וְ⁠לֹֽא־ מָצְא֥וּ לָ⁠הֶ֖ם כֵּֽן׃
(15) וְ⁠הָ⁠עָ֥ם נִחָ֖ם לְ⁠בִנְיָמִ֑ן כִּֽי־ עָשָׂ֧ה יְהוָ֛ה פֶּ֖רֶץ בְּ⁠שִׁבְטֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃

16 Então os líderes da assembleia disseram: "Como nós arranjaremos esposas para os benjamitas que restaram, já que as mulheres de Benjamim foram mortas?". 17 Disseram: "Deve haver herdeiros para os sobreviventes de Benjamim, para que uma tribo de Israel não seja destruída.

(16) וַ⁠יֹּֽאמְר֨וּ זִקְנֵ֣י הָ⁠עֵדָ֔ה מַה־ נַּעֲשֶׂ֥ה לַ⁠נּוֹתָרִ֖ים לְ⁠נָשִׁ֑ים כִּֽי־ נִשְׁמְדָ֥ה מִ⁠בִּנְיָמִ֖ן אִשָּֽׁה׃
(17) וַ⁠יֹּ֣אמְר֔וּ יְרֻשַּׁ֥ת פְּלֵיטָ֖ה לְ⁠בִנְיָמִ֑ן וְ⁠לֹֽא־ יִמָּחֶ֥ה שֵׁ֖בֶט מִ⁠יִּשְׂרָאֵֽל׃

18 Nós não podemos lhes dar nossas filhas como esposas, pois o povo de Israel fez uma promessa: 'Maldito seja qualquer um que der uma esposa a Benjamim”. 19 Então disseram: "Vós sabeis que todo ano se realiza uma festa para Yahweh, em Siló (que é ao norte de Betel, a leste da estrada que sobe de Betel para Siquém, ao sul de Lebona)".

(18) וַ⁠אֲנַ֗חְנוּ לֹ֥א נוּכַ֛ל לָ⁠תֵת־ לָ⁠הֶ֥ם נָשִׁ֖ים מִ⁠בְּנוֹתֵ֑י⁠נוּ כִּֽי־ נִשְׁבְּע֤וּ בְנֵֽי־ יִשְׂרָאֵל֙ לֵ⁠אמֹ֔ר אָר֕וּר נֹתֵ֥ן אִשָּׁ֖ה לְ⁠בִנְיָמִֽן׃ס
(19) וַ⁠יֹּאמְר֡וּ הִנֵּה֩ חַג־ יְהוָ֨ה בְּ⁠שִׁל֜וֹ מִ⁠יָּמִ֣ים ׀ יָמִ֗ימָ⁠ה אֲשֶׁ֞ר מִ⁠צְּפ֤וֹנָ⁠ה לְ⁠בֵֽית־ אֵל֙ מִזְרְחָ֣⁠ה הַ⁠שֶּׁ֔מֶשׁ לִ⁠מְסִלָּ֔ה הָ⁠עֹלָ֥ה מִ⁠בֵּֽית־ אֵ֖ל שְׁכֶ֑מָ⁠ה וּ⁠מִ⁠נֶּ֖גֶב לִ⁠לְבוֹנָֽה׃

20 Eles instruíram os homens de Benjamim, dizendo: "Ide, escondei-vos e esperai nas vinhas. 21 Prestai atenção para o tempo em que as moças de Siló sairão para dançar. Então, correi para fora das vinhas e cada um de vós devereis tomar uma esposa das moças de Siló. Depois, voltai para a terra de Benjamim”.

(20) ו⁠יצו וַיְצַוּ֕וּ\f* אֶת־ בְּנֵ֥י בִנְיָמִ֖ן לֵ⁠אמֹ֑ר לְכ֖וּ וַ⁠אֲרַבְתֶּ֥ם בַּ⁠כְּרָמִֽים׃
(21) וּ⁠רְאִיתֶ֗ם וְ֠⁠הִנֵּה אִם־ יֵ֨צְא֥וּ בְנוֹת־ שִׁילוֹ֮ לָ⁠ח֣וּל בַּ⁠מְּחֹלוֹת֒ וִֽ⁠יצָאתֶם֙ מִן־ הַ⁠כְּרָמִ֔ים וַ⁠חֲטַפְתֶּ֥ם לָ⁠כֶ֛ם אִ֥ישׁ אִשְׁתּ֖⁠וֹ מִ⁠בְּנ֣וֹת שִׁיל֑וֹ וַ⁠הֲלַכְתֶּ֖ם אֶ֥רֶץ בִּנְיָמִֽן׃

22 Quando seus pais ou seus irmãos vierem para protestar a nós, diremos a eles: 'Tende piedade deles por nós! Deixai que elas fiquem, pois não conseguimos esposas para cada um deles durante a guerra. E vós sois inocentes, pois não fostes vós que destes as vossas filhas para eles’”.

(22) וְ⁠הָיָ֡ה כִּֽי־ יָבֹ֣אוּ אֲבוֹתָ⁠ם֩ א֨וֹ אֲחֵי⁠הֶ֜ם לָרִ֣יב ׀ לרוב\f* אֵלֵ֗י⁠נוּ וְ⁠אָמַ֤רְנוּ אֲלֵי⁠הֶם֙ חָנּ֣וּ⁠נוּ אוֹתָ֔⁠ם כִּ֣י לֹ֥א לָקַ֛חְנוּ אִ֥ישׁ אִשְׁתּ֖⁠וֹ בַּ⁠מִּלְחָמָ֑ה כִּ֣י לֹ֥א אַתֶּ֛ם נְתַתֶּ֥ם לָ⁠הֶ֖ם כָּ⁠עֵ֥ת תֶּאְשָֽׁמוּ׃ס

23 Os benjamitas assim fizeram. Dentre as moças que estavam dançando, eles tomaram o número de mulheres que precisavam e as levaram para serem suas esposas. Eles foram e voltaram para o lugar de sua herança. E reconstruíram as cidades e moraram nelas. 24 Então, o povo de Israel deixou aquele lugar e foi para casa, cada um para sua tribo e clã, e cada um para sua própria herança.

(23) וַ⁠יַּֽעֲשׂוּ־ כֵן֙ בְּנֵ֣י בִנְיָמִ֔ן וַ⁠יִּשְׂא֤וּ נָשִׁים֙ לְ⁠מִסְפָּרָ֔⁠ם מִן־ הַ⁠מְּחֹלְל֖וֹת אֲשֶׁ֣ר גָּזָ֑לוּ וַ⁠יֵּלְכ֗וּ וַ⁠יָּשׁ֨וּבוּ֙ אֶל־ נַ֣חֲלָתָ֔⁠ם וַ⁠יִּבְנוּ֙ אֶת־ הֶ֣⁠עָרִ֔ים וַ⁠יֵּשְׁב֖וּ בָּ⁠הֶֽם׃
(24) וַ⁠יִּתְהַלְּכ֨וּ מִ⁠שָּׁ֤ם בְּנֵֽי־ יִשְׂרָאֵל֙ בָּ⁠עֵ֣ת הַ⁠הִ֔יא אִ֥ישׁ לְ⁠שִׁבְט֖⁠וֹ וּ⁠לְ⁠מִשְׁפַּחְתּ֑⁠וֹ וַ⁠יֵּצְא֣וּ מִ⁠שָּׁ֔ם אִ֖ישׁ לְ⁠נַחֲלָתֽ⁠וֹ׃

25 Naqueles dias, não havia rei em Israel. Todos faziam o que achavam certo aos seus próprios olhos.

(25) בַּ⁠יָּמִ֣ים הָ⁠הֵ֔ם אֵ֥ין מֶ֖לֶךְ בְּ⁠יִשְׂרָאֵ֑ל אִ֛ישׁ הַ⁠יָּשָׁ֥ר בְּ⁠עֵינָ֖י⁠ו יַעֲשֶֽׂה׃
A A A

Juízes : 21

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21

Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse