Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse

A A A

Romanos : 16

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16

Texto Bíblico

Notas Explicativas

Questões

1 Eu vos recomendo nossa irmã Febe, serva da igreja que está em Cencreia, 2 para que possais recebê-la no Senhor, de uma maneira digna dos santos, e que a ajudeis em qualquer coisa que ela possa precisar de vós. Pois ela mesma tornou-se uma ajudante de muitos, inclusive de mim.

  • Conexão com o Texto: : Paulo, então, saúda muitos dos crentes em Roma pelo nome.
  • Eu vos recomendo nossa irmã Febe : "Eu quero que vocês respeitem Febe".
  • Febe : Esse é o nome de uma mulher. (Veja: translate_names e translate_unknown)
  • nossa irmã : A palavra "nossa" refere-se a Paulo e a todos os crentes. (Tradução Alternativa) T.A.: "nossa irmã em Cristo". (Veja: figs_inclusive)
  • Cencreia : Essa foi uma cidade portuária na Grécia. (Veja: translate_names e translate_unknown)
  • recebê-la no Senhor : Paulo encoraja os crentes de Roma a receberem Febe como uma crente companheira. T.A.: "recebam-na porque todos pertencemos ao Senhor". (UDB) (Veja: figs_euphemism)
  • de uma maneira digna dos santos : "de uma forma que os crentes deveriam acolher os outros crentes".
  • que a ajudeis : Paulo encoraja os crentes de Roma a dar à Febe qualquer coisa que ela precise. T.A.: "e ajudem-na dando a ela qualquer coisa que ela precise".(UDB) (Veja: figs_euphemism)
  • tornou-se uma ajudante de muitos, inclusive de mim : "tem ajudado muitas pessoas, e ela também tem me ajudado".
  • O que a irmã Febe tornou-se para Paulo? : A irmã Febe se tornou uma auxiliadora de Paulo e de muitos outros.

3 Cumprimentai Priscila e Áquila, meus companheiros de trabalho em Jesus Cristo, 4 que por minha vida arriscaram suas próprias vidas. Eu os agradeço, e não apenas eu, mas também todas as igrejas dos gentios. 5 Cumprimentai a igreja que está na casa deles. Cumprimentai meu amado Epêneto, o primeiro fruto da Ásia para Cristo.

  • Priscila e Áquila : Priscila foi a esposa de Áquila. (Veja: translate_names)
  • meus companheiros de trabalho em Jesus Cristo : Os "colaboradores" de Paulo são pessoas que também falam aos outros sobre Jesus. T.A.: "que trabalham comigo para dizer às pessoas sobre Cristo Jesus". (Veja: figs_explicit)
  • Cumprimentai a igreja que está na casa deles : "Saúdem os crentes que se encontram na casa deles para adorar".
  • Epêneto : Esse é o nome de um homem. (Veja: translate_names e translate_unknown)
  • o primeiro fruto da Ásia para Cristo : Paulo fala de Epêneto como se fosse um fruto que ele colheu. T.A.: "primeira pessoa na Ásia a crer em Jesus". (Veja: figs_metaphor)
  • O que Priscila e Áquila fizeram para Paulo no passado? : Priscila e Áquila arriscaram suas vida por Paulo no passado.
  • Onde é um lugar em que os fiéis estão se reunindo em Roma? : Os fiéis se Roma se reúnem na casa de Priscila e Áquila.

6 Cumprimentai Maria, que trabalhou arduamente por vós. 7 Cumprimentai Andrônico e Júnias, meus parentes e companheiros de prisão, que são proeminentes entre os apóstolos, que também estavam em Cristo antes de mim. 8 Cumprimentai Amplíato, meu amado no Senhor.

  • Maria : Esse é o nome de uma mulher. (Veja: translate_names e translate_unknown)
  • Andrônico... Amplíato : Esses são nomes de homens. (Veja: translate_names e translate_unknown)
  • Júnias : Isso poderia ser tanto 1) Júnias, um nome de uma mulher, ou, menos provável, 2) Júnias, um nome de um homem. (Veja: translate_names e translate_unknown)
  • que são proeminentes entre os apóstolos : Isso pode ser traduzido na voz ativa. T.A.: "Os apóstolos os conhecem muito bem". (Veja: figs_activepassive)
  • meu amado no Senhor : "meu querido amigo e companheiro na fé".
  • Que experiência Andrônico e Júnias compartilharam com Paulo no passado? : Andrônicos e Júnias foram companheiros de prisão com Paulo no passado.

9 Cumprimentai Urbano, nosso companheiro de trabalho em Cristo, e meu amado Estáquis. 10 Cumprimentai Apeles, o aprovado em Cristo. Cumprimentai aqueles que são da família de Aristóbulo. 11 Cumprimentai meu parente Herodião. Cumprimentai aqueles da família de Narciso, que estão no Senhor.

  • Urbano ... Estáquis ... Apeles ... Aristóbulo ... Herodião ... Narciso : Esses são nomes de homens. (Veja: translate_names)
  • o aprovado em Cristo : A palavra "aprovado" refere-se a alguém que tem sido testado e aprovado para ser genuíno. T.A.: "aqueles que Cristo tem aprovado".
  • que estão no Senhor : Isso se refere àqueles que confiam em Jesus. T.A.: "que são crentes" ou "que pertencem ao Senhor". (UDB) (Veja: figs_explicit)

12 Cumprimentai Trifena e Trifosa, que trabalham arduamente no Senhor. Cumprimentai a amada Pérside, que trabalhou muito no Senhor. 13 Cumprimentai Rufo, escolhido pelo Senhor, e a mãe dele e minha. 14 Cumprimentai Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e os irmãos que estão com eles.

  • Trifena ... Trifosa ... Pérside : Esses são nomes de mulheres. (Veja: translate_names e translate_unknown)
  • Rufo ... Asíncrito ... Flegonte ... Hermes ... Pátrobas ... Hermas : Esses são nomes de homens. (Veja: translate_names e translate_unknown)
  • escolhido pelo Senhor : Isso pode ser traduzido na voz ativa. T.A.: "aquele a quem Deus tem escolhido" por causa de qualidades especiais. (Veja: figs_activepassive)
  • a mãe dele e minha : Paulo fala da mãe de Rufus como se ela fosse sua mãe também. T.A.: "sua mãe, aquela que eu também considero como minha". (Veja: figs_metaphor)
  • irmãos : Aqui isso significa companheiros cristãos, incluindo tanto homens quanto mulheres.

15 Cumprimentai Filólogo e Júlia, Nereu e sua irmã, Olimpas e todos os santos que estão com eles. 16 Cumprimentai-vos uns aos outros com um beijo santo. Todas as igrejas de Cristo vos cumprimentam.

  • Filólogo ... Nereu ... Olimpas : Esses são nomes de homens. (Veja: translate_names e translate_unknown)
  • Júlia : O nome de uma mulher. Júlia foi provavelmente a esposa de Filólogo. (Veja: translate_names e translate_unknown)
  • um beijo santo : Uma expressão de afeição aos crentes companheiros.
  • Todas as igrejas de Cristo vos cumprimentam : Aqui, Paulo fala de uma maneira geral em relação às igrejas de Cristo. T.A.: "Os crentes em todas as igrejas nessa região enviam suas saudações a vocês". (Veja: figs_hyperbole)
  • Como os crentes cumprimentam uns aos outros? : Os crentes cumprimentam uns aos outros com um beijo santo.

17 Agora, insisto convosco, irmãos, que penseis sobre aqueles que estão causando divisões e tropeços, que vão além do ensinamento que aprendestes. Afastai-vos deles. 18 Pois pessoas como essas não servem ao nosso Senhor Jesus Cristo, mas a seus próprios ventres. Com suas palavras doces e bajulantes, eles enganam os corações dos inocentes.

  • Conexão com o Texto: : Paulo dá um último aviso aos crentes sobre a união e a vivência para Deus.
  • irmãos : Aqui isso significa companheiros cristãos, incluindo tanto homens quanto mulheres.
  • que penseis sobre : "tomar cuidado".
  • que estão causando divisões e tropeços : Isso se refere àqueles que discutem e causam os outros a pararem de acreditar em Jesus. T.A.: "que está incitando os crentes a discutirem uns com os outros e a pararem de ter fé em Deus". (Veja: figs_explicit)
  • que vão além do ensinamento que aprendestes : "Eles ensinam coisas que não vão de acordo com a verdade que vocês já têm aprendido".
  • Afastai-vos deles : "Fiquem longe deles".
  • mas a seus próprios ventres : Aqui "ventre" é uma metonímia que se refere à desejos físicos. Servindo aos seus ventres representa satisfazer os seus desejos. T.A.: "mas eles querem somente satisfazer os seus desejos egoístas". (Veja: figs_metonymy e figs_metaphor)
  • Com suas palavras doces e bajulantes : As palavras "doces" e "bajulantes" significam basicamente a mesma coisa. Paulo está enfatizando como essas pessoas são crentes enganadores. T.A.: "Dizendo coisas que aparentam ser boas e verdadeiras". (Veja: figs_doublet)
  • inocentes : Isso se refere àqueles que são simples, inexperientes e ingênuos. T.A.: "àqueles que inocentemente confiam neles" ou "àqueles que não sabem que esses mestres os enganam".
  • O que alguns estão fazendo, que está causando divisões e tropeços? : Alguns estão indo além do ensino que estão aprendendo, enganando os corações dos inocentes.
  • O que Paulo diz aos crentes para fazer àqueles que causam divisões e tropeços? : Paulo fala aos crentes para se afastarem daqueles que causam divisões e tropeços.

19 Pois vosso exemplo de obediência alcança a todos. Eu me alegro, portanto, em vós, mas quero que sejais sábios em relação ao bem, e puros em relação ao mal. 20 O Deus da paz em breve esmagará Satanás debaixo dos vossos pés. Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco.

  • Pois vosso exemplo de obediência alcança a todos : Aqui Paulo fala da obediência dos crentes de Roma como se fosse uma pessoa que poderia ir de encontro às pessoas. T.A.: "Pois todos têm ouvido como vocês obedecem a Jesus". (Veja: figs_personification)
  • O Deus da paz em breve esmagará Satanás debaixo dos vossos pés : A frase "esmagar debaixo dos vossos pés" se refere à completa vitória sobre um inimigo. Aqui Paulo fala da vitória sobre Satanás como se os crentes de Roma estivessem pisando em um inimigo debaixo de seus pés. T.A.: "Em breve, Deus dará paz a vocês e completa vitória sobre Satanás". (Veja: figs_metaphor)
  • e puros em relação ao mal : "não envolvidos em fazer coisas más".
  • Que atitude Paulo quer que os crentes tenham em relação ao bem e ao mal? : Paulo quer que os crentes sejam sábios para o que é bom e puros para o que é mau.
  • O que o Deus da paz irá fazer em breve? : O Deus da paz em breve irá esmagar Satanás debaixo dos pés dos crentes.

21 Timóteo, meu companheiro de trabalho, cumprimenta-vos; bem como meus parentes Lúcio, Jasão e Sosípatro. 22 Eu, Tércio, que escrevo esta carta, cumprimento-vos no Senhor.

  • Conexão com o Texto: : Paulo saúda os crentes que estão com ele.
  • Lúcio, Jasão e Sosípatro ... Tércio : Esses são nomes de homens. (Veja: translate_names)
  • Tércio, que escrevo essa carta : Tércio é o homem que escreveu o que Paulo falava. (Veja: translate_names)
  • cumprimento-vos no Senhor : "cumprimento vocês como um companheiro na fé".
  • Quem, na verdade, escreveu essa carta? : Tércio escreveu essa carta.

23 Gaio, hospedeiro para mim e para toda igreja, vos cumprimenta. Erasto, o tesoureiro da cidade, e também o irmão Quarto, cumprimentam-vos. 24 ["Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vós. Amém." (As melhores cópias antigas omitem este verso)]

  • Gaio ... Erasto ... Quarto : Esses são nomes de homens. (Veja: translate_names)
  • hospedeiro : Isso se refere a Gaio, a pessoa cuja casa Paulo e seus companheiros se reuniam para adorar.
  • o tesoureiro : Essa é uma pessoa que cuida do dinheiro para um grupo.
  • Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vós : Aqui a palavra "graça" se refere às bençãos de Deus sobre o Seu povo. T.A.: "Que o Senhor Jesus Cristo continue a agir gentilmente para com todos". (Veja: figs_explicit)
  • Que profissão o crente Erasto tem? : Erasto é o tesoureiro da cidade.

25 Agora, Àquele que é capaz de fazer-vos ficar de pé, de acordo com o meu Evangelho e com a pregação de Jesus Cristo, segundo a revelação do mistério guardado em segredo desde há muito tempo atrás, 26 mas que agora foi revelado, e tornou-se conhecido a todas as nações pelas Escrituras proféticas, segundo o mandamento do Deus eterno, para a obediência da fé.

  • Conexão com o Texto: : Paulo encerra com uma oração de benção.
  • Agora : Aqui a palavra "agora" marca a seção de encerramento da carta. Se você tem uma forma de traduzir isso na sua língua, pode usá-la aqui.
  • fazer-vos ficar de pé : Paulo fala aqui de ter uma fé forte como se fosse uma que estivesse de pé, em vez de caindo. T.A.: "fazer vossa fé forte". (Veja: figs_metaphor)
  • e acordo com o meu Evangelho e com a pregação de Jesus Cristo : "pelas boas novas que eu tenho pregado sobre Jesus Cristo".
  • segundo a revelação do mistério guardado em segredo desde há muito tempo atrás : Paulo diz que Deus tem revelado verdades escondidas, primeiramente aos crentes. Ele fala dessas verdades como se fossem um segredo. Isso pode ser traduzido na voz ativa. T.A.: "porque Deus tem revelado a nós, crentes, o segredo que estava guardando por muito tempo". (Veja: figs_metaphor e figs_activepassive)
  • mas que agora foi revelado, e tornou-se conhecido a todas as nações pelas Escrituras proféticas, segundo o mandamento do Deus eterno : Os verbos "revelado" e "tornou-se conhecido" significam basicamente a mesma coisa. Paulo usa ambos para enfatizar sua fala. Você pode combinar essas palavras e traduzir isso na voz ativa. T.A.: "mas agora que o Deus eterno tem se tornado conhecido através das Escrituras". (Veja: figs_doublet e figs_activepassive)
  • para a obediência da fé : Aqui "obediência" e "fé" são substantivos abstratos. Você pode usar os verbos "obedecer" e "acreditar" na sua tradução. TA: "e todas as nações obedecerão a Deus porque eles confiam Nele". (Veja: figs_abstractnouns)
  • Qual revelação que foi mantida em segredo por muito tempo Paulo está agora pregando? : Paulo está agora pregando a revelação do evangelho de Jesus Cristo.
  • Para qual propósito Paulo está pregando? : Paulo está pregando para a obediência de fé dentre todos os gentios.

27 Ao único e sábio Deus, por meio de Jesus Cristo, seja glória para sempre. Amém.

  • Ao único e sábio Deus ... sseja glória para sempre. Amém. : Aqui "através de Jesus Cristo" se refere ao que Jesus fez. Dar "glória" significa adorar a Deus. T.A.: "Por causa do que Jesus Cristo tem feito por nós, louvaremos para sempre aquele que é Deus e que é sábio. Amém". (Veja: figs_explicit)
A A A

Romanos : 16

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16

Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse