1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42
Texto Bíblico
Notas Explicativas
Questões
1 Então, Jó respondeu a Yahweh, dizendo: 2 "Eu sei que Tu podes fazer todas as coisas, que nenhum propósito Teu pode ser impedido. 3 Tu me perguntaste: 'Quem é este que, sem conhecimento, encobre planos?'. De fato, falei coisas que eu não entendia, coisas muito difíceis de compreender, sobre as quais eu nada sabia.
- Eu sei que Tu podes fazer todas as coisas, que nenhum propósito Teu pode ser impedido. : Você pode precisar repetir as palavras "eu sei". T.A.: "Eu sei que Tu podes fazer todas as coisas. Eu sei que nenhum propósito Teu pode ser impedido". (Veja: figs_ellipsis)
- nenhum propósito Teu pode ser impedido : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "ninguém pode impedir qualquer um dos teus planos". (Veja: figs_activepassive)
- Quem é este que, sem conhecimento, encobre planos? : A maioria das versões modernas concorda que Jó está citando livremente as próprias palavras de Deus de 38: 1. Os tradutores podem, portanto, decidir, assim como na UDB, deixar claro que Deus fez essa pergunta de Jó e que agora ele está se lembrando disso. T.A.: "Tu me disseste: 'Quem é este que não tem conhecimento, mas quem se atreve a esconder os meus planos das pessoas?'" Ou "Tu me disseste: 'Tu não tens conhecimento; tu não deves contar mentiras sobre os Meus planos'". (Veja: figs_rquestion)
- encobre planos : Isto é, encobre ou deturpa os planos e conselhos de Deus. (Veja: figs_explicit)
- O que Jó reconheceu que Ele havia falado? : Ele falou coisas que ele não entendia, coisas muito difíceis de entender, sobre as quais ele nada sabia.
4 Tu me disseste: 'Escuta, agora, e Eu falarei; perguntar-te-ei e tu me dirás'. 5 Eu Te conhecia pelo escutar de meus ouvidos, mas agora meus olhos Te veem. 6 Eu me desprezo; arrependo-me no pó e na cinza".
- mas agora meus olhos Te veem : O leitor não deve entender que isso significa que Jó literalmente viu Yahweh. Ver com o olho é uma metonímia para entender. T.A.: "mas agora eu realmente entendo você". (Veja:figs_metonymy)
- Eu me desprezo : O proprio Jó é uma metonímia para o que ele disse. T.A.: "Eu desprezo as coisas que eu disse". (Veja: figs_metonymy)
- desprezo : "não gosto nada" ou "estou descontente com".
- arrependo-me no pó e na cinza : Não está claro que Jó realmente se sentou ou se cobriu de pó e cinzas. Isso pode ser uma metáfora por se arrepender dos seus pecados. T.A.: "Eu estou tão arrependido dos meus pecados que eu deveria me sentar em pó e cinzas". (Veja: figs_metaphor)
- Como Jó respondeu a Yahweh depois de vê-lo com seus olhos? : Jó se desprezou e arrependeu-se no pó e na cinza.
7 Aconteceu que depois de ter dito estas palavras para Jó, Yahweh disse a Elifaz, o temanita: "Minha ira inflamou-se contra ti e contra teus dois amigos por não terdes dito coisas certas acerca de Mim como fez meu servo Jó. 8 Agora, então, levai para vós sete touros e sete carneiros, ide ao meu servo Jó e oferecei-os para vós em holocausto. Meu servo Jó intercederá por vós e Eu aceitarei a sua oração para que Eu não vos trate conforme a vossa insensatez. Pois não dissestes o que é certo a Meu respeito, como Meu servo Jó fez". 9 Então, Elifaz, o temanita, Bildad, o suíta, e Zofar, o naamatita, foram e fizeram o que Yahweh havia lhes ordenado e Yahweh aceitou a intercessão de Jó.
- Aconteceu que : Esta frase é usada aqui para marcar um evento importante na história. Se na tua língua haver uma maneira de fazer isso, considere usá-la aqui.
- Elifaz, o temanita : Traduza o nome deste homem como em 2:11.
- Minha ira inflamou-se contra ti : O fogo é uma metáfora para a ira, e acender ou inflamar um fogo é uma metáfora para ficar irado. T.A.: "Eu fiquei muito irado contigo". (Veja: figs_metaphor)
- sete touros : "7 touros". (Veja: translate_numbers)
- Eu não vos tratei conforme a vossa insensatez : O substantivo abstrato "insensatez" pode ser traduzido como um adjetivo. T.A.: "mesmo que vós tendes sido muito tolo, e mereceis que Eu o vos castigue severamente, Eu não farei isso". (Veja: figs_abstractnouns)
- Bildad, o suíta, : Traduza o nome deste homem como em 2:11.
- Zofar, o naamatita : Traduza o nome deste homem como em 2:11.
- Yahweh aceitou a intercessão de Jó : A pessoa é uma metonímia para a oração que ele fez. T.A.: "Deus aceitou a oração de Jó por seus três amigos". (Veja: figs_metonymy)
- O que Yahweh disse que Elifaz e seus dois amigos fizeram de errado? : Eles não disseram coisas certas sobre Yahweh, assim como Jó fez.
- O que Yahweh disse a Elifaz para dar como oferta? : Ele disse a Elifaz ara pegar sete touros e sete carneiros para oferecer por si mesmos como oferta queimada.
- De quem Yahweh disse que aceitaria a oração? : Yahweh disse que aceitaria a oração de Jó.
10 Quando Jó orou pelos seus amigos, Yahweh restaurou seus bens. Yahweh deu-lhe o dobro do que ele possuía antes. 11 Então, todos os irmãos de Jó e todas as suas irmãs e todos os que antes o conheciam vieram e comeram com ele uma refeição em sua casa. Consolaram e confortaram-lhe sobre todas as desgraças que Yahweh lhe trouxera. Cada pessoa deu a Jó uma moeda de prata e um anel de ouro.
- O que aconteceu com Jó depois que ele orou por seus amigos? : Yahweh restaurou seus bens, e lhe deu o dobro do que ele possuía antes.
12 Yahweh abençoou o final da vida de Jó mais que o começo; ele tinha catorze mil ovelhas, seis mil camelos, mil juntas de bois e mil jumentas. 13 Ele tinha também sete filhos e três filhas. 14 A primeira filha chamou-lhe Jemima, a segunda, Quézia e a terceira, Quéren-Hapuque.
- mais que no começo : Tu podes precisar adicionar as palavras omitidas. T.A.: "mais do que a primeira parte de sua vida". (Veja: figs_ellipsis)
- catorze mil ovelhas : 14.000 ovelhas. (Veja: translate_numbers)
- seis mil camelos : 6.000 camelos. (Veja: translate_numbers)
- mil juntas de bois : 1.000 juntas de bois. (Veja: translate_numbers)
- sete filhos e três filhas : 7 filhos e 3 filhas. (Veja: translate_numbers)
- Jemima... Quézia... Quéren-Hapuque : Estes são nomes femininos. (Veja: translate_names)
- Como Yahweh abençoou Jó no final de sua vida? : Yahweh abençoou Jó muito mais do que no começa de sua vida.
- Quantos mais filhos e filhas Yahweh deu a Jó? : Ele deu sete filhos e três filhas.
15 Em toda a Terra, não foram achadas mulheres tão formosas como as filhas de Jó. Seu pai deu-lhes uma herança bem como aos seus irmãos. 16 Depois disso, Jó viveu cento e quarenta anos; ele viu seus filhos e os filhos dos seus filhos até a quarta geração. 17 Então, Jó morreu, sendo velho e cheio de dias.
- não foram achadas mulheres tão formosas como as filhas de Jó : "As filhas de Jó eram mais bonitas que todas as outras mulheres".
- sendo velho e cheio de dias : As palavras "cheio de dias" significam basicamente a mesma coisa que "ser velho". As duas frases querem dizer uma coisa só. T.A.: "um homem muito velho". (Veja: figs_doublet e figs_idiom)
- O que era único nas filhas de Jó? : Não existiam mulheres na terra tão bonitas como as filhas de Jó e ele lhes deu uma herança entre seus irmãos.