Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse

A A A

Lucas : 16

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24

Texto Bíblico

Notas Explicativas

Questões

1 Jesus também disse aos seus discípulos: "Havia um certo homem rico o qual tinha um administrador, esse foi denunciado de desperdiçar os bens dele. 2 Então o homem rico o chamou e disse: 'O que é isso que ouço falar a teu respeito? Presta contas da tua administração, pois tu não podes ser mais administrador'.

  • Conexão com o Texto: : Jesus começa a contar outra parábola. Sobre um senhor e um administrador de seus devedores. Essa é a mesma parte da história e o mesmo dia que começou em 15:3. (Veja: figs_parables)
  • Jesus também disse aos Seus discípulos : A ultima seção foi direcionada aos fariseus e escribas, embora os discípulos de Jesus estivessem numa parte da multidão que O ouvia.
  • Havia um certo homem rico : Isso introduz um novo personagem na parábola. (Veja: writing_participants)
  • esse foi denunciado : Isso pode ser dito na voz ativa. Tradução alternativa (T.A.): " pessoas o denunciaram ao homem rico". ( Veja : figs_activepassive)
  • desperdiçar os bens dele : "Insensatamente gastando as riquezas do homem rico".
  • O que é isso que ouço falar a teu respeito? : O homem rico usa uma pergunta para repreender o admisnistrador. T.A.: "Eu ouvi falar do que você tem feito". (Veja: figs_rquestion)
  • Presta contas da tua administração : "entregue seus registros afim de passar para um outro" ou "Prepare os registros que você escreveu a respeito de meu bens".
  • Que denúncia o homem rico escutou sobre seu administrador? : Ele ouviu falar que o administrador estava desperdiçando os seus bens .

3 O administrador disse consigo mesmo: 'O que farei, já que o meu senhor está me tirando do trabalho de administrador? Eu não tenho forças para cavar e tenho vergonha de pedir. 4 Sei o que farei para que, quando eu for removido da administração, as pessoas venham me receber em suas casas'.

  • O que farei... administrador? : O administrador faz essa pergunta a si mesmo, como uma forma de rever suas opiniões. T.A.: "Eu preciso pensar sobre o que devo fazer... trabalho". (Veja: figs_rquestion)
  • meu senhor : Isso se refere ao homem rico. O administrador não era um escravo. T.A.: "meu empregador".
  • Eu não tenho forças para cavar : "Eu não sou forte o suficiente para cavar o chão" ou "Eu não sou capaz de cavar".
  • quando eu for removido da administração : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Quando eu perder meu trabalho de administrador" ou "Quando meu senhor tirar de mim o emprego de administrador". (Veja: figs_activepassive)
  • as pessoas venham me receber em suas casas : Subentende-se que as pessoas vão providenciar um trabalho, ou outras coisas que ele precisa para viver. (Veja: figs_explicit)

5 Então o administrador chamou cada um dos devedores do seu senhor e perguntou ao primeiro: 'Quanto deves ao meu senhor?'. 6 Ele disse: 'Cem batos de óleo de oliva'. E o administrador lhe disse: 'Toma a tua conta, senta-te depressa e escreve que deves cinquenta'. 7 Então o administrador disse ao outro: 'E tu quanto deves?'. E este lhe respondeu: 'Cem coros de trigo'. Ele lhe disse: 'Toma a tua conta e escreve oitenta'.

  • devedores de seu senhor : "as pessoas que estavam devendo ao seu senhor " ou "as pessoas que deviam alguma coisa ao seu senhores". Nessa história os devedos deviam óleo de olíva e trigo.
  • Ele disse... E o administrador lhe disse : "o devedor disse ... e o administrador disse ao devedor".
  • Cem batos de óleo de oliva : Isso era aproximadamente 3.000 litros de óleo de oliva. (Veja: translate_bvolume)
  • Cem.. cinquenta... oitenta : "100 ... 50 ... 80". (Veja: translate_numbers)
  • o administrador disse ao outro... E este lhe respondeu... Ele lhe disse : "o administrador disse ao outro devedor ... O devedor disse ... O administrador disse ao devedor".
  • Cem coros de trigo : Você pode converter isso para uma medida moderna. T.A.: "vinte mil lítros de trigo" ou "mil cestos de trigo". (Veja: translate_bvolume)
  • escreve oitenta : "oitenta coros de trigo". Você pode converter isso para uma medida moderna. T.A.: "escreva dezeseis mil litros" ou "escreva oitocentas cestas".
  • O que o administrador fez logo antes de ser forçado a deixar seu emprego? : Ele chamou a cada um dos devedores do homem rico e reduziu as suas dívidas.

8 O senhor elogiou o administrador corrupto, porque ele agiu com astúcia. Pois os filhos deste mundo são mais astutos para com seu próprio povo do que os filhos da luz. 9 Eu vos digo: 'Fazei amigos para si mesmos por meio de riquezas injustas, para que quando elas acabarem, eles vos recebam nas moradas eternas'.

  • Conexão com o Texto: : Jesus termima de contar a parábola sobre o senhor e o administrador de seus devedores. No verso 9, Jesus continua a ensinar seus discípulos.
  • O senhor elogiou : O texto não fala como o senhor ficou sabendo das ações do administrador.
  • elogiou : "Louvou" ou " falou bem de" ou "aprovou".
  • ele agiu com astúcia : "ele agiu sabiamente" ou "ele fez algo sensato".
  • os filhos deste mundo : Isso se refere àqueles como o administrador corrupto que não conhecem ou se preocupam com Deus. T.A.: "As pessoas deste mundo" ou "pessoas mundanas".
  • filhos da luz : Isto se refere às pessoas justas que não têm coisa alguma a esconder . T.A.: "as pessoas da luz" ou "as pessoas que vivem na luz".
  • Eu vos digo: : "Eu" se refere a Jesus. A frase "Eu vos digo" marca o final da história e agora Jesus ensina ao povo como aplicar a história em suas vidas.
  • Fazei amigos para si mesmos por meio de riquezas injustas : Aqui o foco está no uso do dinheiro para ajudar outras pessoas, não na maneira enganosa com que a riqueza foi adquirida.
  • riquezas injustas. : Possíveis significados são: 1) "dinheiro ganho desonestamente" ou 2) dinheiro ganho em atividades injustas.
  • eles vos recebam : Isso pode se referir a: 1) Deus nos céu, que está satisfeito por você ter usado seu dinheiro para ajudar pessoas ou 2) os amigos que você ajudou com seu dinheiro. (UDB)
  • moradas eternas : Isso se refere ao Céu, onde Deus habita.
  • Qual foi a resposta do homem rico quanto as ações do seu administrador? : Ele elogiou o administrador corrupto, porque ele agiu com astúcia.
  • O que Jesus disse aos outros para fazerem baseado nessa história? : Ele disse, "Façam amigos para vocês mesmos por meio das riquezas injustas, para que quando elas acabarem, eles recebam vocês nas moradas eternas".

10 Quem é fiel no pouco também é fiel no muito, e quem é injusto no pouco também é injusto no muito. 11 Sendo assim, se não fostes fiel usando as riquezas desse mundo, quem irá confiar a ti as verdadeiras riquezas? 12 Se não fostes fiel com o dinheiro de outras pessoas, quem vos dará o vosso?

  • Quem é fiel : "Pessoas que são fieis". Isso Incluiria as mulheres. (Veja: figs_gendernotations)
  • fiel no pouco : "fiel até nas coisas pequenas". Certifique-se que isso não seja entendido como se eles não fossem muiro fiéis.
  • injusto no pouco : "injusto até em pequenas coisas". Cetifique-se que isso não seja entendido como se eles não fossem frequentemente injustos.
  • as riquezas desse mundo : Possíveis significados são: 1) "dinheiro ganho desonestamente"; ou 2) dinheiro ganho em atividades injustas". Veja como foi traduzido isso em16:8.
  • quem irá confiar a ti as verdadeiras riquezas? : Jesus usa uma pergunta para ensinar as pessoas. T.A.: "ninguém confiará a você riquezas verdadeiras " ou "ninguém dará as riquezas verdadeiras para que você administre". ( Veja: figs_rquestion)
  • Verdadeiras riquezas : Isso se refere às riqueza que são mais genuínas, reais, ou duradouras do que as riquezas injustas.
  • quem vos dará o vosso? : Jesus usa essa pergunta para ensinar às pessoas. T.A.: "ninguém dará suas riquezas por si mesmo". (Veja: figs_rquestion)
  • No que mais será fiel aquele que é fiel no pouco? : A pessoa será fiel no muito.

13 Nenhum servo pode servir a dois senhores, ou ele odiará um e amará o outro, ou ele se apegará a um e desprezará o outro. Não podeis servir a Deus e as riquezas".

  • Nenhum servo pode : "Um servo não pode".
  • servir a dois senhores : É implícito que ele não pode "servir a dois senhores ao mesmo tempo". ( UDB)
  • ou ele odiará um... ou ele se : Estas duas orações são essencialmente as mesmas. O única diferença significativa é que o primeiro senhor é odiado na primeira oração, mas o segundo senhor é odiado na segunda oração.
  • Ele odiará : "O servo odiará".
  • apegará : "dedicado". Isso significa essencialmente o mesmo que "amor" na oração anterior.
  • desprezará o outro : "conservar o outro em desprezo" ou "odiar o outro".
  • desprezará : Isso significa essencialmente o mesmo que "ódio" na cláusula anterior.
  • Não podeis servir : Jesus estava conversando com um grupo de pessoas, então linguagens que têm uma forma plural de "você" usariam isso. (Veja: figs_you)
  • Quais dentre estes dois mestres Jesus disse que devemos escolher para servir? : Nós devemos escolher entre Deus e as riquezas.

14 Quando os fariseus, que eram amantes do dinheiro, ouviam essas coisas, ridicularizavam-no. 15 Mas Ele disse: “Vós vos justificais uns perante os outros, mas Deus conhece vossos corações. O que é exaltado entre os homens é detestável diante de Deus.

  • Informação Geral: : Esta é uma pausa nos ensinamentos de Jesus, uma vez que o verso 14 nos fala do contexto da informação sobre como os fariseus ridicularizaram Jesus. No verso 15 , Jesus continua ensinando e responde aos fariseus.(Veja: writing_background)
  • Quando : Essa palavra marca uma mudança no contexto da informação.
  • que eram amantes do dinheiro : "Que gostavam de ter dinheiro" ou " Que eram muito ambiciosos com dinheiro".
  • ridicularizavam-no : "os fariseus ridicularizavam Jesus".
  • Mas Ele disse : "e Jesus disse aos fariseus".
  • Vós vos justificais uns perante os outros : " Vocês tentam mostrar às pessoas uma boa imagem de vocês mesmos".
  • Deus conhece vossos corações : Aqui " corações" se refere aos desejos das pessoas. T.A.: "Deus entende os seus verdadeiros desejos" ou "Deus conhece seus motivos". (Veja: figs_metonymy)
  • O que é exaltado entre os homens : Isso pode ser dito na voz ativa . T.A.: " Aquelas coisas que os homens pensam que são muito importantes". (Veja: figs_activepassive)
  • é detestável diante de Deus : "Deus odeia" ou "são coisas que Deus odeia".

16 A Lei e os profetas vigoraram até a chegada de João. Desde então, o evangelho do Reino de Deus é pregado, e todos se esforçam para entrar nele. 17 Porém é mais fácil passar o céu e a terra do que um só acento de uma letra da Lei ser invalidada.

  • A Lei e os profetas : Isso se refere a tudo da Palavra de Deus que já tinha sido escrito naquele momento.
  • a chegada de João : Isso se refere a João Batísta. T.A.: "João Batista veio". (Veja: figs_explicit)
  • o evangelho do reino de Deus é pregado : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Eu estou ensinando sobre o evangelho do Reino de Deus".(Veja: figs_activepassive)
  • todos se esforçam para entrar nele : Isso se refere às pessoas que estavam escutando e aceitando os ensinamentos de Jesus. T.A.: "muitas pessoas estão fazendo tudo que elas podem para entrar nele".
  • é mais fácil passar o céu e a terra do que um só acento de uma letra da Lei ser invalidada : Esse contraste poderia ser dito na ordem inversa. T.A.: "mesmo o menor traço da letra da Lei durará mais do que o céu e a terra".
  • ue um só acento de uma letra da Lei : Um "acento" é a menor parte da letra. Isso se refere a algo da lei que parece ser de menor importância. T.A.: "até mesmo para o menor detalhe da Lei".(Veja: figs_metonymy)
  • ser invalidada : " terminar" ou "deixou de existir".
  • De acordo com Jesus, o que vigorava até a vinda de João Batista? : A Lei e os profetas vigoravam.
  • De acordo com Jesus, o que está sendo pregado agora? : O evangelho do Reino de Deus está sendo pregado agora.

18 Aquele que repudiar sua mulher e casar-se com outra comete adultério, e quem se casa com a repudiada comete adultério.

  • Aquele que repudiar sua mulher : "Qualquer um que se divorcia de sua mulher" ou "Qualquer homem que se divorcia sua mulher".
  • comete adultério : "é culpado por cometer adultério".
  • quem se casa com a repudiada : "qualquer homem que se casar com a mulher".
  • De acordo com Jesus, que tipo de pessoa é a que repudia sua mulher e casa-se com outra? : A pessoa é um adúltero.

19 E havia um homem rico, que se vestia de púrpura e linho fino e desfrutava diariamente de sua grande riqueza. 20 Um pobre chamado Lázaro, estava jogado à sua porta, cheio de feridas. 21 Ele desejava comer do que caía da mesa do homem rico e até os cães vinham lamber suas feridas.

  • Conexão com o Texto: : Afim de continuar ensinando as pessoas, Jesus começa a contar uma história que fala sobre Lázaro e um homem rico.
  • Informação Geral: : Esses versos nos dão o contexto da informação sobre a história que Jesus começa a contar sobre Lázaro e o homem rico. (Veja: writing_background)
  • E : Isso marca uma mudança no discurso com o propósito de contar uma história que ajudará as pessoas a entender o que Ele estava ensinando a elas.
  • havia um homem rico : Esta frase introduz uma pessoa na história de Jesus. Não está claro se era uma pessoa real, ou simplesmente uma história que Jesus disse com a finalidade de provar algo. (Veja: writing_participants)
  • que se vestia de púrpura e linho fino : "Que vestia roupas feitas de linho fino e púrpura" ou "que vestia roupas muito caras". Roupas feitas de púrpura e linho fino eram muito caras.
  • desfrutava diariamente de sua grande riqueza : "desfrutou de uma boa comida todos os dias" ou "gastou muito dinheiro e comprou o que ele desejava".
  • Um pobre chamado Lázaro, estava jogado à sua porta : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Pessoas colocaram um mendigo chamado Lázaro em sua porta". (Veja: figs_activepassive e translate_names)
  • Um pobre chamado Lázaro : Esta expressão introduz outra pessoa na história de Jesus. Não está claro se essa pessoa era real ou simplismente a História que Jesus contou com a finalidade de provar algo. (Veja: writing_participants)
  • à sua porta : "à porta da casa do homem rico" ou "na entrada da propriedade do homem rico".
  • cheio de feridas : "Com feridas em todo o corpo".
  • desejava comer do que caía : "e ele desejou comer a sobra da comida que caía".
  • até os cães vinham : A palavra "até" mostra que o que segue é pior do que aquilo que já tinha sido dito a respeito de Lázaro. T.A.: "Além disso os cães vinham" ou "Para piorar, os cães vinham".
  • cães : Os Judeus consideravam cães como animais sujos. Lázaro estava muito doente e fraco para impedir os cães de lamberem suas feridas.

22 Aconteceu que o pobre morreu e foi levado pelos anjos para o seio de Abraão. O rico também morreu, foi sepultado 23 e no Hades, sendo atormentado, ele ergueu os olhos e de longe viu Abraão e Lázaro reclinado no seio dele.

  • Aconteceu que : Esta expressão é usada aqui para marcar um evento na história. Se seu idioma tiver uma maneira de fazer isso, você pode considerá-la. (Veja: writing_newevent)
  • foi levado pelos anjos : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "os anjos o levaram". (Veja: figs_activepassive)
  • para o seio de Abraão : Isso implica que Abraão e Lázaro estavam reclinados perto um do outro no banquete, no estilo grego de banquete. A alegria no Céu é frequentemente representada nas escrituras por uma ideia da festa. (Veja: figs_explicit)
  • foi sepultado : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "pessoas sepultaram ele". (Veja: figs_activepassive)
  • no Hades, sendo atormentado : "Ele foi para o inferno onde pessoas sofrem uma dor terrível". (Veja: figs_idiom)
  • ele ergueu os olhos : Essa expressão idiomática significa que "ele olhou para cima". (Veja: figs_idiom)
  • Na história de Jesus, para onde o mendigo Lázaro foi depois de morrer? : O mendigo Lázaro foi levado pelos anjos para o seio de Abraão.
  • Para onde foi o homem rico depois de morrer? : Para o tormento no inferno.

24 Então ele clamou, dizendo: 'Pai Abraão, tem compaixão de mim, manda Lázaro molhar a ponta de seu dedo e com água resfrescar minha língua, porque estou aflito nesta chama'.

  • ele clamou, dizendo : " o homem rico clamou dizendo" ou "ele gritou para Abraão".
  • Pai Abraão : Abraão era o ancestral de todos os judeus, incluindo o homem rico.
  • tem compaixão de mim : "por favor tenha pena de mim" ou "por favor, seja misericordioso comigo".
  • manda Lázaro : "mandando Lázaro" ou " e fala para Lázaro vir a mim".
  • molhar a ponta de seu dedo : Isso indica a pequeneza do tamanho da exigência. T.A.: "ele deve molhar a ponta de seu dedo".
  • estou aflito nesta chama : "Eu estou numa dor terrível nesta chama" ou "Eu estou sofrendo terrívelmente neste fogo".
  • Qual foi o primeiro pedido que o homem rico fez a Abraão? : Ele disse: "manda Lázaro, molhar a ponta de seu dedo e com água resfrescar minha língua, porque estou aflito nesta chama".

25 Porém Abraão disse: 'Filho, lembra-te que, enquanto estavas vivo, tu recebestes as coisas boas, por outro lado Lázaro recebeu as coisas más. Mas agora Lázaro está consolado aqui, enquanto tu estás em agonia. 26 Além do mais, um grande abismo foi colocado, para que aqueles que queiram cruzar daqui para o teu lado não consigam, e ninguém será capaz de cruzar daí para o nosso lado'.

  • Filho : O homem rico era um dos descendentes de Abraão.
  • coisas boas : "boas coisas" ou "coisas agradáveis".
  • por outro lado Lázaro recebeu as coisas más : "Em contrapartida recebeu coisas más" ou "em contrapartida recebeu coisas más que o levaram a sofrer".
  • por outro lado : Isso se refere ao fato de que ambos receberam algo enquanto vivam na terra, mas não diz que eles receberam o mesmo. T.A.: "ele recebeu enquanto estava vivo".
  • está consolado aqui : "ele está confortavél aqui "ou "ele está feliz aqui". (UBD)
  • em agonia : "sofrendo".
  • Além do mais : "além dessa razão".
  • um grande abismo foi colocado : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus colocou um grande buraco entre vocês e nós".(UDB) (Veja: figs_activepassive)
  • um grande abismo : "Vale enorme, profundo e íngrime" ou "uma grande separação" ou " um grande abismo". (UBD)
  • ninguém será capaz de cruzar daí para o nosso lado : "aqueles que queiram cruzar daqui para o outro lado do abismo" ou "se alguém quiser transpassar".
  • Qual foi a resposta de Abraão para o homem rico? : Ele respondeu: "Um grande abismo foi colocado entre nós e ninguém é capaz de cruzar".

27 O homem rico disse: 'Eu te imploro pai Abraão, que o senhor o envie à casa de meu pai, 28 pois eu tenho cinco irmãos e quero que eles sejam avisados sobre este lugar de tormento, pois eu temo que eles terminem aqui'.

  • que o senhor o envie à casa de meu pai : "que você possa falar a Lázaro para ir na casa do meu pai" ou "por favor, mande ele para a casa do meu pai".
  • casa do meu pai : Isso se refere às pessoas da casa. T.A.: "minha família". (Veja: figs_metonymy)
  • e quero que eles sejam avisados : "para que Lázaro possa avisá-los".
  • pois eu temo que eles terminem aqui'. : É implícito que a forma que eles evitariam ir para lá é o arrependimento. T.A.: "e eles podem se arrepender e não virão". (Veja: figs_explicit)
  • pois eu temo : Esta expressão idiomática significa que ele não quer que isso aconteça. T.A.: "para que eles não fossem". (veja: figs_idiom)
  • este lugar de tormento : "nesse lugar onde nós sofremos tormentos" ou "nesse lugar onde nós sofremos dores terríveis".
  • Qual foi o segundo pedido que o homem rico fez a Abraão? : Ele disse: "Por favor mande Lázaro avisar os meus irmãos sobre este lugar".

29 Mas Abraão disse: 'Eles tem Moisés e os Profetas, deixa que eles os ouçam'. 30 E o homem rico respondeu: 'Não pai Abraão, mas se alguém dentre os mortos for até eles, arrepender-se-ão'. 31 Disse Abraão: 'Se eles não ouvem a Moisés e aos Profetas, tão pouco serão persuadidos por alguém que ressuscite dos mortos'".

  • Conexão com o Texto: : Jesus termina de contar a história sobre o homem rico e Lázaro.
  • Eles tem Moisés e os Profetas : É implícito que Abraão recusou enviar Lázaro aos irmãos do homem rico. Isso poderia ser dito. T.A.: "Não, eu não farei isso, porque seus irmãos têm o que Moisés e os Profetas escreveram a muitos anos". (UDB) (Veja: figs_explicit)
  • Moisés e os Profetas : Isso se refere aos seus escritos. T.A.: "o que Moisés e os Profetas escreveram". (Veja: figs_metonymy)
  • deixa que eles os ouçam : "seus irmãos devem prestar atenção em Moisés e nos Profetas".
  • mas se alguém dentre os mortos for até eles : Isso descreve uma situação que não aconteceu, mas o homem rico gostaria que acontecesse. T.A.: "se alguém dentre os mortos fosse até eles" ou "se alguém dentre os mortos fosse até eles e os avisasse". (Veja: figs_hypo)
  • Se eles não ouvem a Moisés e aos Profetas : "Se eles não prestarem atenção no que Moisés e os Profetas escreveram". (Veja: figs_metonymy)
  • tão pouco serão persuadidos por alguém que ressuscite dos mortos : Abraão cita o que poderia acontecer se a situação hipotética acontecesse. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "nem uma pessoa que veio dos mortos será capaz de persuadi-los" ou "Eles não acreditariam mesmo se uma pessoa ressucitasse dos mortos". (Veja: figs_hypo e figs_activepassive)
  • Qual foi a resposta de Abraão para o homem rico? : Ele disse: "Eles têm Moisés e os Profetas, deixe que eles os ouçam".
  • Abraão disse que se eles não ouvissem a Moisés e aos Profetas, o que mais não os persuadiria? : Eles não seriam persuadidos mesmo que alguém ressuscitasse dos mortos.
A A A

Lucas : 16

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24

Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse