Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse

A A A

Esdras : 6

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10

1 Então o rei Dario ordenou que se fizesse uma busca na casa dos arquivos da Babilônia. 2 Na cidade fortificada de Ecbatana, na província da Média, um pergaminho foi encontrado, e este era o seu registro:

(1) בֵּ⁠אדַ֛יִן דָּרְיָ֥וֶשׁ מַלְכָּ֖⁠א שָׂ֣ם טְעֵ֑ם וּ⁠בַקַּ֣רוּ ׀ בְּ⁠בֵ֣ית סִפְרַיָּ֗⁠א דִּ֧י גִנְזַיָּ֛⁠א מְהַחֲתִ֥ין תַּמָּ֖ה בְּ⁠בָבֶֽל׃
(2) וְ⁠הִשְׁתְּכַ֣ח בְּ⁠אַחְמְתָ֗א בְּ⁠בִֽירְתָ֛⁠א דִּ֛י בְּ⁠מָדַ֥י מְדִינְתָּ֖⁠ה מְגִלָּ֣ה חֲדָ֑ה וְ⁠כֵן־ כְּתִ֥יב בְּ⁠גַוַּ֖⁠הּ דִּכְרוֹנָֽ⁠ה׃פ

3 "No primeiro ano do rei Ciro, o rei emitiu um decreto sobre o Templo de Deus em Jerusalém: 'Que o templo seja reconstruído como um local para oferecer sacrifícios, que seus fundamentos sejam lançados; a sua altura seja sessenta côvados, e a sua largura, sessenta côvados, 4 com três fileiras de pedras grandes e uma fileira de madeira nova, e que os custos sejam pagos pela casa do rei. 5 Agora, trazei de volta os utensílios de ouro e de prata que pertencem ao templo de Deus, os quais Nabucodonosor levou do templo em Jerusalém para o templo na Babilônia. Enviai-os de volta para o templo em Jerusalém e depositai-os dentro do templo de Deus.'

(3) בִּ⁠שְׁנַ֨ת חֲדָ֜ה לְ⁠כ֣וֹרֶשׁ מַלְכָּ֗⁠א כּ֣וֹרֶשׁ מַלְכָּ⁠א֮ שָׂ֣ם טְעֵם֒ בֵּית־ אֱלָהָ֤⁠א בִֽ⁠ירוּשְׁלֶם֙ בַּיְתָ֣⁠א יִתְבְּנֵ֔א אֲתַר֙ דִּֽי־ דָבְחִ֣ין דִּבְחִ֔ין וְ⁠אֻשּׁ֖וֹ⁠הִי מְסֽוֹבְלִ֑ין רוּמֵ⁠הּ֙ אַמִּ֣ין שִׁתִּ֔ין פְּתָיֵ֖⁠הּ אַמִּ֥ין שִׁתִּֽין׃
(4) נִדְבָּכִ֞ין דִּי־ אֶ֤בֶן גְּלָל֙ תְּלָתָ֔א וְ⁠נִדְבָּ֖ךְ דִּי־ אָ֣ע חֲדַ֑ת וְ⁠נִ֨פְקְתָ֔⁠א מִן־ בֵּ֥ית מַלְכָּ֖⁠א תִּתְיְהִֽב׃
(5) וְ֠⁠אַף מָאנֵ֣י בֵית־ אֱלָהָ⁠א֮ דִּ֣י דַהֲבָ֣⁠ה וְ⁠כַסְפָּ⁠א֒ דִּ֣י נְבֽוּכַדְנֶצַּ֗ר הַנְפֵּ֛ק מִן־ הֵיכְלָ֥⁠א דִי־ בִ⁠ירוּשְׁלֶ֖ם וְ⁠הֵיבֵ֣ל לְ⁠בָבֶ֑ל יַהֲתִיב֗וּן וִ֠⁠יהָךְ לְ⁠הֵיכְלָ֤⁠א דִי־ בִ⁠ירֽוּשְׁלֶם֙ לְ⁠אַתְרֵ֔⁠הּ וְ⁠תַחֵ֖ת בְּ⁠בֵ֥ית אֱלָהָֽ⁠א

6 Agora, pois, Tatenai, governador da província dalém do rio, Setar-Bozenai e vossos companheiros que estais na província dalém do rio Eufrates, afastai-vos desse lugar! 7 Que ninguém interfira na obra do templo de Deus, para que o governador dos judeus e os seus anciãos construam esse templo de Deus no seu lugar .

(6) כְּעַ֡ן תַּ֠תְּנַי פַּחַ֨ת עֲבַֽר־ נַהֲרָ֜⁠ה שְׁתַ֤ר בּוֹזְנַי֙ וּ⁠כְנָוָ֣תְ⁠ה֔וֹן אֲפַרְסְכָיֵ֔⁠א דִּ֖י בַּ⁠עֲבַ֣ר נַהֲרָ֑⁠ה רַחִיקִ֥ין הֲו֖וֹ מִן־ תַּמָּֽה׃
(7) שְׁבֻ֕קוּ לַ⁠עֲבִידַ֖ת בֵּית־ אֱלָהָ֣⁠א דֵ֑ךְ פַּחַ֤ת יְהוּדָיֵ⁠א֙ וּ⁠לְ⁠שָׂבֵ֣י יְהוּדָיֵ֔⁠א בֵּית־ אֱלָהָ֥⁠א דֵ֖ךְ יִבְנ֥וֹן עַל־ אַתְרֵֽ⁠הּ׃

8 Eu estou ordenando o que deveis fazer para com esses anciãos judeus que estão na construção do templo de Deus: dos fundos reais dos tributos recebidos da província dalém do rio Eufrates, paguem todas as despesas a estes homens, para que a obra não seja interrompida. 9 Tudo quanto for necessário: novilhos, carneiros, ou cordeiros para os holocaustos para o Deus dos céus; grãos, sal, vinho ou azeite, de acordo com a palavra dos sacerdotes em Jerusalém, dai a eles, todos os dias, sem falta. 10 Fazei isso para que levem a oferta de aroma agradável ao Deus dos céus e orai por mim, o rei, e por meus filhos.

(8) וּ⁠מִנִּ⁠י֮ שִׂ֣ים טְעֵם֒ לְ⁠מָ֣א דִֽי־ תַֽעַבְד֗וּן עִם־ שָׂבֵ֤י יְהוּדָיֵ⁠א֙ אִלֵּ֔ךְ לְ⁠מִבְנֵ֖א בֵּית־ אֱלָהָ֣⁠א דֵ֑ךְ וּ⁠מִ⁠נִּכְסֵ֣י מַלְכָּ֗⁠א דִּ֚י מִדַּת֙ עֲבַ֣ר נַהֲרָ֔⁠ה אָסְפַּ֗רְנָא נִפְקְתָ֛⁠א תֶּהֱוֵ֧א מִֽתְיַהֲבָ֛א לְ⁠גֻבְרַיָּ֥⁠א אִלֵּ֖ךְ דִּי־ לָ֥א לְ⁠בַטָּלָֽא׃
(9) וּ⁠מָ֣ה חַשְׁחָ֡ן וּ⁠בְנֵ֣י תוֹרִ֣ין וְ⁠דִכְרִ֣ין וְ⁠אִמְּרִ֣ין ׀ לַ⁠עֲלָוָ֣ן ׀ לֶ⁠אֱלָ֪הּ שְׁמַיָּ֟⁠א חִנְטִ֞ין מְלַ֣ח ׀ חֲמַ֣ר וּ⁠מְשַׁ֗ח כְּ⁠מֵאמַ֨ר כָּהֲנַיָּ֤⁠א דִי־ בִ⁠ירֽוּשְׁלֶם֙ לֶהֱוֵ֨א מִתְיְהֵ֥ב לְ⁠הֹ֛ם י֥וֹם ׀ בְּ⁠י֖וֹם דִּי־ לָ֥א שָׁלֽוּ׃
(10) דִּֽי־ לֶהֱוֺ֧ן מְהַקְרְבִ֛ין נִיחוֹחִ֖ין לֶ⁠אֱלָ֣הּ שְׁמַיָּ֑⁠א וּ⁠מְצַלַּ֕יִן לְ⁠חַיֵּ֥י מַלְכָּ֖⁠א וּ⁠בְנֽוֹ⁠הִי׃

11 Eu ordeno que, se qualquer um violar este decreto, uma viga seja arrancada de sua casa e ele seja empalado nela. Sua casa será transformada em um amontoado de entulho por causa disso. 12 Que Deus, que fez habitar lá o Seu nome, derrube qualquer rei ou povo que levantar a mão para mudar este decreto ou para destruir o templo de Deus em Jerusalém. Eu, Dario, promulguei este decreto. Que seja executado com diligência!"

(11) וּ⁠מִנִּ⁠י֮ שִׂ֣ים טְעֵם֒ דִּ֣י כָל־ אֱנָ֗שׁ דִּ֤י יְהַשְׁנֵא֙ פִּתְגָמָ֣⁠א דְנָ֔ה יִתְנְסַ֥ח אָע֙ מִן־ בַּיְתֵ֔⁠הּ וּ⁠זְקִ֖יף יִתְמְחֵ֣א עֲלֹ֑⁠הִי וּ⁠בַיְתֵ֛⁠הּ נְוָל֥וּ יִתְעֲבֵ֖ד עַל־ דְּנָֽה׃
(12) וֵֽ⁠אלָהָ֞⁠א דִּ֣י שַׁכִּ֧ן שְׁמֵ֣⁠הּ תַּמָּ֗ה יְמַגַּ֞ר כָּל־ מֶ֤לֶךְ וְ⁠עַם֙ דִּ֣י ׀ יִשְׁלַ֣ח יְדֵ֗⁠הּ לְ⁠הַשְׁנָיָ֛ה לְ⁠חַבָּלָ֛ה בֵּית־ אֱלָהָ֥⁠א דֵ֖ךְ דִּ֣י בִ⁠ירוּשְׁלֶ֑ם אֲנָ֤ה דָרְיָ֨וֶשׁ֙ שָׂ֣מֶת טְעֵ֔ם אָסְפַּ֖רְנָא יִתְעֲבִֽד׃פ

13 Então, depois do decreto enviado pelo rei Dario, Tatenai, o governador da província deste lado do rio Eufrates, Setar-Bozenai e seus companheiros fizeram tudo que o rei Dario ordenara. 14 Assim, os anciãos dos judeus construíram do modo como Ageu e Zacarias instruíram por profecia. Eles construíram de acordo com a ordem do Deus de Israel e os decretos de Ciro, de Dario e de Artaxerxes, reis da Pérsia. 15 O templo foi concluído no terceiro dia do mês de Adar, no sexto ano do reinado do rei Dario.

(13) אֱ֠דַיִן תַּתְּנַ֞י פַּחַ֧ת עֲבַֽר־ נַהֲרָ֛⁠ה שְׁתַ֥ר בּוֹזְנַ֖י וּ⁠כְנָוָתְ⁠ה֑וֹן לָ⁠קֳבֵ֗ל דִּֽי־ שְׁלַ֞ח דָּרְיָ֧וֶשׁ מַלְכָּ֛⁠א כְּנֵ֖מָא אָסְפַּ֥רְנָא עֲבַֽדוּ׃
(14) וְ⁠שָׂבֵ֤י יְהוּדָיֵ⁠א֙ בָּנַ֣יִן וּ⁠מַצְלְחִ֔ין בִּ⁠נְבוּאַת֙ חַגַּ֣י נביא⁠ה נְבִיָּ֔א\f* וּ⁠זְכַרְיָ֖ה בַּר־ עִדּ֑וֹא וּ⁠בְנ֣וֹ וְ⁠שַׁכְלִ֗לוּ מִן־ טַ֨עַם֙ אֱלָ֣הּ יִשְׂרָאֵ֔ל וּ⁠מִ⁠טְּעֵם֙ כּ֣וֹרֶשׁ וְ⁠דָרְיָ֔וֶשׁ וְ⁠אַרְתַּחְשַׁ֖שְׂתְּא מֶ֥לֶךְ פָּרָֽס׃
(15) וְ⁠שֵׁיצִיא֙ בַּיְתָ֣⁠ה דְנָ֔ה עַ֛ד י֥וֹם תְּלָתָ֖ה לִ⁠ירַ֣ח אֲדָ֑ר דִּי־ הִ֣יא שְׁנַת־ שֵׁ֔ת לְ⁠מַלְכ֖וּת דָּרְיָ֥וֶשׁ מַלְכָּֽ⁠א׃פ

16 O povo israelita, sacerdotes, levitas e o restante dos cativos celebraram com alegria a dedicação do templo de Deus. 17 Eles ofereceram cem touros, duzentos carneiros e quatrocentos cordeiros para a dedicação do templo de Deus. Doze bodes também foram oferecidos como oferta pelo pecado por todo o Israel, um para cada tribo em Israel. 18 Eles também nomearam os sacerdotes em suas divisões e levitas em suas classes para o serviço de Deus em Jerusalém, como estava escrito no livro de Moisés.

(16) וַ⁠עֲבַ֣דוּ בְנֵֽי־ יִ֠שְׂרָאֵל כָּהֲנַיָּ֨⁠א וְ⁠לֵוָיֵ֜⁠א וּ⁠שְׁאָ֣ר בְּנֵי־ גָלוּתָ֗⁠א חֲנֻכַּ֛ת בֵּית־ אֱלָהָ֥⁠א דְנָ֖ה בְּ⁠חֶדְוָֽה׃
(17) וְ⁠הַקְרִ֗בוּ לַ⁠חֲנֻכַּת֮ בֵּית־ אֱלָהָ֣⁠א דְנָה֒ תּוֹרִ֣ין מְאָ֔ה דִּכְרִ֣ין מָאתַ֔יִן אִמְּרִ֖ין אַרְבַּ֣ע מְאָ֑ה וּ⁠צְפִירֵ֨י עִזִּ֜ין ל⁠חטיא לְחַטָּאָ֤ה\f* עַל־ כָּל־ יִשְׂרָאֵל֙ תְּרֵֽי־ עֲשַׂ֔ר לְ⁠מִנְיָ֖ן שִׁבְטֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
(18) וַ⁠הֲקִ֨ימוּ כָהֲנַיָּ֜⁠א בִּ⁠פְלֻגָּתְ⁠ה֗וֹן וְ⁠לֵוָיֵ⁠א֙ בְּ⁠מַחְלְקָ֣תְ⁠ה֔וֹן עַל־ עֲבִידַ֥ת אֱלָהָ֖⁠א דִּ֣י בִ⁠ירוּשְׁלֶ֑ם כִּ⁠כְתָ֖ב סְפַ֥ר מֹשֶֽׁה׃

19 Então aqueles que estavam no exílio celebraram a Páscoa no décimo quarto dia do primeiro mês. 20 Os sacerdotes e levitas se purificaram e fizeram os sacrifícios da Páscoa por todos aqueles que estavam no exílio, incluindo eles mesmos.

(19) וַ⁠יַּעֲשׂ֥וּ בְנֵי־ הַ⁠גּוֹלָ֖ה אֶת־ הַ⁠פָּ֑סַח בְּ⁠אַרְבָּעָ֥ה עָשָׂ֖ר לַ⁠חֹ֥דֶשׁ הָ⁠רִאשֽׁוֹן׃
(20) כִּ֣י הִֽטַּהֲר֞וּ הַ⁠כֹּהֲנִ֧ים וְ⁠הַ⁠לְוִיִּ֛ם כְּ⁠אֶחָ֖ד כֻּלָּ֣⁠ם טְהוֹרִ֑ים וַ⁠יִּשְׁחֲט֤וּ הַ⁠פֶּ֨סַח֙ לְ⁠כָל־ בְּנֵ֣י הַ⁠גּוֹלָ֔ה וְ⁠לַ⁠אֲחֵי⁠הֶ֥ם הַ⁠כֹּהֲנִ֖ים וְ⁠לָ⁠הֶֽם׃

21 Os israelitas que comeram o cordeiro pascoal foram aqueles que retornaram do exílio, que se separaram da impureza dos povos da terra e procuraram Yahweh, o Deus de Israel. 22 Eles celebraram alegremente a Festa dos Pães sem Fermento, por sete dias, pois Yahweh trouxe-lhes alegria e mudou o coração do rei da Assíria a favor deles, para lhes fortalecer as mãos na obra de Seu templo, o templo do Deus de Israel.

(21) וַ⁠יֹּאכְל֣וּ בְנֵֽי־ יִשְׂרָאֵ֗ל הַ⁠שָּׁבִים֙ מֵֽ⁠הַ⁠גּוֹלָ֔ה וְ⁠כֹ֗ל הַ⁠נִּבְדָּ֛ל מִ⁠טֻּמְאַ֥ת גּוֹיֵֽ־ הָ⁠אָ֖רֶץ אֲלֵ⁠הֶ֑ם לִ⁠דְרֹ֕שׁ לַֽ⁠יהוָ֖ה אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
(22) וַ⁠יַּֽעֲשׂ֧וּ חַג־ מַצּ֛וֹת שִׁבְעַ֥ת יָמִ֖ים בְּ⁠שִׂמְחָ֑ה כִּ֣י ׀ שִׂמְּחָ֣⁠ם יְהוָ֗ה וְֽ⁠הֵסֵ֞ב לֵ֤ב מֶֽלֶךְ־ אַשּׁוּר֙ עֲלֵי⁠הֶ֔ם לְ⁠חַזֵּ֣ק יְדֵי⁠הֶ֔ם בִּ⁠מְלֶ֥אכֶת בֵּית־ הָ⁠אֱלֹהִ֖ים אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃פ
A A A

Esdras : 6

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10

Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse