Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse

A A A

Hebreus : 2

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13

Texto Bíblico

Notas Explicativas

Questões

1 Portanto, devemos prestar mais atenção ao que nós temos ouvido, para que de maneira alguma nos apartemos disso.

  • Conexão com o Texto: : Esse é o primeiro dos cinco avisos urgentes que o autor dá.
  • devemos : Aqui "devemos" se refere ao autor e inclui o seu público.(Veja: figs_inclusive)
  • para que de maneira alguma nos apartemos disso : Crer na palavra de Deus cada vez menos é dito como se um barco estivesse se afastando na água de onde deveria estar. Tradução Alternativa (T.A.): " de modo que gradualmente não paremos de crer". (UDB) (Veja: figs_metaphor)
  • Por que os crentes devem prestar atenção ao que eles têm ouvido? : Os crentes devem prestar atenção ao que eles têm ouvido para que de maneira alguma eles se apartem disso.

2 Pois, se a palavra falada pelos anjos se tornou firme, e toda transgressão e desobediência recebeu justa punição, 3 como escaparemos se negligenciarmos tão grande salvação? Salvação esta que tendo sido anunciada inicialmente pelo Senhor, foi depois confirmada a nós pelos que a ouviram. 4 Testemunhando Deus juntamente com eles, por meio de sinais, maravilhas e vários milagres e ainda por dons do Espírito Santo, distribuídos de acordo com a Sua vontade.

  • Pois, se a palavra falada pelos anjos : Os judeus acreditavam que Deus disse Sua lei a Moisés por meio dos anjos. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Pois se a mensagem que Deus disse pelos anjos" (Veja: figs_explicit e figs_activepassive)
  • Pois, se a palavra : O autor está certo que essas coisas são verdadeiras. T.A.: "Por causa da palavra".
  • se tornou firme : "é certa" ou "é verdadeira".
  • toda transgressão e desobediência recebeu justa punição : Aqui "transgressão" e "desobediência" representam as pessoas que são culpadas desses pecados. T.A.: "toda pessoa que peca e desobedece, receberá punimento justo". (Veja: figs_metonymy)
  • como escaparemos se negligenciarmos tão grande salvação? : O autor usa uma pergunta para enfatizar que as pessoas certamente receberão punição se elas recusarem a salvação de Deus por meio de Cristo. T.A.: "então Deus certamente nos punirá se nós não prestarmos atenção à Sua mensagem sobre como Deus nos salvará!". (Veja: figs_rquestion)
  • negligenciarmos : "não se importar" ou "considerar sem importância".
  • Salvação esta que tendo sido anunciada inicialmente pelo Senhor : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "O próprio Senhor anunciou a mensagem sobre como Deus nos salvará". (Veja: figs_activepassive)
  • confirmada a nós pelos que a ouviram : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "e então aqueles que ouviram a mensagem nos confirmaram isso". (Veja: figs_activepassive)
  • de acordo com a sua vontade : "apenas da maneira que Ele queria fazer".
  • O que toda transgressão e desobediência recebe? : Toda transgressão e desobediência recebe punição justa.
  • Como Deus testificou a mensagem de salvação anunciada pelo Senhor? : Deus testificou a mensagem por meio de sinais, maravilhas e atos poderosos e, ainda, por meio dos dons do Espírito Santo.

5 Pois não foi a anjos que Deus sujeitou o mundo vindouro, do qual estamos falando. 6 Mas, em certo lugar, alguém testemunhou, dizendo: "O que é o homem, para que dele Te lembres? Ou o filho do homem, para que o visites?

  • Conexão com o Texto: : O escritor lembra a esses crentes hebraicos que a terra estará um dia sob domínio do Senhor Jesus.
  • Informação Geral: : A citação aqui é do livro de Salmos no Velho Testamento. Isso continua na próxima sessão.
  • Pois não foi a anjos que Deus sujeitou : "Pois Deus não fez os anjos para governar".
  • o mundo vindouro : Aqui "mundo" se refere as pessoas que moram lá. E "vindouro" significa que esse é o mundo na próxima era depois que Cristo voltar. T.A.: "as pessoas que morarão no novo mundo". (Veja: figs_metonymy)
  • O que é o homem, para que dele te lembres? : Esta pergunta é usada para enfatizar que os humanos não são suficientemente importantes para Deus prestar atenção neles. T.A.: "Nenhum ser humano é digno de você pensar sobre ele!". (UDB) (Veja: figs_rquestion)
  • Ou o filho do homem, para que o visites? : Isto basicamente significa o mesmo que a primeira pergunta. Esta pergunta retórica expressa surpresa que os humanos não sejam suficientemente importantes para que Deus se preocupe com eles. T.A.: "Nenhum humano é digno o suficiente para você se preocupar com ele!". (UDB) (Veja: figs_parallelism e figs_rquestion)
  • Quem não governará o mundo vindouro? : Os anjos não governarão o mundo vindouro.

7 Tu o fizeste um pouco menor que os anjos, de glória e de honra o coroaste. [Algumas versões antigas adicionam: "e o constituíste sobre as obras das tuas mãos".] 8 Todas as coisas sujeitaste debaixo dos seus pés. Pois ao sujeitar todas as coisas a ele, nada deixou que não lhe fosse sujeito. Porém, agora, ainda não vemos todas as coisas sujeitas a ele.

  • um pouco menor que os anjos : O autor fala de pessoas que são menos importantes do que os anjos, como se as pessoas estivessem em uma posição que é inferior á posição dos anjos. T.A.: "menos importantes do que os anjos". (Veja: figs_metaphor)
  • Tu o fizeste...o coroaste...seus pés...a ele : Aqui, essas frases não se referem a uma pessoa específica, mas aos humanos em geral, incluindo ambos machos e fêmeas. T.A.: "fizeste humanos...os coroastes... seus pés... a eles".(Veja: figs_genericnoun e figs_gendernotations)
  • de glória e de honra o coroaste : Os dons de glória e honra são ditos como se fossem coroa de folhas na cabeça de um atleta vitorioso. T.A.: "você deu a eles grande glória e honra". (Veja: figs_metaphor)
  • Todas as coisas sujeitaste debaixo dos seus pés : O autor fala de humanos tendo controle sobre todas as coisas como se tivessem pisado tudo com seus pés. T.A.: "Você os deu o controle sobre todas as coisas". (Veja: figs_metaphor)
  • Pois ao sujeitar todas as coisas a ele : Essa dupla negativa significa que todas as coisas estarão sujeitas a Cristo. T.A.: "Deus fez todas as coisas sujeitas a eles". (Veja: figs_doublenegatives)
  • ainda não vemos todas as coisas sujeitas a ele : "nós sabemos que os humanos ainda não controlam tudo".
  • Quem governará o mundo vindouro? : O homem governará o mundo vindouro.

9 Contudo, temos visto Aquele que se fez um pouco menor que os anjos, Jesus, por causa do sofrimento da morte, foi coroado de glória e de honra, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todo homem. 10 Porque convinha a Deus, para quem e por meio de quem todas as coisas existem, conduzindo muitos filhos à glória, aperfeiçoasse o Autor da salvação deles, por meio de sofrimentos.

  • Conexão com o Texto: : O escritor lembra a esses crentes hebreus que Cristo se tornou mais baixo do que os anjos quando Ele veio á terra para sofrer a morte por perdão dos pecados, e assim Ele se tornou um Sumo Sacerdote misericordioso aos crentes.
  • temos visto : "nós sabemos que há alguém".
  • Aquele que se fez : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "a quem Deus fez". (Veja: figs_activepassive)
  • um pouco menor que os anjos...coroado de glória e de honra : Traduza isso como foi traduzido em 2:7.
  • foi coroado : Isto pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus o coroou". (Veja: figs_activepassive e figs_metaphor)
  • provasse a morte : A experiência de morte é dita como se fosse comida que fosse provada. T.A.: "experimentou a morte" ou "morreu". (Veja: figs_metaphor)
  • por todo homem : Aqui "homem" significa todas as pessoas em geral, incluindo ambos machos e fêmeas. T.A.: "para toda pessoa". (Veja: figs_gendernotations)
  • conduzindo muitos filhos à glória : O dom da glória é dito aqui como se fosse um lugar para qual as pessoas pudessem ser trazidas. T.A.: "salvar muitos filhos". (Veja: figs_metaphor)
  • muitos filhos : Aqui isto se refere aos crentes em Cristo, incluindo machos e fêmeas. T.A.: "muitos crentes". (Veja: figs_gendernotations)
  • o Autor da salvação deles : O autor fala de salvação como se fosse um lugar onde Jesus os conduziu. Isso significa que Jesus é a pessoa que atuou primeiro para salvar os outros. T.A.: "aquele que salva outras pessoas". (Veja: figs_metaphor)
  • Por que Jesus foi coroado com glória e honra? : Jesus foi coroado com glória e honra devido ao Seu sofrimento e morte.
  • Por quem Jesus provou a morte? : Jesus provou a morte por todo homem.
  • Quem Deus planeja conduzir para a glória? : Deus planeja conduzir muitos filhos para a glória.

11 Pois, tanto o que santifica quanto os que são santificados, todos vêm de uma só fonte, Deus. Por essa razão, Aquele que os santifica não Se envergonha de lhes chamar irmãos. 12 Ele diz: "Proclamarei o Teu nome para os meus irmãos; cantarei a Teu respeito no meio da congregação".

  • Informação Geral: : Esta citação profética vem de um Salmo do rei Davi.
  • o que santifica : "o que faz outros santos" ou "o que faz outros puros do pecado".
  • os que são santificados : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "os que Ele fez santos" ou "os que Ele fez puros do pecado".(Veja: figs_activepassive)
  • de uma só fonte : Quem vem dessa fonte pode ser dito claramente. T.A.: "vem de uma só fonte, o próprio Deus" ou "vem do mesmo Pai". (Veja: figs_explicit)
  • não Se envergonha : "Jesus não está envergonhado".
  • não Se envergonha de lhes chamar irmãos : Essa dupla negativa significa que Ele irá declará-los como seus irmãos. T.A.: "tem o prazer de chamá-los seus irmãos". (Veja: figs_doublenegatives)
  • irmãos : Aqui, isso se refere a todos que têm acreditado em Jesus, incluindo ambos homens e mulheres. (Veja: figs_gendernotations)
  • Proclamarei o Teu nome para os meus irmãos : Aqui "nome" se refere a reputação da pessoa e o que eles têm feito. T.A.: "Proclamarei aos meus irmãos as grandes coisas que você tem feito". (Veja: figs_metonymy)
  • no meio da congregação : "quando os crentes se reúnem para adorar a Deus".
  • Quem vêm de uma só fonte, Deus? : Ambos o que santifica e os que são santificados vêm de uma só fonte: Deus.

13 E de novo Ele diz: "Nele confiarei". E novamente: "Veja, aqui estou Eu e os filhos que Deus Me deu". 14 Portanto, visto que os filhos de Deus compartilham carne e sangue, Jesus também compartilhou a mesma coisa, ou seja, por meio da morte Ele destruiu aquele que tem o poder da morte, isto é, o diabo. 15 E, assim, Ele libertou todos aqueles que, por medo da morte, estavam sujeitos à escravidão por toda a vida.

  • Informação Geral: : O profeta Isaias escreveu essas citações.
  • E novamente : "E um profeta escreveu em outra passagem da escritura o que Cristo disse sobre Deus." (UDB)
  • os filhos...os filhos de Deus : Isso fala sobre aqueles que creram em Cristo como se eles fossem filhos. T.A.: "aqueles que como meus filhos...aqueles que como filhos de Deus". (Veja: figs_metaphor)
  • compartilham carne e sangue : A frase "carne e sangue" se refere a natureza humana das pessoas.T.A.: "são todos seres humanos". (UDB) (Veja: figs_idiom)
  • Jesus também compartilhou a mesma coisa : "Jesus se tornou humano como eles".
  • por meio da morte : Aqui "morte" pode ser dito como um verbo. T.A.: "morrendo". (Veja: figs_abstractnouns)
  • tem o poder da morte : Aqui "morte" pode ser dito como um verbo. T.A.: "tem o poder de fazer as pessoas morrerem". (Veja: figs_abstractnouns)
  • E, assim, Ele libertou todos aqueles que, por medo da morte, estavam sujeitos à escravidão por toda a vida : O medo da morte é dito como se fosse escravidão. Tirando o medo de alguém é dito como se estivesse libertando aquela pessoa da escravidão. T.A.: "E assim Ele libertou todas as pessoas. Pois nós viviamos como escravos porque nós tinhamos medo de morrer". (Veja: figs_metaphor)
  • Quem se tornou ineficaz por meio da morte de Jesus? : O diabo se tornou ineficaz por meio da morte de Jesus.
  • De que escravidão as pessoas são libertas por meio da morte de Jesus? : Por meio da morte de Jesus, as pessoas são libertas do medo da morte.

16 Pois, certamente, não está preocupado em socorrer aos anjos, mas Ele socorre a descendência de Abraão. 17 Portanto, foi necessário que Ele fosse como Seus irmãos em todos os sentidos, para que se tornasse o Sumo Sacerdote misericordioso e fiel das coisas de Deus e, assim, fazer propiciação pelos pecados do povo. 18 Como Jesus sofreu, tendo sido tentado, Ele é capaz de ajudar aqueles que também estão sendo tentados.

  • descendência de Abraão : Descendentes de Abraão são ditos como se eles fossem sua descendência. T.A.: "os descendentes de Abraão". (Veja: figs_metaphor)
  • foi necessário que Ele : "foi necessário que Jesus".
  • como Seus irmãos : Aqui "irmãos" se refere as pessoas em geral. T.A.: "como seres humanos".
  • fazer propiciação pelos pecados do povo : A morte de Cristo na cruz significa que Deus pode perdoar pecados. T.A.: "Ele tornará possivel para Deus o perdão dos pecados dos povos".
  • tendo sido tentado : Isto pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Satanás o tentou". (Veja: figs_activepassive)
  • estão sendo tentados : Isto pode ser dito na voz ativa. T.A.: "a quem Satanás está tentando". (Veja: figs_activepassive)
  • Por que foi necessário que Jesus fosse como Seus irmãos em todos os sentidos? : Foi necessário para que se tornasse o Sumo Sacerdote misericordioso e fiel das coisas de Deus e, assim, conseguir o perdão pelos pecados do povo.
  • Por que Jesus é capaz de ajudar aqueles que estão sendo tentados? : Jesus é capaz de ajudar aqueles que estão sendo tentados porque Ele também foi tentado.
A A A

Hebreus : 2

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13

Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse