Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse

A A A

Hebreus : 12

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13

Texto Bíblico

Notas Explicativas

Questões

1 Portanto, uma vez que estamos rodeados por uma tão grande nuvem de testemunhas, rejeitemos todo o peso e o pecado que facilmente nos assedia. Corramos pacientemente a corrida que está diante de nós 2 e fixemos os olhos em Jesus, o Autor e Consumador da nossa fé. Em troca da alegria que Lhe estava proposta, suportou a cruz, desprezou a vergonha e se assentou à direita do trono de Deus. 3 Considerai, pois, Aquele que suportou tal oposição dos pecadores contra Si, para que vós não vos canseis e desanimeis.

  • Conexão com o Texto: : Por causa do grande número de crentes no Velho Testamento, o autor fala da vida de fé que os crentes deveriam viver tendo Jesus como seu exemplo.
  • Informação Geral: : A palavra "nós" se refere ao autor e aos seus leitores. A palavra "vós" é plural e aqui se refere aos leitores. (Veja: figs_inclusive e figs_you)
  • estamos rodeados por uma tão grande nuvem de testemunhas : O escritor fala sobre os crentes do Velho Testamento como se eles fossem uma nuvem que cercava os crentes do presente. Isso pode ser dito na voz ativa. Tradução Alternativa (T.A.): "uma tão grande nuvem de testemunhas nos rodeia" ou "existem tantos exemplos de pessoas fiéis sobre as quais aprendemos nas escrituras". (Veja: figs_metaphor e figs_activepassive)
  • testemunhas : Aqui "testemunhas" se refere aos crentes do Velho Testamento, citados no capítulo 11, os quais viveram antes da corrida da fé que os crentes agora participam.
  • rejeitemos todo o peso e o pecado que facilmente nos assedia : Aqui "peso" e "pecado que facilmente nos assedia" são ditos como se uma pessoa pudesse retirá-los de si e largá-los. (Veja: figs_metaphor)
  • todo o peso : Atitudes ou hábitos que impedem os crentes de confiar e obedecer a Deus são ditos como se fossem fardos difíceis de carregar enquanto uma pessoa corre. (Veja: figs_metaphor)
  • pecado que facilmente nos assedia : O pecado é dito como se fosse uma rede ou algo para prender as pessoas e fazê-las cair. T.A.: "pecado que faz com que obedecer a Deus seja difícil". (Veja: figs_metaphor)
  • Corramos pacientemente a corrida que está diante de nós : Seguir Jesus é dito como se fosse correr uma corrida. T.A.: "Vamos continuar obedecendo o que Deus tem nos ordenado, assim como um atleta continua correndo até que a corrida termine". (Veja: figs_metaphor)
  • Autor e Consumador : "Criador e Finalizador". Isso significa que Jesus é a fonte da fé de um cristão. Ele é aquele em quem os crentes confiam e ele garantirá também que eles alcancem o seu objetivo.
  • da alegria que Lhe estava proposta : A alegria que pertenceria a Jesus é dita como se Deus, o Pai, a tivesse colocado diante Dele como um objetivo a se alcançar. (Veja: figs_metaphor)
  • desprezou a vergonha : Isso significa que ele não estava preocupado com a vergonha de morrer numa cruz.
  • se assentou à direita : Aqui "á direita" se refere a um lugar de honra. T.A.: "ele se assentou em um lugar de honra". Veja como isso foi traduzido em 1:3. (Veja: figs_metonymy)
  • do trono de Deus : Aqui "trono" se refere ao governo de Deus como rei. T.A.: "de Deus, que é rei". (Veja: figs_metonimy)
  • não vos canseis : Aqui isso representa os pensamentos e emoções das pessoas. T.A.: "desencorajado".(Veja: figs_metonymy)
  • Por que o crente deve jogar fora todo pecado que facilmente o assedia? : Porque uma vez que está rodeado por uma tão grande nuvem de testemunhas, o crente deve se desembaraçar de todo o peso do pecado que facilmente o assedia.
  • Por que Jesus suportou a cruz e desprezou a vergonha? : Jesus suportou a cruz e desprezou a vergonha por causa da alegria que Lhe estava proposta.
  • Como um crente pode evitar ficar cansado ou desanimado? : Através do exemplo de Jesus, que suportou os discursos de ódio dos pecadores, o crente pode evitar ficar cansado ou desanimado.

4 Vós ainda não resististes até ao sangue na luta contra o pecado; 5 e vós esquecestes a exortação, a qual vos foi dirigida como a filhos: "Meu Filho, não desprezes a correção do Senhor, nem desanimes quando estiveres sendo corrigido por Ele". 6 Porque o Senhor corrige a quem ama e açoita a todo o filho a quem Ele acolhe.

  • O que o Senhor faz com aqueles a quem Ele ama e recebe? : O Senhor os disciplina.

7 Suportai o sofrimento como forma de correção; Deus vos trata como filhos, pois qual é o filho a quem o pai não corrige? 8 Mas, se estais sem correção, da qual todos são participantes, então vós sois filhos ilegítimos e não filhos Dele.

  • Suportai o sofrimento como forma de correção : "Entenda que durante o sofrimento, Deus nos ensina sobre disciplina".
  • Deus vos trata como filhos : Isso compara Deus disciplinando seu povo a um pai disciplinando seus filhos. Você pode dizer mais claramente a informação entendida. T.A.: "Deus lida com vocês da mesma forma que um pai lida com seus filhos". (Veja: figs_simile e figs_ellipsis)
  • filhos... filho : Todas as ocorrências dessas palavras podem ser ditas de forma a incluir os sexos masculino e feminino. T.A.: "crianças... criança". (Veja: figs_gendernotations)
  • qual é o filho a quem o pai não corrige? : O autor observa através dessa pergunta que todo bom pai disciplina seus filhos. Isso pode ser expressado com uma afirmação. T.A.: "todo pai disciplina seus filhos!". (Veja: figs_rquestion)
  • Mas, se estais sem correção, da qual todos são participantes : Você pode reafirmar o substantivo abstrato "disciplina" como o verbo "disciplinando". T.A.: "então, se você não experimentou Deus lhe disciplinando como Ele disciplina todas os seus filhos". (UDB) (Veja: figs_abstractnouns)
  • então vós sois filhos ilegítimos e não filhos Dele : Aqueles a quem Deus não disciplina são ditos como se fossem filhos nascidos de um homem e uma mulher que não são casados um com o outro. (Veja: figs_metaphor)
  • Que tipo de pessoa não é disciplinada pelo Senhor? : Uma pessoa sem a disciplina do Senhor é um filho ilegítimo.

9 Além disso, tínhamos pais segundo a carne, que nos corrigiam e nós os respeitávamos. Não deveríamos mais ainda obedecer ao nosso Pai espiritual e assim viver? 10 Por um lado, nossos pais nos corrigiam por alguns dias como lhes parecia certo. Mas, por outro lado, Deus nos corrige para o nosso bem, para que possamos participar da Sua santidade. 11 Toda correção, no momento, não parece motivo de alegria, mas de tristeza. No entanto, mais tarde, produz fruto pacífico de justiça, para aqueles que têm sido por ela exercitados.

  • pais segundo a carne : Aqui "segundo a carne" se refere a uma pessoa. T.A.: "pais naturais" (UDB) ou "pais terrenos". (Veja: figs_metonymy)
  • que nos corrigiam : "quem nos disciplinou".
  • Não deveríamos mais ainda obedecer ao nosso Pai espiritual e assim viver? : O autor usa uma pergunta para enfatizar que deveríamos obedecer a Deus O Pai. Isso pode ser expressado como uma afirmação. T.A.: "Portanto, deveríamos obedecer ainda mais O Pai espiritual e viver!". (Veja: figs_rquestion)
  • e assim viver : "para que vivamos".
  • Pai espiritual : Essa expressão idiomática contrasta com "pais segundo a carne". T.A.: "nosso Pai espiritual" ou "nosso Pai celestial". (Veja: figs_idiom)
  • para que possamos participar da Sua santidade : Essa metáfora trata da "santidade" como se fosse um objeto que pudesse ser compartilhado entre as pessoas. T.A.: "para que possamos nos tornar santos como Deus é Santo". (Veja: figs_metaphor)
  • fruto pacífico : Aqui "fruto" é uma metáfora e é dito como se fosse uma pessoa que estava em paz e trouxe paz aos outros. (Veja: figs_personification)
  • fruto pacífico de justiça : Justiça, a qualidade de alguém que obedece a Deus, é dita como se fosse um fruto que cresce em uma árvore. Aqui o escritor está dizendo que a justiça aumenta como resultado da disciplina. (Veja: figs_metaphor)
  • que têm sido por ela exercitados : "que têm sido treinados pela disciplina". A disciplina ou correção feita pelo Senhor é dita como se fosse o próprio Senhor. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "A quem Deus tem treinado a partir da disciplina". (Veja: figs_personification e figs_activepassive)
  • O que a disciplina produz? : A disciplina produz o fruto pacífico de justiça.

12 Portanto, fortalecei as vossas mãos cansadas e os joelhos fracos; 13 fazei caminhos retos para os pés, para que todo aquele que é manco não se desvie, pelo contrário, seja curado.

  • fortalecei as vossas mãos cansadas e os joelhos fracos; fazei caminhos retos para os pés : Possivelmente isso dá continuidade à metáfora sobre a corrida em 12:1. É dessa forma que o autor fala sobre viver como cristãos e ajudar os outros. (Veja: figs_metaphor)
  • caminhos retos : Viver de forma a honrar e agradar a Deus é dito como se fosse um caminho reto a seguir. (Veja: figs_metaphor)
  • aquele que é manco não se desvie : Nessa metáfora de correr uma corrida, "manco" representa outra pessoa na corrida que está ferida e quer desistir. Isso, por sua vez, representa os próprios cristãos. T.A.: "quem quer que seja fraco e queira desistir, não deslocará seu tornozelo". (Veja: figs_metaphor)
  • não se desvie : Alguém que para de obedecer a Deus é dito como se tivesse machucado seu pé ou tornozelo no caminho. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "não deslocará seu tornozelo". (Veja: figs_metaphor e figs_activepassive)
  • pelo contrário, seja curado : Isto pode ser dito na voz ativa. T.A.: "ao invés disso, torne-se forte" ou "ao invés disso, Deus o curará". (Veja: figs_metaphor e figs_activepassive)

14 Segui a paz com todos e a santificação, sem a qual ninguém verá o Senhor. 15 Cuidado para que ninguém tenha falta da graça de Deus, e que nenhuma raiz de amargura, crescendo, vos perturbe a ponto de contaminar a muitos. 16 Cuidai para que não haja algum imoral ou profano como Esaú, o qual, por uma refeição, vendeu o seu direito de primogenitura. 17 Porque sabeis que posteriormente, querendo ele herdar a bênção, foi rejeitado porque não encontrou lugar de arrependimento, embora com lágrimas o tivesse buscado.

  • Informação Geral: : O homem Esaú, que foi citado nos escritos de Moisés, se refere ao primeiro filho de Isaque e irmão de Jacó.
  • Segui a paz com todos : Aqui "Segui" é dito como se fosse algo que uma pessoa devesse correr atrás. T.A.: "tente viver pacificamente com todos". (UDB) (Veja: figs_metaphor)
  • e a santificação, sem a qual ninguém verá o Senhor : Isso pode ser expressado como um encorajamento positivo. T.A.: "e também se esforce para ser santo, porque somente pessoas santas verão o Senhor". (Veja: figs_doublenegatives)
  • e a santificação : Você pode afirmar claramente a informação entendida. T.A.: "também buscar a santidade". (Veja: figs_ellipsis)
  • ninguém tenha falta da graça de Deus : "ninguém recebe a graça de Deus e depois a deixa" ou "ninguém rejeita a graça de Deus depois de, primeiramente, confiar Nele".
  • que nenhuma raiz de amargura, crescendo, vos perturbe a ponto de contaminar a muitos : Atitudes de ressentimento ou de rancor são ditos como se fossem uma planta amarga para o paladar. T.A.: "que ninguém se torne como uma raíz amarga, a qual, quando cresce, causa problemas e machuca várias pessoas". (Veja: figs_metaphor)
  • foi rejeitado : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "o seu pai, Isaque, recusou abençoá-lo". (Veja: figs_activepssive)
  • porque não encontrou lugar de arrependimento : "Porque não foi possível para seu pai, Isaque, mudar sua decisão".
  • embora com lágrimas o tivesse buscado : Esse trecho refere-se a Esaú.
  • O que o justo deve seguir com todos? : Os crentes devem seguir a paz com todos.
  • O que não deve crescer, causar problemas e contaminar muitos? : Uma raiz de amargura.
  • O que aconteceu com Esaú quando tentou herdar a benção com lágrimas, após ter vendido seu direito de primogenitura? : Esaú foi rejeitado quando tentou herdar a benção com lágrimas, após ter vendido seu direito de primogenitura.

18 Porque não chegastes a um monte que possais tocar, a uma montanha de fogo ardente, à escuridão, às trevas e à tempestade; 19 não chegastes ao som de trombeta, nem a uma voz que fala palavras, cujos ouvintes suplicaram que nenhuma outra palavra lhes fosse falada. 20 Pois não suportavam o que lhes era ordenado: "Até um animal, se tocar o monte, será apedrejado". 21 Tão terrível era aquela visão, que Moisés disse: "Estou aterrorizado e trêmulo".

  • Conexão com o Texto: : O autor mostra um contraste entre o que os crentes do tempo de Moisés tinham enquanto viviam sob a lei, e o que os crentes do presente têm depois de irem a Jesus debaixo da nova aliança. Ele ilustra a experiência dos israelitas descrevendo como Deus apareceu a eles no Monte Sinai.
  • Informação Geral: : A palavra "vós" se refere aos crentes hebreus, para quem o autor escreveu. A palavra "eles" se refere ao povo de Israel depois de Moisés os haver libertado do Egito. A primeira citação vem dos escritos de Moisés. Deus revela nessa passagem em Hebreus que Moisés estremeceu ao ver a montanha.
  • Porque não chegastes a um monte que possais tocar : A informação implícita pode ser dita explicitamente. T.A.: "Pois vocês não vieram, como o povo de Israel veio, para uma montanha que pode ser tocada. (Veja: figs_explicit)
  • que possais tocar : Isso significa que os cristãos não vieram a uma montanha física como o Monte Sinai, o qual uma pessoa pode tocar ou ver. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "que uma pessoa pode tocar" ou "que pessoas podem perceber através de seus sentidos". (Veja: figs_activepassive)
  • não chegastes ao som de trombeta : "vocês não vieram a um lugar onde há o som alto de uma trombeta".
  • nem a uma voz que fala palavras, cujos ouvintes suplicaram que nenhuma outra palavra lhes fosse falada : Aqui "voz" se refere a alguém falando. A frase "fosse falada" pode ser dita na voz ativa. T.A.: "ou onde Deus estava falando de tal forma que aqueles que o ouviram imploraram para não lhes falar outra palavra". (Veja: figs_metonymy e figs_activepassive)
  • o que lhes era ordenado : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "o que Deus ordenou". (Veja: figs_activepassive)
  • será apedrejado : Isto pode ser dito na voz ativa. T.A.: "você deve apedrejá-lo". (Veja: figs_activepassive)
  • Pelo que os israelitas imploraram a Deus quando estavam na montanha onde Ele falou? : Os israelitas imploraram para que nenhuma palavra a mais fosse dirigida a eles.

22 Mas, chegastes ao Monte Sião, à cidade do Deus vivo, à Jerusalém celestial e às dezenas de milhares de anjos em celebração. 23 Viestes à igreja dos primogênitos arrolados nos céus; a Deus, o Juiz de todos; aos espíritos dos justos que foram aperfeiçoados. 24 Viestes a Jesus, o Mediador da nova aliança, e ao sangue da aspersão, que fala melhor do que o sangue de Abel.

  • Informação Geral: : Abel foi o filho do primeiro homem e da primeira mulher, Adão e Eva. Caim, também filho deles, assassinou Abel.
  • Monte Sião : O autor fala do Monte Sião, o monte do Templo em Jerusalém, como se fosse o próprio céu, a casa de Deus. (Veja: figs_metaphor)
  • às dezenas de milhares de anjos : "um número incontável de anjos".
  • dos primogênitos : Isso fala sobre os cristãos como se fossem os primogênitos. Isso enfatiza o lugar e o privilégio especial deles como povo de Deus. (Veja: figs_metaphor)
  • arrolados nos céus : "cujos nomes estão escritos no céu". Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "cujos nomes Deus escreveu no céu". (Veja: figs_activepassive)
  • o Mediador da nova aliança : Isso significa que Jesus fez com que a nova aliança entre Deus e os humanos existisse. Veja como isso foi traduzido em 9:15.
  • que foram aperfeiçoados : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "a quem Deus fez perfeitos". (Veja: figs_activepassive)
  • ao sangue da aspersão, que fala melhor do que o sangue de Abel : O sangue de Jesus e o sangue de Abel são ditos como se fossem duas pessoas gritando. T.A.: "O sangue aspergido de Jesus que diz coisas melhores que o sangue de Abel". (Veja: figs_personification e figs_eplicit)
  • sangue : Aqui "sangue" se refere à morte de Jesus, como o sangue de Abel fala de sua morte. (Veja: figs_metonymy)
  • Para onde vão os crentes em Cristo ao invés da montanha em que os israelitas ouviram a voz de Deus? : Os crentes em Cristo vão ao Monte Sião e para a cidade do Deus vivo.
  • Para qual reunião vão os crentes em Cristo? : Os cristãos vão se reunir com todos os primogênitos registrados no céu.
  • Para quem irão os crentes em Cristo? : Os crentes em Cristo vão até Deus, o Juiz de tudo, para os espíritos dos justos e para Jesus.

25 Vede que não recuseis Aquele que vos está falando. Pois, se as pessoas que rejeitaram Quem na terra os advertia não escaparam, nós certamente não escaparemos, se nos desviarmos Daquele que nos está advertindo dos céus; 26 Aquele, cuja voz abalou a terra. Mas agora Ele prometeu e disse: "Ainda, uma vez mais, hei de abalar não só a terra, mas também o céu".

  • Conexão com o Texto: : Tendo contrastado a experiência dos israelitas no Monte Sinai com a dos cristãos, após a morte de Cristo, o escritor relembra os cristãos que eles têm o mesmo Deus, quem os adverte hoje. Esse é o quinto grande aviso dado aos cristãos.
  • Informação Geral: : Essa citação é do profeta Ageu no Velho Testamento. A palavra "vos" continua a se referir aos cristãos. A palavra "nós" continua a se referir ao escritor e aos leitores que são crentes. (Veja: figs_you e figs_iclusive)
  • Vede que não recusais Aquele que vos está falando : Isso pode ser dito na forma positiva. T.A.: "preste atenção naquele que está falando". (Veja: figs_doublenegatives)
  • se... não escaparam : A informação implícita pode ser dita explicitamente. T.A.: "se o povo de Israel não escapou do julgamento". (Veja: figs_explicit)
  • o que na Terra os advertia : Possíves significados são: 1) "Moisés, quem os advertiu aqui na Terra"; ou 2) "Deus, quem os advertiu no Monte Sinai".
  • se nos desviarmos Daquele que nos está advertindo : Desobedecer a Deus é dito como se fosse uma pessoa se desviando e se afastando Dele. T.A.: "se nós desobedecemos quem está advertindo". (Veja: figs_metaphor)
  • cuja voz abalou a terra : "Quando Deus falou, o som da Sua voz fez a Terra tremer".
  • abalou... abalar : Use a palavra para dizer o que um terremoto faz ao mover o chão. Isso retoma 12:21 e o que aconteceu quando o povo viu o monte onde Moisés recebeu a lei de Deus.
  • O que irá acontecer com aqueles que se desviam Daquele que os adverte dos céus? : Aqueles que se desviam não irão escapar de Deus.
  • O que Deus promete abalar? : Deus promete abalar os céus e a terra.

27 Estas palavras: "Ainda uma vez mais" indicam a remoção dessas coisas abaladas, ou seja, as coisas criadas, para que permaneçam as que não podem ser abaladas. 28 Por isso, tendo recebido um reino que não pode ser abalado, retenhamos essa graça e desta forma sirvamos a Deus de modo agradável, com reverência e temor. 29 Pois o nosso Deus é um fogo consumidor.

  • Informação Geral: : Aqui a citação do profeta Ageu é repetida do verso anterior.
  • a remoção dessas coisas abaladas : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus removerá todas as coisas abaláveis". (Veja: figs_activepassive)
  • abaladas : Use a palavra para dizer o que um terremoto faz ao mover o chão. Isso retoma 12:21 e o que aconteceu quando o povo viu o monte onde Moisés recebeu a lei de Deus. Veja como foi traduzido "tremeu" e "tremer" em 12:26.
  • as coisas criadas : Isto pode ser dito na voz ativa. T.A.: "que Deus criou". (Veja: figs_activepassive)
  • as que não podem ser abaladas : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "as coisas que não se abalam". (Veja: figs_activepassive)
  • recebido um reino : Você pode adicionar as palavras "porque nós somos" para tornar clara a conexão lógica entre essa declaração e a próxima afirmação. T.A.: "porque nós estamos recebendo um reino" ou "porque Deus está nos tornando membros do Seu reino". (Veja: writing_connectionwords)
  • que não pode ser abalado : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "que não se abala". (Veja: figs_activepassive)
  • retenhamos essa graça : "vamos dar graças".
  • com reverência e temor : As palavras "reverência" e "temor" compartilham significados semelhantes e enfatizam a grandiosidade da reverência devida a Deus. T.A.: "com grande respeito e temor". (Veja: figs_doublet)
  • o nosso Deus é um fogo consumidor : Deus é citado aqui como se fosse um fogo que pode queimar qualquer coisa. (Veja: figs_metaphor)
  • O que os crentes vão receber ao invés de coisas que podem ser abaladas? : Os crentes vão receber um reino inabalável.
  • Como os crentes devem adorar a Deus? : Os crentes devem adorar a Deus com reverência e temor.
  • Por que os crentes devem adorar a Deus dessa forma? : Os crentes devem adorar a Deus dessa forma por que Ele é um fogo consumidor.
A A A

Hebreus : 12

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13

Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse