Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse

A A A

Habacuque : 2

A A A

1   |   2   |   3

1 Estarei no meu posto de vigilância e tomarei posição na torre da guarda, e observarei atentamente para ver o que Ele me dirá, e como devo agir com a minha queixa. [Em vez de "como devo agir com a minha queixa", que é o que o texto hebraico traz, algumas versões modernas trazem "como eu deveria responder quando ele responde à minha queixa" ou "como eu deveria responder quando ele me repreende".]

(1) עַל־ מִשְׁמַרְתִּ֣⁠י אֶעֱמֹ֔דָה וְ⁠אֶֽתְיַצְּבָ֖ה עַל־ מָצ֑וֹר וַ⁠אֲצַפֶּ֗ה לִ⁠רְאוֹת֙ מַה־ יְדַבֶּר־ בִּ֔⁠י וּ⁠מָ֥ה אָשִׁ֖יב עַל־ תּוֹכַחְתִּֽ⁠י׃

2 Yahweh me respondeu e disse: "Grava a visão, e escreve claramente em tábuas para que quem passar correndo a possa ler. 3 Porque a visão ainda é para o futuro, e pronunciará no final, e não falhará. Ainda que ela se atrase, espera-a; porque, com certeza, virá e não tardará.

(2) וַ⁠יַּעֲנֵ֤⁠נִי יְהוָה֙ וַ⁠יֹּ֔אמֶר כְּת֣וֹב חָז֔וֹן וּ⁠בָאֵ֖ר עַל־ הַ⁠לֻּח֑וֹת לְמַ֥עַן יָר֖וּץ ק֥וֹרֵא בֽ⁠וֹ׃
(3) כִּ֣י ע֤וֹד חָזוֹן֙ לַ⁠מּוֹעֵ֔ד וְ⁠יָפֵ֥חַ לַ⁠קֵּ֖ץ וְ⁠לֹ֣א יְכַזֵּ֑ב אִם־ יִתְמַהְמָהּ֙ חַכֵּה־ ל֔⁠וֹ כִּֽי־ בֹ֥א יָבֹ֖א לֹ֥א יְאַחֵֽר׃

4 Olha! Aquele cujos desejos não são corretos é arrogante; mas o justo viverá pela sua fé. 5 Assim como o vinho é traiçoeiro, o homem arrogante também não permanece. A sua ganância é como a morte, que nunca está satisfeita. Ele ajunta para si todas as nações e recolhe para si todos os povos.

(4) הִנֵּ֣ה עֻפְּלָ֔ה לֹא־ יָשְׁרָ֥ה נַפְשׁ֖⁠וֹ בּ֑⁠וֹ וְ⁠צַדִּ֖יק בֶּ⁠אֱמוּנָת֥⁠וֹ יִחְיֶֽה׃
(5) וְ⁠אַף֙ כִּֽי־ הַ⁠יַּ֣יִן בּוֹגֵ֔ד גֶּ֥בֶר יָהִ֖יר וְ⁠לֹ֣א יִנְוֶ֑ה אֲשֶׁר֩ הִרְחִ֨יב כִּ⁠שְׁא֜וֹל נַפְשׁ֗⁠וֹ וְ⁠ה֤וּא כַ⁠מָּ֨וֶת֙ וְ⁠לֹ֣א יִשְׂבָּ֔ע וַ⁠יֶּאֱסֹ֤ף אֵלָי⁠ו֙ כָּל־ הַ⁠גּוֹיִ֔ם וַ⁠יִּקְבֹּ֥ץ אֵלָ֖י⁠ו כָּל־ הָ⁠עַמִּֽים׃

6 Por acaso, não criarão todos esses um dito para ridicularizá-lo, e uma canção de zombaria contra ele, e dirão: 'Ai daquele que acumula o que não é seu! Pois até quando irás acumular o peso dos penhores, que tu tens tomado?' 7 Por acaso não se levantarão de repente os que te mordem, e se despertarão os que te aterrorizam? Tu te tornarás uma vítima para eles! 8 Porque tu saqueaste muitas nações, todo o remanescente dos povos te saqueará. Pois derramaste sangue humano e agiste com violência contra a terra, as cidades e todos os seus habitantes.

(6) הֲ⁠לוֹא־ אֵ֣לֶּה כֻלָּ֗⁠ם עָלָי⁠ו֙ מָשָׁ֣ל יִשָּׂ֔אוּ וּ⁠מְלִיצָ֖ה חִיד֣וֹת ל֑⁠וֹ וְ⁠יֹאמַ֗ר ה֚וֹי הַ⁠מַּרְבֶּ֣ה לֹּא־ ל֔⁠וֹ עַד־ מָתַ֕י וּ⁠מַכְבִּ֥יד עָלָ֖י⁠ו עַבְטִֽיט׃
(7) הֲ⁠ל֣וֹא פֶ֗תַע יָק֨וּמוּ֙ נֹשְׁכֶ֔י⁠ךָ וְ⁠יִקְצ֖וּ מְזַעְזְעֶ֑י⁠ךָ וְ⁠הָיִ֥יתָ לִ⁠מְשִׁסּ֖וֹת לָֽ⁠מוֹ׃
(8) כִּֽי אַתָּ֤ה שַׁלּ֨וֹתָ֙ גּוֹיִ֣ם רַבִּ֔ים יְשָׁלּ֖וּ⁠ךָ כָּל־ יֶ֣תֶר עַמִּ֑ים מִ⁠דְּמֵ֤י אָדָם֙ וַ⁠חֲמַס־ אֶ֔רֶץ קִרְיָ֖ה וְ⁠כָל־ יֹ֥שְׁבֵי בָֽ⁠הּ׃פ

9 'Ai daquele que cobiça ganhos desonestos para sua casa, a fim de pôr seu ninho no alto para se manter seguro da mão do mal!' 10 Tu planejaste vergonha para tua casa, porque eliminaste muitas pessoas, e pecaste contra ti mesmo. 11 Pois as pedras clamarão da parede, e as vigas de madeira lhes responderão:

(9) ה֗וֹי בֹּצֵ֛עַ בֶּ֥צַע רָ֖ע לְ⁠בֵית֑⁠וֹ לָ⁠שׂ֤וּם בַּ⁠מָּרוֹם֙ קִנּ֔⁠וֹ לְ⁠הִנָּצֵ֖ל מִ⁠כַּף־ רָֽע׃
(10) יָעַ֥צְתָּ בֹּ֖שֶׁת לְ⁠בֵיתֶ֑⁠ךָ קְצוֹת־ עַמִּ֥ים רַבִּ֖ים וְ⁠חוֹטֵ֥א נַפְשֶֽׁ⁠ךָ׃
(11) כִּי־ אֶ֖בֶן מִ⁠קִּ֣יר תִּזְעָ֑ק וְ⁠כָפִ֖יס מֵ⁠עֵ֥ץ יַעֲנֶֽ⁠נָּה׃פ

12 'Ai daquele que edifica uma cidade com sangue, e que estabelece uma vila com iniquidade!' 13 Não provém de Yahweh dos Exércitos que os povos trabalhem para o fogo e que todas as outras nações se cansem em vão? 14 Ainda assim, a terra será cheia do conhecimento da glória de Yahweh, como as águas cobrem o mar.

(12) ה֛וֹי בֹּנֶ֥ה עִ֖יר בְּ⁠דָמִ֑ים וְ⁠כוֹנֵ֥ן קִרְיָ֖ה בְּ⁠עַוְלָֽה׃
(13) הֲ⁠ל֣וֹא הִנֵּ֔ה מֵ⁠אֵ֖ת יְהוָ֣ה צְבָא֑וֹת וְ⁠יִֽיגְע֤וּ עַמִּים֙ בְּ⁠דֵי־ אֵ֔שׁ וּ⁠לְאֻמִּ֖ים בְּ⁠דֵי־ רִ֥יק יִעָֽפוּ׃
(14) כִּ֚י תִּמָּלֵ֣א הָ⁠אָ֔רֶץ לָ⁠דַ֖עַת אֶת־ כְּב֣וֹד יְהוָ֑ה כַּ⁠מַּ֖יִם יְכַסּ֥וּ עַל־ יָֽם׃ס

15 'Ai daquele que incentiva seu próximo a beber! Tu que entornas sua garrafa, pressionando-o a se embebedar, a fim de veres a sua nudez!' 16 Tu serás cheio de vergonha, em vez de glória. Agora é tua vez! Bebe, e mostra tua incircuncisão! O cálice da mão direita de Yahweh passará por ti e a desgraça cobrirá a tua glória.

(15) ה֚וֹי מַשְׁקֵ֣ה רֵעֵ֔⁠הוּ מְסַפֵּ֥חַ חֲמָתְ⁠ךָ֖ וְ⁠אַ֣ף שַׁכֵּ֑ר לְמַ֥עַן הַבִּ֖יט עַל־ מְעוֹרֵי⁠הֶֽם׃
(16) שָׂבַ֤עְתָּ קָלוֹן֙ מִ⁠כָּב֔וֹד שְׁתֵ֥ה גַם־ אַ֖תָּה וְ⁠הֵֽעָרֵ֑ל תִּסּ֣וֹב עָלֶ֗י⁠ךָ כּ֚וֹס יְמִ֣ין יְהוָ֔ה וְ⁠קִיקָל֖וֹן עַל־ כְּבוֹדֶֽ⁠ךָ׃

17 A violência feita ao Líbano te cobrirá, e a destruição dos animais te aterrorizará, porque derramaste sangue humano, e procedeste com violência contra a terra, contra as cidades e contra todos seus habitantes.

(17) כִּ֣י חֲמַ֤ס לְבָנוֹן֙ יְכַסֶּ֔⁠ךָּ וְ⁠שֹׁ֥ד בְּהֵמ֖וֹת יְחִיתַ֑⁠ן מִ⁠דְּמֵ֤י אָדָם֙ וַ⁠חֲמַס־ אֶ֔רֶץ קִרְיָ֖ה וְ⁠כָל־ יֹ֥שְׁבֵי בָֽ⁠הּ׃ס

18 Qual proveito tem a figura esculpida para ti? Pois, aquele que a esculpiu ou quem molda a figura do metal fundido é um professor de mentiras; porque ele confia na obra de suas próprias mãos, quando faz esses deuses mudos. 19 'Ai daquele que diz à madeira: Desperta! Ou à pedra muda: Levanta-te!' Por acaso essas coisas ensinam? Vê! Estão cobertas de ouro e de prata, mas não há fôlego algum nelas. 20 Porém, Yahweh está no Seu santo templo! Que toda a terra se cale diante Dele."

(18) מָֽה־ הוֹעִ֣יל פֶּ֗סֶל כִּ֤י פְסָל⁠וֹ֙ יֹֽצְר֔⁠וֹ מַסֵּכָ֖ה וּ⁠מ֣וֹרֶה שָּׁ֑קֶר כִּ֣י בָטַ֞ח יֹצֵ֤ר יִצְר⁠וֹ֙ עָלָ֔י⁠ו לַ⁠עֲשׂ֖וֹת אֱלִילִ֥ים אִלְּמִֽים׃ס
(19) ה֣וֹי אֹמֵ֤ר לָ⁠עֵץ֙ הָקִ֔יצָ⁠ה ע֖וּרִי לְ⁠אֶ֣בֶן דּוּמָ֑ם ה֣וּא יוֹרֶ֔ה הִנֵּה־ ה֗וּא תָּפוּשׂ֙ זָהָ֣ב וָ⁠כֶ֔סֶף וְ⁠כָל־ ר֖וּחַ אֵ֥ין בְּ⁠קִרְבּֽ⁠וֹ׃
(20) וַֽ⁠יהוָ֖ה בְּ⁠הֵיכַ֣ל קָדְשׁ֑⁠וֹ הַ֥ס מִ⁠פָּנָ֖י⁠ו כָּל־ הָ⁠אָֽרֶץ׃פ
A A A

Habacuque : 2

A A A

1   |   2   |   3

Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse