Nova Bíblia de Acesso Livre - NVA
Fonte: https://git.door43.org/alexandre_brazilCopyrights & Licensing: Licença Pública Creative Commons Atribuição-CompartilhaIgual 4.0 Internacional(CC BY-SA 4.0)
unfoldingWord® Greek New Testament
Fonte: https://git.door43.org/api/catalog/v4/entry/unfoldingWord/el-x-koine_ugnt/v0.14Copyrights & Licensing: Licença Pública Creative Commons Atribuição-CompartilhaIgual 4.0 Internacional(CC BY-SA 4.0)
1 A respeito do tempo e das estações, irmãos, não precisais que algo vos seja escrito. 2 Sabeis perfeitamente que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite. 3 Quando disserem: "Paz e segurança", a destruição repentina lhes sobrevirá. Será como dores de parto à mulher grávida, e eles não terão como escapar.
(2) αὐτοὶ γὰρ ἀκριβῶς οἴδατε ὅτι ἡμέρα Κυρίου, ὡς κλέπτης ἐν νυκτὶ οὕτως ἔρχεται.
(3) ὅταν λέγωσιν, εἰρήνη καὶ ἀσφάλεια, τότε αἰφνίδιος αὐτοῖς ἐφίσταται ὄλεθρος, ὥσπερ ἡ ὠδὶν τῇ ἐν γαστρὶ ἐχούσῃ; καὶ οὐ μὴ ἐκφύγωσιν.
4 Mas vós, irmãos, não estais na escuridão de modo que aquele dia vos alcance como um ladrão. 5 Vós sois todos filhos da luz e filhos do dia. Nós não somos filhos da noite ou da escuridão. 6 Logo, não durmamos como os outros fazem, mas continuemos a vigiar, e estejamos sóbrios. 7 Porque os que dormem, dormem de noite, e aqueles que se embriagam, embriagam-se de noite.
(5) πάντες γὰρ ὑμεῖς υἱοὶ φωτός ἐστε, καὶ υἱοὶ ἡμέρας. οὐκ ἐσμὲν νυκτὸς οὐδὲ σκότους.
(6) ἄρα οὖν μὴ καθεύδωμεν ὡς οἱ λοιποί, ἀλλὰ γρηγορῶμεν καὶ νήφωμεν.
(7) οἱ γὰρ καθεύδοντες, νυκτὸς καθεύδουσιν; καὶ οἱ μεθυσκόμενοι, νυκτὸς μεθύουσιν.
8 Mas, como somos filhos do dia, fiquemos sóbrios. Coloquemos a couraça da fé e do amor, e a esperança da salvação futura como nosso capacete. 9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para obtermos a salvação, por meio de nosso Senhor Jesus Cristo. 10 Ele que morreu por nós, para que, independentemente de estarmos acordados ou dormindo, possamos viver juntos com Ele. 11 Portanto, confortemos e edifiquemos uns aos outros como vós já fazeis.
(9) ὅτι οὐκ ἔθετο ἡμᾶς ὁ Θεὸς εἰς ὀργὴν, ἀλλὰ εἰς περιποίησιν σωτηρίας διὰ τοῦ Κυρίου ἡμῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ,
(10) τοῦ ἀποθανόντος περὶ ἡμῶν, ἵνα εἴτε γρηγορῶμεν εἴτε καθεύδωμεν, ἅμα σὺν αὐτῷ ζήσωμεν.
(11) διὸ παρακαλεῖτε ἀλλήλους, καὶ οἰκοδομεῖτε εἷς τὸν ἕνα, καθὼς καὶ ποιεῖτε.
12 Nós vos pedimos, irmãos, que reconheçais aqueles que trabalham entre vós, que cuidam de vós no Senhor, e que vos admoestam. 13 Também pedimos que os considereis em alta estima, em amor, por causa do trabalho deles. Vivei em paz. 14 Nós vos exortamos, irmãos, a advertir os indisciplinados, encorajar os desencorajados, auxiliar os fracos, e ser pacientes para com todos.
(13) καὶ ἡγεῖσθαι αὐτοὺς ὑπέρ ἐκ περισσοῦ ἐν ἀγάπῃ, διὰ τὸ ἔργον αὐτῶν. εἰρηνεύετε ἐν ἑαυτοῖς.
(14) παρακαλοῦμεν δὲ ὑμᾶς, ἀδελφοί, νουθετεῖτε τοὺς ἀτάκτους, παραμυθεῖσθε τοὺς ὀλιγοψύχους, ἀντέχεσθε τῶν ἀσθενῶν, μακροθυμεῖτε πρὸς πάντας.
15 Cuidai para que ninguém retribua o mal com o mal, mas esforçai-vos pelo bem uns dos outros e de todos. 16 Alegrai-vos sempre. 17 Orai sem cessar. 18 Em tudo, dai graças. Pois essa é a vontade de Deus, em Cristo Jesus, para convosco.
(16) πάντοτε χαίρετε.
(17) ἀδιαλείπτως προσεύχεσθε.
(18) ἐν παντὶ εὐχαριστεῖτε; τοῦτο γὰρ θέλημα Θεοῦ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ εἰς ὑμᾶς.
19 Não apagueis o Espírito. 20 Não desprezeis as profecias. 21 Examinai todas as coisas; retende o que é bom. 22 Afastai-vos de toda forma de mal.
(20) προφητείας μὴ ἐξουθενεῖτε.
(21) πάντα δοκιμάζετε; τὸ καλὸν κατέχετε.
(22) ἀπὸ παντὸς εἴδους πονηροῦ ἀπέχεσθε.
23 Que o próprio Deus da paz vos santifique completamente. Que todo seu espírito, alma e corpo sejam preservados irrepreensíveis para a vinda do nosso Senhor Jesus Cristo. 24 Quem vos chamou é Fiel, e Ele também o fará.
(24) πιστὸς ὁ καλῶν ὑμᾶς, ὃς καὶ ποιήσει.
25 Irmãos, orai também por nós. 26 Cumprimentai todos os irmãos com um beijo santo. 27 Eu lhes suplico, pelo Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos. 28 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco.
(26) ἀσπάσασθε τοὺς ἀδελφοὺς πάντας ἐν φιλήματι ἁγίῳ.
(27) ἐνορκίζω ὑμᾶς τὸν Κύριον, ἀναγνωσθῆναι τὴν ἐπιστολὴν πᾶσιν τοῖς ἀδελφοῖς.
(28) ἡ χάρις τοῦ Κυρίου ἡμῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ, μεθ’ ὑμῶν.