Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse

A A A

Apocalipse : 16

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22

Texto Bíblico

Notas Explicativas

Questões

1 E ouvi uma alta voz vinda do templo, dizendo aos sete anjos: "Ide e derramai na terra as sete taças da ira de Deus".

  • Conexão com o texto anterior: : João continua a descrever a parte da visão dos sete anjos com as sete pragas. As sete pragas são as sete taças da ira de Deus.
  • Eu ouvi : A palavra "Eu" refere-se a João.
  • taças a ira de Deus : A imagem do vinho nas taças pode ser dita claramente. A palavra "ira" refere-se à punição. O vinho é um símbolo para punição. Tradução Alternativa (T.A.): "taças cheias de vinho que representam a ira de Deus". Veja como você traduziu isto na frase similar em 15:7. (Veja: figs_explict writing_symlanguage)
  • O que os sete anjos deveriam fazer? : Aos sete anjos foi dito para que fossem e derramassem as sete taças da ira de Deus.

2 O primeiro anjo foi e derramou a sua taça sobre a terra, e úlceras malignas e perniciosas vieram sobre as pessoas que tinham a marca da besta, aquelas que adoravam a sua imagem.

  • derramou a sua taça : A palavra "taça" refere-se ao que há dentro dela. T.A.: "Derramou vinho de sua taça" ou "Derramou a ira de Deus que estava na taça". (Veja:figs_metonymy)
  • úlceras malignas : "ferimentos dolorosos". Isso pode ser infecções das doenças ou das lesões não curadas.
  • marca da besta : Esta era uma marca identificável que indicava que a pessoa que a recebeu adorava a besta. Veja como você traduziu isto em 13:15.
  • O que aconteceu quando a primeira taça da ira de Deus foi derramada? : Úlceras malignas e perniciosas vieram sobre as pessoas que tinham a marca da besta.

3 O segundo anjo derramou a sua taça no mar, que se tornou em sangue, como de um morto, e todo ser vivente que havia no mar morreu.

  • derramou a sua taça : A palavra "taça" refere-se ao que há dentro dela. T.A.: "Derramou vinho de sua taça" ou "Derramou a ira de Deus de sua taça". Veja como foi traduzido em 16:2. (Veja:figs_metonymy)
  • o mar : isso se refere a todo lago de agua salgada e oceanos. (Veja: figs_synecdoche)
  • O que aconteceu quando a segunda taça da ira de Deus foi derramada? : O mar se tornou em sangue, como de um morto.

4 O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes de águas, e se tornaram em sangue. 5 Ouvi o anjo das águas dizer: "Tu és Justo, Aquele que é e que era, o Santo, pois julgaste estas coisas. 6 Pois eles derramaram o sangue dos santos e dos profetas, e Tu lhes deste sangue para beber, como eles merecem". 7 Eu escutei o altar responder: "Sim, Senhor Deus Todo-Poderoso, os Teus julgamentos são verdadeiros e justos".

  • derramou a sua taça : A palavra "taça" refere-se ao que há dentro dela. T.A.: "Derramou vinho de sua taça" ou "Derramou a ira de Deus de sua taça". Veja como foi traduzido em 16:2. (Veja:figs_metonymy)
  • rios e nas fontes de águas : Isso se refere a todos os corpos de água fresca. (Veja: figs_synecdoche)
  • o anjo das águas : Os possíveis significados são: 1) Isso se refere ao terceiro anjo que era encarregado de derramar a ira de Deus sobre os rios e nas fontes de águas. 2)Este era outro anjo que estava encarregado por todas as aguas.
  • Tu és Justo : "Tu" se refere a Deus. (Veja: figs_you)
  • Aquele que é e que era : "Deus que é e que era". Veja como foi traduzido na frase similiar em 1:4.
  • eles derramaram o sangue dos crentes e dos profetas : Aqui "derramaram o sangue" significa matar. T.A.: "as pessoas más mataram os crentes e os profetas". (Veja:figs_metonymy)
  • Tu lhes deste sangue para beber : Deus fará com que as pessoas más bebam da água que Ele tornou em sangue.
  • Eu escutei o altar responder : A palavra "altar" aqui se refere talvez, a alguém no altar. "Eu ouço alguém no altar responder". (Veja:figs_metonymy)
  • O que aconteceu quando a terceira taça da ira de Deus foi derramada? : Os rios e as fontes de águas se tornaram em sangue.
  • Porque o fato de Deus dar às pessoas sangue para beber era verdadeiro e justo? : Isso era justo e verdadeiro porque eles tinham derramado o sangue de santos e de profetas.

8 O quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe dada permissão para queimar os homens com fogo. 9 Eles foram queimados pelo terrível calor, e blasfemaram o nome de Deus, que tem poder sobre essas pragas, e não se arrependeram para Lhe darem glória.

  • derramou a sua taça : A palavra "taça" refere-se ao que há dentro dela. T.A.: "Derramou vinho de sua taça" ou "Derramou a ira de Deus em sua taça. Veja como foi traduzido em 16:2. (Veja:figs_metonymy)
  • foi-lhe dada permissão para queimar os homens : João fala sobre o sol como se fosse uma pessoa. Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "E castigou o sol para que severamente queimasse as pessoas". (Veja: figs_personification e figs_activepassive)
  • Eles foram queimados pelo terrível calor : Isso pode ser dito na forma ativa: T.A.: "O calor extremo os queimou terrivelmente". (Veja: figs_activepassive)
  • blasfemaram o nome de Deus : Aqui o nome de Deus representa Deus. T.A.: "eles blasfemaram Deus". (Veja: figs_metonymy)
  • que tem poder sobre essas pragas : Esta frase relembra aos leitores de algo que eles já sabiam à respeito de Deus. Isso ajuda a explicar porque as pessoas estavam blasfemando a Deus. T.A.: "porque Ele tem poder sobre todas essas pragas".(Veja:figs_distinguish)
  • poder sobre essas pragas : Isto se refere ao poder de colocar estas pragas nas pessoas e o poder de parar essas pragas. (Veja: figs_metaphor)
  • O que aconteceu quando a quarta taça da ira de Deus foi derramada? : O sol queimou as pessoas com fogo.
  • Como as pessoas reagiram a essas pragas? : As pessoas não se arrependeram nem deram glória a Deus.

10 O quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, e escuridão cobriu o seu reino, e os homens mordiam a própria língua por causa da dor. 11 Eles blasfemaram contra o Deus do céu por causa das suas úlceras, e não se arrependeram pelo que haviam feito.

  • derramou sua taça : A palavra "taça" refere-se ao que há dentro dela. T.A.: "Derramou vinho de sua taça" ou "Derramou a ira de Deus de sua taça. Veja como foi traduzido em 16:2. (Veja:figs_metonymy)
  • o trono da besta : Isso é onde a besta reina. Isto possivelvemte se refere a cidade capital de seu reinado. (Veja: figs_metonymy)
  • escuridão cobriu o seu reino : Escuridão é dita como se fosse um cobertor. T.A.: "se tornou escuro em todo seu reino" ou "todo seu reinou escureceu". (Veja:figs_metaphor)
  • homens mordiam... Eles blasfemavam : Isto se refere às pessoas no reino da besta.
  • O que aconteceu quando a quinta taça da ira de Deus foi derramada? : A escuridão cobriu o reino da besta.

12 O sexto anjo derramou a sua taça no grande rio, o Eufrates, e sua água secou para preparar o caminho para os reis que vêm do lado do nascimento do sol. 13 Vi três espíritos imundos que pareciam rãs, saindo da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta. 14 Pois eles são espíritos de demônios que fazem sinais miraculosos. Eles vão ao encontro dos reis de todo o mundo, a fim de ajuntá-los para a batalha do grande dia do Deus Todo-Poderoso.

  • derramou sua taça : A palavra "taça" refere-se ao que há dentro dela. T.A.: "derramou vinho de sua taça" ou "Derramou a ira de Deus em sua taça. Veja como foi traduzido em 16:2. (Veja:figs_metonymy)
  • sua água secou : Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "E sua água secou" ou "E aconteceu que a água secou". (Veja: figs_activepassive)
  • pareciam rãs : Uma rã é um pequeno animal que vive perto da água. Judeus as consideravam animais impuros.
  • dragão : Esse é como um réptil como um lagarto. Para os Judeus, este era um símbolo do mal e do caos. O dragão é identificado também no verso 9 como "diabo ou Satanás." Veja como foi traduzido em 12:3. (Veja: writing_symlanguage)
  • O que aconteceu quando a sexta taça da ira de Deus foi derramada? : As aguas do Eufrates secaram para preparar o caminho para os reis que vêm do oriente.
  • O que os três espíritos imundos foram fazer? : Os três espíritos imundos foram ao encontro dos reis de todo o mundo, a fim de ajuntá-los para a batalha do grande dia de Deus.

15 ("Eis que venho como um ladrão! Abençoado é aquele que permanece vigiando, mantendo suas vestes consigo, para que não saia nu e vejam sua vergonha".) 16 Eles se reuniram no lugar que é chamado em hebraico de Armagedom.

  • Informações Gerais: : Verso 15 é uma pausa da história central da visão de João. Essas palavras são ditas por Jesus. A história continua no verso 16.
  • Eis que venho : Isso pode ser dito claramente que o Senhor Jesus estava dizendo isto como na UDB. Os parenteses são usados aqui para mostrar que isso não faz parte da história da visão. (Veja: figs_explicit)
  • venho como um ladrão : Jesus virá no tempo em que as pessoas não esperam por sua vinda, igual a um ladrão que não é esperado. Veja como foi traduzido na frase similar em 3:3. (figs_ simile)
  • mantendo suas vestes consigo : Viver do modo correto é dito como se alguém pusesse uma roupa. T.A.: "fazendo o que é certo é como se alguém mantessem suas roupas". (Veja:figs_metaphor)
  • mantendo suas vestes consigo : Alguns versões traduzem "mantendo suas vestes com Ele".
  • vejam sua vergonha : Aqui a palavra "eles" refere-se a outras pessoas.
  • Eles se reuniram : "Os espíritos dos demônios trouxeram os reis e seus exércitos juntos"
  • no lugar que é chamado : Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "o lugar que as pessoas chamam.(Veja:figs_activepassive)
  • Armagedom : Este é o nome de um lugar. (Veja: translate_name)
  • Qual era o nome do lugar onde o reis do mundo se reuniriam? : O nome do lugar era Armagedom.

17 O sétimo anjo derramou a sua taça no ar. E então uma voz alta saiu do templo e do trono dizendo: "Está feito!". 18 Houve relâmpagos, estrondos, trovões, e um terrível terremoto; um terremoto maior do que qualquer um que já tenha ocorrido desde que os homens estão na terra, quão grande foi esse terremoto. 19 A grande cidade partiu-se em três, e as cidades das nações caíram. Então Deus lembrou-Se da grande Babilônia e deu-lhe o cálice cheio do vinho feito da sua ira furiosa.

  • Conexão com o Texto: : O sétimo anjo derrama a sétima taça da ira de Deus.
  • derramou sua taça : A palavra "taça" refere-se ao que há dentro dela. T.A.: "derramou vinho de sua taça" ou "Derramou a ira de Deus de sua taça. Veja como foi traduzido em 16:2. (Veja:figs_metonymy)
  • E então uma voz alta saiu do templo e do trono : Isso significa que alguém está sentado no trono ou alguém de pé peto do trono falou em voz alta. Não fica claro quem está falando. (Veja: figs_metonymy)
  • relâmpagos : Use seu modo de linguagem para descrever o que luz quer dizer a cada vez que aparece. Veja como foi traduzido em 4:4.
  • relâmpagos, estrondos, trovões : Estes são os sons altos emitidos pelo trovão. Use seu modo de linguagem de descrever o som de um trovão. Veja como foi traduzido em 4:4.
  • A grande cidade partiu-se : Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "O terremoto atingiu a grande cidade". (Veja: figs_activepassive)
  • Então Deus lembrou-Se : "Então Deus lembrou" ou "Então Deus pensou sobre" ou "Deus começou a prestar atenção em". Isso não significa que Deus lembrou de algo que ele tenha esquecido.
  • deu-lhe o cálice cheio do vinho feito da sua ira furiosa : O vinho é um símbolo de Sua ira. Fazer as pessoas beberem é um símbolo de punir elas. T.A.: "ele fez com que as pessoa daquela cidade bebesse o vinho que representa sua ira". (Veja: writing_symlanguage)
  • O que aconteceu quando a sétima taça da ira de Deus foi derramada? : Uma voz alta saiu do templo e do trono dizendo: "Está feito!" Houve relâmpagos, estrondos, trovões e um terrível terremoto.
  • Neste tempo, do que Deus se lembrou e o que Ele fez? : Deus lembrou-Se da grande Babilônia e deu-lhe o cálice cheio da Sua ira.

20 Todas as ilhas desapareceram e as montanhas não eram mais encontradas. 21 Grandes pedras de granizo, pesando cerca de um talento, caíram do céu sobre os homens, e eles amaldiçoaram a Deus pela praga de granizo, pois ela foi terrível.

  • Conexão com o Texto: : Esta é uma parte da sétima taça da ira de Deus.
  • as montanhas não eram mais encontradas : A incapacidade de ver as montanhas é uma metonímia expressando a ideia de que as montanhas não existiam mais. T.A.: "não havia mais montanhas". (Veja: figs_metonymy)
  • Um talento : "34 quilogramas". (Veja: translate_bweight)
  • Como as pessoas reagiram a essas pragas? : As pessoas amaldiçoaram a Deus.
A A A

Apocalipse : 16

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22

Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse