Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse

A A A

Hebreus : 13

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13

Texto Bíblico

Notas Explicativas

Questões

1 Que o amor fraterno continue. 2 Não vos esqueçais da hospitalidade para com os estrangeiros, pois, fazendo isto, alguns hospedaram anjos sem saber.

  • Conexão com o Texto: : Nesta seção de encerramento, o autor dá instruções específicas aos crentes sobre como eles devem viver.
  • Que o amor fraterno continue : "Continuem mostrando seu amor por outros crentes como você faria por um membro da sua família".
  • Não vos esqueçais : Isto pode ser dito na forma afirmativa. Tradução alternativa (T.A.): "Certifique-se de lembrar". (Veja: figs_litotes)
  • hospitalidade para com os estrangeiros : "acolher e mostrar bondade para com estrangeiros".
  • O que alguns fizeram ao acolher estrangeiros? : Alguns acolheram anjos sem saber disso.

Palavras-Chave:

anjo, arcanjo;  amor; 

3 Lembrai-vos daqueles que estão presos, como se estivésseis presos com eles. Lembrai-vos dos que são maltratados, como se vós mesmos fôsseis maltratados. 4 Que o casamento seja respeitado por todos e que o leito conjugal seja puro, porque Deus julgará os sexualmente imorais e os adúlteros.

  • como se estivésseis presos com eles : Isto pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Como se você estivesse na prisão com eles". (Veja: figs_activepassive)
  • que são maltratados : Isto pode ser dito na voz ativa. T.A.: "a quem outros estão maltratados" ou "que estão sofrendo". (Veja: figs_activepassive)
  • como se vós mesmos fôsseis maltratados : Esta frase encoraja crentes a pensarem sobre o sofrimento de outras pessoas como eles pensariam sobre seu próprio sofrimento. T.A.: "como se fossem vocês que estivessem sofrendo". (Veja: figs_activepassive)
  • Que o casamento seja respeitado por todos : Isto pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Homens e mulheres que são casados devem respeitar um ao outro". (UDB) (Veja: figs_activepassive)
  • que o leito conjugal seja puro : Isto se refere ao ato de união sexual como se fosse apenas a cama de um casal. T.A.: "Que maridos e esposas honrem seu matrimônio e não durmam com outra pessoa". (Veja: figs_euphemism e figs_metonymy)
  • Como os crentes devem lembrar daqueles na prisão? : Os crentes devem lembrar deles como se estivessem na prisão também, e como se seus corpos também estivessem sendo maltratados.
  • O que deve ser respeitado por todos? : O casamento deve ser respeitado por todos.
  • O que Deus faz com os sexualmente imorais e adúlteros? : Deus julga os sexualmente imorais e os adúlteros.

5 Seja a vossa conduta livre do amor ao dinheiro. Contentai-vos com as coisas que tendes, porque Deus mesmo disse: "Nunca te deixarei, nem jamais te abandonarei". 6 De modo que, sendo confiantes, diremos: "O Senhor é o meu ajudador, eu não temerei. O que poderá me fazer o homem?".

  • Seja a vossa conduta livre do amor ao dinheiro : "Não ame o dinheiro".
  • Contentai-vos : Sejam satisfeitos.
  • O Senhor é o meu ajudador... me fazer : Esta é uma citação do livro de Salmos no Velho Testamento. (Veja: figs_explicit)
  • eu não temerei. O que poderá me fazer o homem? : O autor usa uma pergunta para enfatizar que ele não tem medo de pessoas porque Deus o está ajudando. Aqui "homem" significa qualquer pessoa, em geral. T.A.: "Eu não terei medo do que qualquer pessoa possa fazer comigo". (Veja: figs_rquestion e figs_gendernotations)
  • Como um crente pode ser livre do amor ao dinheiro? : Um crente pode ser livre do amor ao dinheiro porque Deus disse que nunca o deixará nem o abandonará.

7 Considerai vossos líderes, aqueles que vos falaram sobre a Palavra de Deus, e observai o resultado da conduta deles. Imitai a fé que tiveram. 8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e eternamente.

  • O resultado da conduta deles : "o resultado do modo como eles se comportam".
  • Imitai a fé que tiveram : Aqui a confiança em Deus e o modo de vida destes líderes são chamados de "sua fé". T.A.: "Confie e obedeça a Deus da mesma maneira que eles fazem". (Veja: figs_metonymy)
  • é o mesmo ontem, hoje e eternamente : Aqui "ontem" significa todos as épocas no passado. T.A.: "é o mesmo no passado, no presente e no futuro para sempre". (Veja: figs_metonymy)
  • Os crentes devem imitar a fé de quem? : Os crentes devem imitar a fé daqueles que os lideraram e que falaram a eles sobre a palavra de Deus.

9 Não vos deixeis levar por várias doutrinas estranhas. Porque é bom que o coração seja fortalecido pela graça, não por regras sobre alimentos, as quais não ajudam aqueles que vivem por elas. 10 Temos um altar, do qual aqueles que servem no tabernáculo não têm direito de comer. 11 Pois o sangue dos animais sacrificados pelos pecados é trazido pelo sumo sacerdote ao Santo Lugar, enquanto os seus corpos são queimados fora do acampamento.

  • Informação Geral: : Esta seção refere-se a sacrifícios de animais feitos por crentes em Deus nos tempos do Velho Testamento, os quais cobriam os pecados deles temporariamente até a morte de Cristo acontecer.
  • Não vos deixeis levar por várias doutrinas estranhas : Sendo persuadido por várias doutrinas é dito como se uma pessoa estivesse sendo levada por uma força. Isto pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Não deixe outros persuadirem você a acreditar nas suas várias doutrinas estranhas". (Veja: figs_metaphor e figs_activepassive)
  • várias doutrinas estranhas : "muitos ensinamentos diferentes que não são as boas notícias que contamos a vocês".
  • é bom que o coração seja fortalecido pela graça, não por regras sobre alimentos, as quais não ajudam aqueles que vivem por elas : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "nos tornamos mais fortes quando pensamos em como Deus tem sido gentil conosco, mas não nos tornamos mais fortes por obedecer regras sobre comida". (Veja: figs_metaphor e figs_activepassive)
  • o coração seja fortalecido : Aqui "o coração" representa a coragem, o amor e a determinação de uma pessoa. Essas coisas são ditas como ser fortalecidas como se fossem o coração de uma pessoa. (Veja: figs_metaphor)
  • alimentos : Aqui "alimentos" significam regras sobre alimentos. (Veja: figs_metonymy)
  • aqueles que vivem por elas : Viver é dito como se fosse "andar". T.A.: "aqueles que andam por elas" ou "aqueles que regulam suas vidas a partir delas". (Veja: figs_metaphor)
  • Temos um altar : Aqui "altar" significa "lugar de culto". Também representa os animais que os sacerdotes da antiga aliança sacrificaram, dos quais eles pegaram carne para si e suas famílias. (Veja: figs_metonymy)
  • o sangue dos animais sacrificados pelos pecados é trazido pelo sumo sacerdote ao Santo Lugar : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "o Sumo Sacerdote traz para o Santo Lugar o sangue dos animais que os sacerdotes mataram pelos pecados". (Veja: figs_activepassive)
  • enquanto os seus corpos são queimados : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "enquanto os sacerdotes queimavam os corpos dos animais". (Veja: figs_activepassive)
  • fora do acampamento : "longe de onde as pessoas viviam".
  • Sobre que tipo de ensinamentos estranhos o autor adverte os crentes? : O autor adverte os crentes sobre ensinamentos estranhos envolvendo regras sobre alimentos.
  • Onde os corpos dos animais usados no sacríficio no Santo Lugar eram queimados? : Os corpos dos animais eram queimados fora do acampamento.

12 Por isso, a fim de santificar o povo através do Seu próprio sangue, Jesus também sofreu fora dos portões da cidade. 13 Portanto, saiamos ao Seu encontro fora do acampamento, suportando a Sua vergonha. 14 Porque nós não temos uma cidade permanente aqui. Pelo contrário, buscamos a cidade que virá.

  • Conexão com o Texto: : Existe uma comparação aqui entre o sacrifício de Jesus e os sacrifícios do tabernáculo do Antigo Testamento.
  • Por isso : "Da mesma forma" ou "Porque os corpos dos sacrifícios foram queimados fora do acampamento". (13:11)
  • fora dos portões da cidade : Isso significa "fora da cidade". (Veja: figs_metonymy)
  • Portanto, saiamos ao Seu encontro fora do acampamento : Obedecer a Jesus é dito como se uma pessoa estivesse deixando o acampamento para ir onde Jesus estava. (Veja: figs_metaphor)
  • suportando a Sua vergonha : A desgraça é dita como se fosse um objeto que tivesse que ser carregado nas mãos ou nas costas de alguém. T.A.: "enquanto permitimos que outros nos insultem assim como as pessoas o insultaram". (Veja: figs_metaphor)
  • buscamos : "esperamos". (UDB)
  • Onde Jesus sofreu? : Jesus sofreu fora dos portões da cidade.
  • Onde os crentes devem ir e por quê? : Os crentes devem ir para Jesus, fora do acampamento, suportando Sua vergonha.
  • Que cidade permanente os crentes tem aqui na terra? : Os crentes não têm cidade permanente aqui na terra.
  • Em vez disso, que cidade os crentes procuram? : Os crentes procuram a cidade que está por vir.

15 Então, através Dele, ofereçamos constantemente sacrifícios de louvor a Deus, que é fruto dos lábios que confessam o Seu nome. 16 E não nos esqueçamos de fazer o bem e de ajudar uns aos outros, pois esse é o sacrifício que agrada muito a Deus. 17 Obedecei a vossos líderes e sede-lhes submissos, porque eles cuidam das vossas almas, como aqueles que prestarão contas. Obedecei aos vossos líderes para que façam isso com alegria e não lamentando, pois vos será inútil.

  • sacrificios de louvor : Louvor é dito como se fosse um sacrifício de animais ou incenso. (Veja: figs_metaphor)
  • sacrifícios de louvor a Deus, que é fruto dos lábios que confessam o Seu nome : O louvor é falado como se fosse um fruto, e "lábios" são ditos como se fossem árvores dando esse fruto. Além disso, "lábios" representa pessoas que louvam ao Senhor. T.A.: "louvor que é uma oferta daqueles que reconhecem Seu nome". (Veja: figs_metaphor e figs_synecdoche)
  • Seu nome : O nome de uma pessoa representa essa pessoa. T.A.: "Ele". (Veja: figs_metonymy)
  • não nos esqueçamos de fazer o bem e de ajudar uns aos outros : Isto pode ser dito de forma afirmativa. T.A.: "lembremo-nos sempre de fazer o bem e ajudar os outros". (Veja: figs_litotes)
  • o sacrifício : Fazer o bem e ajudar os outros é dito como se fossem sacrifícios em um altar. (Veja: figs_metaphor)
  • eles cuidam das vossas almas : As almas dos crentes, isto é, o bem-estar espiritual dos crentes, são ditos como se fossem objetos ou animais que os guardas pudessem vigiar. (Veja: figs_metaphor)
  • não lamentando : Aqui "lamentando" significa tristeza ou luto.(Veja: figs_metonymy)
  • Que sacrifício os crentes devem oferecer constantemente a Deus? : Os crentes devem constantemente oferecer sacrifícios de louvor a Deus.
  • Que atitude os crentes devem ter em relação a seus líderes? : Os crentes devem obedecer e se submeter a seus líderes.

18 Orai por nós, pois estamos convencidos de que temos uma consciência limpa, desejando viver corretamente em todas as coisas. 19 Eu vos encorajo ainda mais a agirdes assim, de modo que eu possa retornar a vós mais cedo.

  • Conexão com o Texto: : O autor encerra com uma benção e saudações.
  • Orai por nós : Aqui "nós" refere-se ao autor e seus companheiros. (Veja: figs_exclusive)
  • estamos convencidos de que temos uma consciência limpa : Aqui "limpa" significa estar livre de culpa. T.A.: "estamos certos de que não temos culpa". (Veja: figs_metaphor)
  • que eu possa retornar a vós mais cedo : Isto pode ser dito na voz ativa. T.A.: "que Deus removerá rapidamente as coisas que me impedem de ir a vocês". (UDB) (Veja: figs_activepassive)

20 Que o Deus da paz, o qual, através do sangue da aliança eterna, trouxe dentre os mortos o grande Pastor das ovelhas, nosso Senhor Jesus, 21 vos aperfeiçoe em todas as coisas boas para cumprirdes a Sua vontade. Que Ele trabalhe em nós aquilo que é agradável diante Dele, através de Jesus Cristo, a quem seja a glória para sempre. Amém.

  • Que o Deus da paz : Isto marca uma nova parte da carta. Aqui o autor louva a Deus e dá uma oração final para seus leitores.
  • o grande Pastor das ovelhas : Cristo, em seu papel de líder e protetor daqueles que crêem Nele, é dito como se fosse um pastor de ovelhas. (Veja: figs_metaphor)
  • através do sangue da aliança eterna : Aqui "sangue" representa a morte de Jesus, que é a base para a aliança que durará para sempre entre Deus e todos os crentes em Cristo. (Veja: figs_metonymy)
  • vos aperfeiçoe em todas as coisas boas para cumprirdes a Sua vontade : Aqui "vos aperfeiçoe" significa "fazer você capaz" ou "equipar você". T.A.: "faça você capaz de fazer todas as coisas boas de acordo com a Sua vontade".
  • Que Ele trabalhe em nós : A palavra "nós" refere-se ao autor e aos leitores. (Veja: figs_inclusive)
  • a quem seja a glória para sempre : "a quem todas as pessoas adorarão para sempre".
  • O que Deus trabalha no crente? : Deus trabalha no crente o que é agradável aos olhos Dele.

22 Irmãos, eu vos exorto a suportar essa palavra de encorajamento que brevemente vos escrevi. 23 Sabei que o nosso irmão Timóteo foi liberto, com o qual eu vos vereis, se ele vier logo.

  • Irmãos : Isto marca uma nova parte da carta. Aqui o autor dá seus comentários finais aos seus leitores.
  • Irmãos : Isto refere-se a todos os cristãos a quem ele está escrevendo, seja homem ou mulher. T.A.: "companheiros crentes". (Veja: figs_gendernotations)
  • suportar essa palavra de encorajamento : "considere pacientemente o que acabei de escrever para encorajá-los". (UDB)
  • essa palavra de encorajamento : Aqui "palavra" significa uma mensagem. T.A.: "a mensagem encorajadora". (Veja: figs_metonymy)
  • foi liberto : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "não está mais na prisão". (Veja: figs_activepassive)
  • Com quem o autor voltará quando visitar os crentes? : O autor voltará com Timóteo quando visitar os crentes.

24 Saudai todos os vossos líderes e todos os santos. Os da Itália vos saúdam. 25 Que a graça esteja com todos vós.

  • Os da Itália vos saúdam : Possíveis significados são: 1) o autor não está na Itália, mas há um grupo de crentes com ele que vieram da Itália; ou 2) o autor está na Itália ao escrever esta carta.
  • Itália : Este é o nome de uma região daquela época. Roma era a capital da Itália na época. (Veja: translate_names)
A A A

Hebreus : 13

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13

Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse