Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse

A A A

Jó : 11

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27   |   28   |   29   |   30   |   31   |   32   |   33   |   34   |   35   |   36   |   37   |   38   |   39   |   40   |   41   |   42

Texto Bíblico

Notas Explicativas

Questões

1 Então, Zofar, o naamatita, respondeu, dizendo: 2 "Não deveria tal multidão de palavras serem respondidas? Deveria acreditar neste homem, cheio de palavras? 3 Deveria tua vanglória fazer outros permanecerem em silêncio? Quando tu zombas de nossos ensinamentos, ninguém fará com que te sintas envergonhado?

  • Zofar, o naamatit : Traduzir o nome desse homem como em 2:11. Tradução Alternativa (T.A.): "Zofar da região de Naamá". (UDB) (Veja: translate_names)
  • Não deveria tal multidão de palavras serem respondidas? : Zofar está perguntando na forma negativa para enfatizar que as palavras de Jó devem ser questionadas. T.A.: "Precisamos responder todas essas palavras" ou "Alguém responderia todas essas palavras". (Veja: figs_rquestion)
  • Deveria acreditar neste homem, cheio de palavras? : Zofar usa essa pergunta para enfatizar que eles não devem acreditar no que Jó estava dizendo. T.A.: "Esse homem é tão cheio de conversa, mas as pessoas não devem acreditar nele" ou "Suas muitas palavras por si só não significam que você seja inocente". (Veja: figs_rquestion)
  • Deveria tua vanglória fazer outros permanecerem em silêncio? : Zofar usa essa pergunta para repreender Jó. T.A.: "Somente porque você tem falado muitas palavras, isso não significa que os outros devam ficar em silêncio". (Veja: figs_rquestion)
  • Quando tu zombas de nossos ensinamentos, ninguém fará com que te sintas envergonhado? : Zofar usa essa pergunta para repreender Jó. T.A.: "Você tem zombado de nossos ensinamentos. Agora nós envergonharemos você!". (Veja: figs_rquestion)
  • O que Zofar pensou que Jó havia feito para os ensinamentos deles? : Ele pensou que Jó havia zombado dos ensinamentos de seus amigos.

4 Pois dizes a Deus: 'Minhas doutrinas são puras, estou eu sem culpa diante dos Teus olhos'. 5 Mas, ah, se Deus falasse Deus e abrisse Seus lábios contra ti; 6 Ele te mostraria os segredos da sabedoria! Pois Ele é grande em entendimento. Sabe que Deus exige menos de ti que a tua iniquidade merece.

  • Minhas doutrinas são puras : "Meu entendimento está correto".
  • eu sem culpa diante dos Teus olhos : Os olhos representam visão, que é uma metáfora para a avaliação de Deus sobre Jó. Possíveis siginificados são: 1) que Jó está dizendo que Deus o julga como inocente. T.A.: "Você diz que sou inocente" ou 2) que Jó acredita que ele tem sido inocente e que Deus deveria julgá-lo como sem culpa. T.A.: "Você deveria reconhecer que eu sou inocente". (Veja: figs_metaphor)
  • se Deus falasse ... abrisse Seus lábios contra ti : As palavras "abrisse seus lábios" são uma metonímia que significa falar. Essas duas frases que siginificam a mesma coisa são usadas para enfatizar o desejo de Zofar de que Deus deveria falar severamente contra Jó. (Veja: and figs_metonymy and figs_parallelism )
  • Ele te mostraria ... segredos da sabedoria : Quais os "segredos da sabedoria" que podem ser ditos de maneira clara. T.A.: "Que Ele lhe mostraria que você está sofrendo por causa do seu pecado". (Veja: figs_explicit)
  • Deus exige menos de ti que a tua iniquidade merece : Exigir de Jó significa castigar Jó. T.A.: "Deus está castigando você menos do que você merece". (Veja: figs_metaphor)
  • O que Zofar disse que Deus exigia de Jó? : Ele disse que Deus exigia menos de Jó que a sua iniquidade merecia.

7 Podes tu entender a Deus por procurar por Ele? Podes tu compreender perfeitamente o Todo Poderoso? 8 Este assunto é tão alto quanto o céu; que poderás fazer? Isso é mais profundo que o Sheol; o que podes tu saber? 9 Isso mede mais que a Terra e é mais amplo que o mar.

  • Podes tu entender a Deus por procurar por Ele? Podes tu compreender perfeitamente o Todo Poderoso? : Essas duas questões paralelas estão perguntando a mesma coisa. O escritor usa a forma de pergunta para dar ênfase. T.A.: "Você não pode entender Deus procurando por Ele, nunca entenderá completamente o Todo Poderoso!". (Veja: figs_parallelism e figs_rquestion)
  • Este assunto : Isso se refere a entender Deus. T.A.: "Entender Deus". (Veja: figs_explicit)
  • é tão alto quanto o céu ... profundo que o Sheol : A impossibilidade de entender Deus é dita como se fosse impossível ir a esse lugar tão distante. T.A.: "é tão inacessível como os lugares mais altos no céu ... é mais inacessível do que os lugares mais profundos do Sheol". (Veja: figs_parallelism e figs_simile)
  • que poderás fazer? : Zofar usa essa questão para mostrar que uma pessoa não pode fazer nada para entender Deus completamente. T.A.: "Você não pode fazer nada" ou "você não pode entendê-lo completamente". (Veja: figs_rquestion)
  • o que podes tu saber? : Zofar usa essa questão para mostrar que uma pessoa não pode fazer nada para entender Deus completamente. T.A.: "você não pode entender Deus completamente" o "você não pode saber tudo o que há para saber". (Veja: figs_rquestion)
  • Isso mede : Possíveis significados são que isso se refere a 1) grandiosidade de Deus ou 2) a grandeza da sabedoria de Deus. (Veja: figs_metaphor)
  • Isso mede mais que a Terra ... mais amplo que o mar : A grandeza ou sabedoria de Deus é mencionada como se a medida pudesse ser medida à distância.
  • Zofar pensava que Jó poderia entender a Deus? : Zofar pensava que isso era impossível porque Deus é tão alto como o céu, é mais profundo do que o Sheol, mede mais que a Terra e é mais amplo do que o mar.

10 Se Ele passar por alguém e calá-lo, se Ele chamar alguém para o julgamento, então, quem poderá impedi-lo? 11 Pois Ele conhece pessoas falsas; quando Ele vê a iniquidade, Ele não a percebe? 12 Mas o povo tolo não tem entendimento; eles vão obtê-lo quando um jumento selvagem der cria a um homem.

  • Se Ele ... e calá-lo : "Se Deus ... fecha alguém na prisão".
  • se Ele chamar alguém para o julgamento : O substantivo abstrato "julgamento" pode ser traduzido como o verbo "julgar". T.A.: "se Deus chamar alguém para ir até Ele para que possa julgá-lo". (Veja: figs_abstractnouns)
  • quem poderá impedi-lo? : Essa pergunta enfatiza que ninguém pode parar Deus. T.A.: "Ninguém pode pará-lo". (Veja: figs_rquestion)
  • Ele não a percebe? : Isso enfatiza que Deus percebe o pecado. T.A.: "Ele certamente os percebe!". (Veja: figs_rquestion)
  • Mas o povo tolo não tem entendimento : O substantivo abstrato "entendimento" pode ser expresso com o verbo "entender". T.A.: "Mas o povo tolo não entende." (Veja: figs_abstractnouns)
  • eles vão obtê-lo quando um jumento selvagem der cria a um homem. : Uma vez que um jumento selvagem nunca pode dar à luz um homem, isso significa que pessoas tolas nunca terão entendimento. T.A.: "somente se um jumento selvagem pudesse dar à luz um homem as pessoas tolas poderiam entender" ou "uma pessoa tola ter entendimento é tão impossível quanto um jumento dar à luz um homem". (Veja: figs_irony)
  • Zofar pensava que era possível alguém impedir Deus? : É impossível impedir Deus porque ele conhece pessoas falsas e vê a iniquidade.
  • Quando Zofar disse que tolos teriam entendimento? : Eles teriam entendimento quando o jumento selvagem der cria a um homem.

13 Mas, imagina que tu tenhas posto certo o teu coração e tenhas alcançado com as tuas mãos em direção a Deus; 14 imagina que a iniquidade estivesse em tuas mãos, mas que, depois, tu a tenhas posto longe de ti e não tenhas deixado que a injustiça habite em tuas tendas.

  • imagina que tu tenhas posto certo o teu coração : O coração representa pensamentos e atitudes. Posto certo representa ter corrigido o coração. T.A.: "mesmo e você corrigir sua atitude". (Veja: figs_metaphor)
  • e tenhas alcançado com as tuas mãos em direção a Deus : Isso é uma ação simbólica que representa pedir ajuda a Deus. T.A.: "e fez um apelo e orou a Deus". (Veja: translate_symaction)
  • imagina que a iniquidade estivesse em tuas mãos : A mão representa o que a pessoa faz. T.A.: "mesmo se você tivesse feito algumas coisas más no passado". (Veja: figs_metonymy)
  • mas que, depois, tu a tenhas posto longe de ti : Deixar o pecado para trás representa parar de pecar. T.A.: "mas então você parou de fazer coisas más". (Veja: figs_metaphor)
  • não tenhas deixado que a injustiça habite em tuas tenda : Habitar em injustiça representa pessoas fazendo coisas injustas. T.A.: "e você não tenha permitiu que os membros de sua famíla fizessem coisas injustas". (Veja: figs_personification)

15 Então, certamente, tu levantarias teu rosto sem sinal de vergonha; de fato, tu estarias firme e sem medo. 16 Tu esquecerias o teu sofrimento; tu te lembrarias disto apenas como águas que passaram. 17 Tua vida seria mais brilhante que o meio dia; embora houvesse trevas, tornariam-se como a manhã.

  • tu levantarias teu rosto sem sinal de vergonha : "levantarias teu rosto" representa a atitude de uma pessoa que é confiante e corajosa. (Veja: figs_metonymy e figs_idiom)
  • tu te lembrarias disto apenas como águas que passaram : Zofar está comparando a miséria com água que corre rio abaixo e desaparece. T.A.: "Você se lembraria disso, mas a miséria desaparecerá como águas que correm". (Veja: figs_simile)
  • Tua vida seria ... como a manhã : Zofar repete a mesma ideia para dar ênfase. (Veja: figs_parallelism)
  • Tua vida seria mais brilhante que o meio dia : Brilhante representa ser próspera e feliz. T.A.: "Sua vida seria próspera e feliz como o meio dia". (Veja: figs_metaphor)
  • embora houvesse trevas : Trevas representam problemas e tristeza. T.A.: "Embora houvesse problemas escuros e tristeza". (Veja: figs_hypo)
  • tornariam-se como a manhã. : A manhã representa luz, o que representa prosperidade e felicidade. T.A.: "seria próspero e feliz como a manhã".(Veja: figs_metaphor)
  • O que Zofar disse que aconteceria à miséria de Jó se ele realmente deixasse sua iniquidade? : Jó se esqueceria do seu sofrimento e lembraria dele apenas como águas que passaram.

18 Tu estarias seguro porque há esperança; de fato, tu terias encontrado segurança sobre ti e descansarias seguro. 19 Também tu te deitarias em descanso e ninguém te faria medo, certamente, muitos buscariam o teu favor.

  • Tu estarias seguro ... descansarias seguro : Zofar repete a mesma ideia para enfatizar e descreve a possibilidade. (Veja: figs_parallelism e figs_hypo)
  • descansarias seguro : "descansarias seguro" é uma expressão para "sentir-se seguro". A palavra "seguro" pode ser expressa com as palavras "em segurança" T.A.: "estaria em segurança". (Veja: figs_idiom e figs_abstractnouns)
  • Também tu te deitarias em descanso ... teu favor : Zofar repete a mesma ideia para dar ênfase e descrever a possibilidade. (Veja: figs_parallelism e figs_hypo)
  • tu te deitarias em descanso : O substantivo abstrato "descanso" pode ser expresso com o verbo "descansar". T.A.: "você deitaria e descansaria". (Veja: figs_abstractnouns)
  • Por que Jó estaria seguro se deixasse sua iniquidade? : Ele estaria seguro porque lá haveria esperança.

20 Mas os olhos dos perversos vão fracassar, eles não terão como fugir; a sua única esperança será o último suspiro de vida".

  • Mas os olhos dos perversos vão fracassar : Seus olhos representam seu entendimento. T.A.: "o entendimento das pessoas peversas falhará" ou "as pessoas más não serão capazes de entender". (Veja: figs_metaphor e figs_abstractnouns)
  • sua única esperança será o último suspiro de vida : O substantivo abstrato "esperança" pode ser expresso com o verbo "esperar". O último suspiro da vida representa a morte. T.A.: "Sua única esperança será respirar o último suspiro" ou "Eles só esperam morrer". (Veja: figs_abstractnouns e figs_metonymy)
  • O que Zofar disse que seria a única esperança dos perversos? : A única esperança dos perversos seria o último suspiro de vida.

A A A

Jó : 11

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27   |   28   |   29   |   30   |   31   |   32   |   33   |   34   |   35   |   36   |   37   |   38   |   39   |   40   |   41   |   42

Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse