Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse

A A A

Apocalipse : 9

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22

Texto Bíblico

Notas Explicativas

Questões

1 Então o quinto anjo tocou a trombeta, e vi uma estrela do céu que havia caído na terra. E foi-lhe dada a chave do poço do abismo. 2 E abriu o poço do abismo, e subiu fumaça do poço como a fumaça de uma grande fornalha e, com a fumaça do poço, escureceu-se o sol e o ar.

  • Conexão com o Texto: : O quinto dos sete anjos começa a tocar sua trombeta.
  • vi uma estrela do céu que havia caído na terra : João viu a estrela depois que ela havia caído. Ele não a viu cair.
  • a chave do poço do abismo : "a chave que destranca a tampa do poço do abismo".
  • do poço do abismo : Possíveis significados são: 1) "tampa" é uma outra maneira de se referir ao poço e o descreve como comprido e estreito; ou 2) "tampa" se refere ao ato de abrir o poço.
  • do poço : Esse é um buraco extremamente fundo e estreito. Possíveis significados são: 1) o poço não tem fundo; ele continua a descer mais para sempre; ou 2) o poço é tão fundo que é como se não tivesse fim.
  • como a fumaça de uma grande fornalha : Uma grande fornalha produz uma grande quantidade de fumaça densa e escura. Tradução altrnativa (T.A.): "como a grande quantidade de fumaça que sai de uma grande fornalha". (Veja: figs_simile)
  • Que tipo de estrela João viu quando a quinta trombeta foi soada? : Quando a quinta trombeta foi soada, João viu uma estrela do céu que havia caído na terra.
  • O que a estrela fez? : A estrela abriu o poço do abismo profundo e interminável.

3 E da fumaça saíram gafanhotos para a terra, e foi-lhes dado poder como o que têm os escorpiões da terra. 4 A eles foi ordenado que não danificassem a erva, nem qualquer coisa verde ou árvore, mas somente as pessoas que não tivessem na testa o sinal de Deus.

  • gafanhotos : Insetos que voam juntos em grandes grupos. As pessoas têm medo deles porque podem comer todas as folhas de jardins e árvores. (Veja: translate_unknown)
  • poder como o que têm os escorpiões : Escorpiões têm a habilidade de picar e envenenar outros animais e pessoas. T.A.: "a habilidade de picar pessoas como os escorpiões fazem". (Veja: figs_explicit)
  • escorpiões : Pequenos insetos com ferrões venenosos em suas caudas. O seu ferrão é extremamente doloroso e a dor da picada dura um longo tempo. (Veja: translate_unknown)
  • A eles foi ordenado que não danificassem a erva, nem qualquer coisa verde ou árvore : Gafanhotos comuns eram uma ameaça terrível para as pessoas, porque quando invadem, eles podem comer toda a erva e as folhas das plantas e das árvores. Esses gafanhotos foram ordenados a não fazerem isso.
  • mas somente as pessoas : As expressões "danificar" ou "machucar" estão subentendidas. T.A.: "mas somente machucar as pessoas". (Veja: figs_ellipsis)
  • o sinal de Deus : A palavra "sinal", aqui, se refere a uma ferramenta usada para pressionar uma marca em um selo de cera. Nesse caso, a ferramenta seria usada para colocar uma marca no povo de Deus. T.A.: "o marcador de Deus" ou "o selo de Deus". Veja como foi traduzido "selo" em 7:2. (Veja: figs_metonymy)
  • testa : A testa é a parte superior da face, acima dos olhos.
  • O que os gafanhotos do poço foram ordenados a fazer? : Os gafanhotos foram ordenados que não danificassem a terra, mas somente as pessoas que não tivessem o sinal de Deus.

5 E não lhes foi permitido matar essas pessoas, mas atormentá-las durante cinco meses. Seu tormento seria como o de uma picada de escorpião quando fere alguém. 6 Naqueles dias, as pessoas buscarão a morte e não a encontrarão e desejarão a morte, mas a morte fugirá delas.

  • E não lhes foi permitido : "lhes" refere-se aos gafanhotos. (9:3)
  • essas pessoas : As pessoas a quem os gafanhotos estavam picando.
  • mas atormentá-las : Aqui as palavras "foi permitido" estão subentendidas. T.A.: "mas apenas lhes foi permitido atormentar as pessoas". (Veja: figs_ellipsis)
  • atormentá-las : "fazê-las sofrer dor terrível".
  • atormentá-las durante cinco meses : Os gafanhotos poderiam fazer isso por cinco meses.
  • uma picada de escorpião : Um escorpião é um inseto pequeno com um ferrão venenoso na extremidade da sua cauda longa. A picada pode causar dor intensa ou até a morte.
  • as pessoas buscarão a morte : A morte é mencionada como se fosse uma coisa ou uma pessoa física que pode ser escondida. T.A.: "as pessoas tentarão encontrar uma maneira de morrer" ou "as pessoas tentarão se matar". (Veja: figs_abstractnouns)
  • não a encontrarão : "elas não conseguirão encontrar uma maneira de morrer" ou "elas não conseguirão morrer".
  • desejarão a morte : "vão querer muito morrer" ou "desejarão que pudessem morrer".
  • a morte fugirá delas : João fala da morte como se ela fosse uma pessoa ou um animal que pudesse fugir. T.A.: "elas não conseguirão morrer" ou "elas não morrerão". (Veja: figs_personification)
  • O que as pessoas torturadas pelos gafanhotos buscarão mas não encontrarão? : As pessoas torturadas pelos gafanhotos buscarão a morte, mas não a encontrarão.

7 O aspecto dos gafanhotos era semelhante ao de cavalos preparados para a guerra. Em cima de suas cabeças, havia algo como que coroas de ouro, e os seus rostos pareciam com rostos de pessoas. 8 E eles tinham cabelos como cabelos de mulheres, e seus dentes eram como dentes de leões; 9 tinham couraças como armaduras de ferro, e o som de suas asas era como o som de muitas carruagens que correm para a batalha.

  • Informação Geral: : Esses gafanhotos não pareciam comuns. João os descreve contando como partes deles se pareciam com outras coisas.
  • coroas de ouro : Essas coroas eram semelhantes a coroas de ramos de oliveira ou folhas de louro, feitas de ouro. Os modelos de fato feitos de folhas eram dados aos atletas vitoriosos para usarem em suas cabeças.
  • Que som as asas dos gafanhotos faziam? : O som das asas dos gafanhotos eram como o som de muitas carruagens que correm para a batalha.

10 Tinham caudas com ferrões como de escorpiões. Em suas caudas havia poder para causar dano às pessoas por cinco meses. 11 E tinham como rei sobre eles o anjo do abismo, cujo nome em hebraico era Abadom e, em grego, era Apoliom. 12 O primeiro ai passou; e eis que depois disso vêm ainda dois ais.

  • Tinham caudas : A palavra "eles" (implícita no português) refere-se aos gafanhotos.
  • com ferrões como de escorpiões : Um escorpião é um inseto pequeno com um ferrão venenoso no fim da sua cauda longa. A sua picada pode causar dor intensa ou até a morte. "Com ferrões como os ferrões de escorpião" ou "com ferrões que poderiam causar dor intensa como o ferrão do escorpião pode". Veja como foi traduzido um trecho parecido em 9:5. (Veja: figs_simile)
  • Em suas caudas havia poder para causar dano às pessoas por cinco meses : Possíveis significados são: 1) eles tinham poder por cinco meses para machucar pessoas; ou 2) eles poderiam picar as pessoas e elas sofreriam por cinco meses.
  • abismo : Esse é um buraco extremamente fundo e estreito. Possíveis significados são: 1) o poço não tem fundo; ele continua a descer para sempre; ou 2) o poço é tão fundo que é como se não tivesse fim. Veja como isso foi traduzido em 9:1.
  • Abadom... Apoliom : Esses dois nomes significam "destruição". (Veja: translate_names e translate_transliterate)
  • vêm ainda dois Ais : Existir no futuro é colocado como se estivesse vindo. (Veja: figs_metaphor)
  • Quem era o rei sobre os gafanhotos? : O rei sobre os gafanhotos era Abadom, ou em grego, Apoliom, o anjo do abismo.
  • O que aconteceu depois que a quinta trombeta soou? : O primeiro Ai passou depois que a quinta trombeta soou.

13 O sexto anjo tocou a trombeta, e ouvi uma voz vinda das quatro pontas do altar de ouro que se encontra diante de Deus. 14 A voz disse ao sexto anjo que segurava a trombeta: "Liberte os quatro anjos que estão atados junto ao grande rio Eufrates". 15 Os quatro anjos que estavam preparados para a hora, o dia, o mês e o ano, foram soltos para matar um terço dos seres humanos.

  • Conexão com o Texto: : O sexto dos sete anjos começa a tocar sua trombeta.
  • ouvi uma voz vinda : A voz refere-se àquele que estava falando. João não diz quem era, mas poderia ter sido Deus. T.A.: "Eu ouvi alguém falar". (Veja: figs_synecdoche)
  • pontas do altar de ouro : Essas são extensões com formato de chifre em cada um dos quatro cantos da parte superior do altar.
  • A voz disse : A voz refere-se àquele que fala. T.A.: "Aquele que estava falando disse". (Veja: figs_synecdoche)
  • Os quatro anjos que estavam preparados para... o ano, foram soltos : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "O anjo soltou os quatro anjos que tinham sido preparados para... o ano". (Veja: figs_activepassive)
  • Os quatro anjos que estavam preparados : Isso pode ser dito na voz ativa: T.A.: "Os quatro anjos, os quais Deus preparou". (Veja: figs_activepassive)
  • para a hora, o dia, o mês e o ano : Essas palavras são usadas para demonstrar que há um momento específico e escolhido, e não é qualquer tempo. T.A.: "para aquele exato momento". (Veja: figs_parallelism)
  • Que voz João ouviu quando a sexta trombeta soou? : Quando a sexta trombeta soou, João ouviu uma voz vinda do altar de ouro que se encontra diante de Deus.
  • O que os quatros anjos fizeram quando ouviram a voz? : Quando eles ouviram a voz, os quatro anjos foram soltos para matar um terço dos seres humanos.

16 O número de cavaleiros do exército era de duzentos milhões. Eu ouvi seu número. 17 Assim, nessa visão, os cavalos e os cavaleiros tinham couraças vermelhas como fogo, azuis como jacinto e amarelas como enxofre. As cabeças dos cavalos eram como cabeças de leão e, de suas bocas saía fogo, fumaça e enxofre.

  • Informação Geral: : De repente, duzentos milhões de soldados em cavalos aparecem na visão de João. João não está mais falando sobre os quatro anjos mencionados no versículo anterior.
  • duzentos milhões : Algumas maneiras de expressar isso são: "200.000.000" ou "duas centenas de milhares de milhares" ou "vinte mil vezes dez mil". Se o seu idioma não tem um número específico para isso, pode-se também consultar como foi traduzido um número grande semelhante em 5:11. (Veja: translate_numbers)
  • vermelhas como fogo : "eram vermelhas como o fogo" ou "eram de uma cor vermelha vibrante". Veja como isso foi traduzido em 6:4.
  • amarelas como enxofre : "amarelo como o enxofre" ou "de cor amarela vibrante como o enxofre".
  • de suas bocas saía fogo, fumaça e enxofre : "fogo, fumaça e enxofre saíam de suas bocas.
  • Quantos cavaleiros do exército João viu? : João viu duzentos milhões de cavaleiros do exército.

18 A terça parte da população foi morta por estas três pragas: o fogo, a fumaça e o enxofre que saíram da boca deles, 19 pois o poder dos cavalos estava nas suas bocas e nas suas caudas, porquanto as suas caudas eram como de serpentes; e tinham cabeças com as quais causavam dano ao povo.

  • Conexão com o Texto: : João continua a descrever os cavalos e as pragas trazidas sobre a humanidade.
  • A terça parte da população : "Um terço da população". Veja como foi traduzido "Um terço" em 8:7. (Veja: translate_fraction)
  • pois o poder dos cavalos estava nas suas bocas e nas suas caudas : O substantivo abstrato "poder" pode ser traduzido com um adjetivo. "Pois eram as bocas e as caudas dos cavalos que eram tão poderosas" ou "Pois eram as bocas e as caudas dos cavalos que eram capazes de ferir pessoas". (Veja: figs_abstractnouns)
  • Quais pragas mataram a terça parte da população? : As pragas de fogo, fumaça e enxofre que saíram da boca dos cavalos mataram a terça parte da população.

20 Os demais seres humanos, aqueles que não foram mortos por essas pragas, não se arrependeram das obras de suas mãos, nem deixaram de adorar os demônios e os ídolos de ouro, de prata, de bronze, de pedra e de madeira, que não podem ver, nem ouvir e nem andar. 21 E não se arrependeram de seus homicidios, nem de suas feitiçarias, nem de suas imoralidades e nem de seus furtos.

  • aqueles que não foram mortos por essas pragas : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "aqueles que as pragas não mataram". (Veja: figs_activepassive)
  • que não podem ver, nem ouvir e nem andar : Esse trecho nos lembra que os ídolos não estão vivos e não merecem ser adorados. Mas as pessoas não pararam de os adorar. T.A.: "mesmo que os ídolos não consigam ver, nem ouvir e nem andar". (Veja: figs_distinguish)
  • Como responderam as pessoas que não foram mortas pelas pragas? : As pessoas que não morreram pelas pragas, não se arrependeram das suas obras, nem deixaram de adorar os demônios.
A A A

Apocalipse : 9

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22

Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse