Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse

A A A

Jó : 17

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27   |   28   |   29   |   30   |   31   |   32   |   33   |   34   |   35   |   36   |   37   |   38   |   39   |   40   |   41   |   42

Texto Bíblico

Notas Explicativas

Questões

1 Meu espírito está desfalecido e meus dias estão se acabando; meu túmulo está pronto. 2 Certamente, os zombadores estão comigo; e tenho que ficar vendo suas provocações. 3 Dá-me um defensor que seja para mim uma garantia diante de Ti. Quem mais poderá me ajudar?

  • Informação Geral: : Jó continua falando.
  • Meu espírito está desfalecido : Jó se refere a si mesmo por seu "espírito" para enfatizar suas emoções internas. Ele fala de não ter nenhuma força como se ele fosse algo que foi usado. Tradução Alternativa (T.A.): "Eu estou consumido" ou "Eu perdi toda a minha força". (Veja: figs_synecdoche e figs_metaphor)
  • meus dias estão se acabando : Jó se refere à sua vida como seus "dias". T.A.: "meu tempo acabou" ou "Eu vou morrer em breve". (Veja: figs_metonymy)
  • meu túmulo está pronto : Esta frase descreve "a sepultura" como se fosse uma pessoa que recebesse Jó como convidado. T.A.: "em breve estarei morto e enterrado". (Veja: figs_personification)
  • Certamente, os zombadores estão comigo : "Aqueles que estão ao meu redor estão zombando de mim".
  • Certamente : "De fato".
  • e tenho que ficar vendo : Jó se refere a si mesmo por seus "olhos" para enfatizar o que vê. T.A.: "Eu devo sempre ver" ou "Eu devo sempre ouvir".(Veja: figs_synecdoche)
  • suas provocações : "seus insultos". A palavra "provocação" pode ser expressa como um verbo. T.A.: "eles me provocando" ou "eles, tentando me deixar com raiva". (Veja: figs_abstractnouns)
  • Dá-me um defensor que seja para mim uma garantia diante de Ti : Jó começa a falar com Deus. Aqui ele fala de sua situação como se estivesse na prisão. Ele está pedindo a Deus para fornecer uma promessa para que ele seja libertado. T.A.: "Deus, dê agora uma promessa para que eu possa ser libertado desta prisão" ou "pague pela minha libertação da prisão". (Veja: figs_metaphor)
  • Quem mais poderá me ajudar? : Jó usa essa pergunta retórica para enfatizar que não há mais ninguém para ajudá-lo. Esta questão pode ser escrita como uma declaração. T.A.: "não há mais ninguém que me ajude". (Veja: figs_rquestion)
  • O que Jó sempre teria que ver? : Ele sempre teria que ver a provocação dos zombadores que estão com ele.
  • Que promessa Jó quer que Deus faça a Jó? : Ele quer que Deus se comprometa a ser um defensor que seja uma garantia para Jó.

4 Pois Tu, Deus, mantiveste os seus corações sem entendimento; por isso, Tu não os exaltarás acima de mim. 5 Aquele que denuncia seus amigos por uma recompensa, os olhos dos seus filhos falharão.

  • Informação Geral: : Jó continua falando.
  • mantiveste os seus corações : A palavra "seus" se refere a seus amigos. Eles são referidos por seus "corações" para enfatizar suas emoções. T.A.: "mantive-os" ou "mantive meus amigos". (Veja: figs_synecdoche)
  • Tu não os exaltarás acima : "você não permitirá que eles triunfem sobre mim".
  • Aquele que : "Qualquer um que".
  • denuncia seus amigos por uma recompensa : "falsamente acusa seus amigos para obter lucro" ou "trai seus amigos para receber uma recompensa".
  • os olhos dos seus filhos falharão : Os filhos da pessoa são referidos aqui por seus "olhos". Esta frase descreve as crianças que sofrem por causa do que seu pai ou mãe fez. T.A.: "seus filhos vão sofrer por isso". (Veja: figs_synecdoche e figs_explicit)
  • Qual ação maligna causará a falha dos olhos de seus filhos? : Aquele que denunciar seus amigos por uma recompensa causará a falha dos olhos de seus filhos.

6 Mas Ele fez de mim um escárnio para as pessoas; elas cospem no meu rosto. 7 Minha visão também está turva de tanta tristeza; todas as partes do meu corpo estão tão finas como sombras. 8 Os justos ficarão pasmos com isso; e o inocente se levantará contra esses homens sem Deus.

  • Informação Geral: : Jó continua falando.
  • Ele fez de mim um escárnio para as pessoas : Isso significa que as pessoas falam dele de maneira zombeteira e usam seu nome como um insulto. T.A.: "por causa dele, as pessoas usam meu nome como um insulto" ou "por causa delas, as pessoas usam meu nome como um sinônimo". (Veja: figs_explicit)
  • elas cospem no meu rosto : "as pessoas cospem na minha cara". Nessa cultura cuspir em alguém era um grande insulto. Se cuspir tem um significado diferente em sua cultura, você pode escrever isso de maneira diferente. T.A.: "as pessoas me insultam muito, cuspindo na minha cara". (Veja: translate_symaction)
  • Minha visão também está turva de tanta tristeza : Jó fala de sua visão como seus "olhos". T.A.: "Minha visão ficou fraca porque estou tão triste" ou "Estou quase cega por causa da minha tristeza". (Veja: figs_metonymy)
  • todas as partes do meu corpo estão tão finas como sombras : As sombras não têm espessura e são infinitamente finas. Isso é um exagero de quão magras são as partes do corpo de Jó. T.A.: "todas as partes do meu corpo são muito finas". (Veja: figs_simile e figs_hyperbole)
  • todas as partes do meu corpo : Esta é uma generalização usada para enfatizar que todo o seu corpo é magro, mas se refere especificamente aos braços e pernas.T.A.: "meus braços e pernas". (Veja: figs_hyperbole)
  • pasmos : "chocado" ou "horrorizado".
  • com isso : "pelo que aconteceu comigo".
  • se levantará contra esses : Esta é uma expressão idiomática. T.A.: "será afligido por causa de" ou "ficará muito zangado com". (Veja: figs_idiom)
  • O que aconteceu aos olhos de Jó e ao seu corpo por causa do seu desgosto? : Seus olhos ficaram turvos e partes do seu corpo ficaram finas como sombras.

9 O justo seguirá o seu caminho; o que tem mãos limpas crescerá, ficando cada vez mais forte. 10 Mas, quanto a todos vós, vinde agora! Eu não encontrarei nenhum homem sábio entre vós.

  • Informação Geral: : Jó continua falando.
  • seguirá o seu caminho : Esta é uma expressão idiomática. T.A.: "continuará a viver de maneira justa". (Veja: figs_idiom)
  • o que tem mãos limpas : Isso fala de uma pessoa sendo inocente como tendo as mãos limpas. T.A.: "quem faz o que é certo" ou "quem é inocente". (Veja: figs_metaphor)
  • ficando cada vez mais forte : Isso não se refere apenas à força física, mas também à força da vontade e das emoções de uma pessoa.
  • a todos vós : Jó está falando com Elifaz, Bildade e Zofar.
  • vinde agora : Jó convida seus amigos para debater o que ele disse. T.A.: "venha agora, argumente comigo de novo". (Veja: figs_explicit)
  • Jó acha que pode encontrar um homem sábio entre seus amigos? : Jó sabe que não encontrará um homem sábio entre eles.

11 Foram-se os meus dias; meus planos fracassaram, assim como os desejos do meu coração. 12 Essas pessoas, esses zombadores, trocam a noite pelo dia; a luz ficou próxima da escuridão.

  • Informação Geral: : Jó continua falando.
  • Foram-se os meus dias : Esta é uma expressão idiomática. T.A.: "Meu tempo passou" ou "Minha vida acabou". (Veja: figs_idiom)
  • meus planos fracassaram : "meus planos nunca acontecerão" ou "meus planos nunca acontecerão".
  • como os desejos do meu coração : Aqui o "coração" de Jó se refere aos seus maiores desejos. T.A.: "Quanto às coisas que mais desejei". (Veja: figs_metonymy)
  • meu coração : Aqui Jó não completa sua sentença para expressar que não tem nenhuma esperança para seus desejos. T.A.: "do meu coração, não há casa deles acontecendo". (Veja: figs_explicit)
  • Essas pessoas, esses zombadores : Essas duas frases se referem às mesmas pessoas, a saber, os amigos de Jó, Elifaz, Bildade e Zofar. A segunda frase enfatiza sua atitude hostil. (Veja: figs_doublet)
  • trocam a noite pelo dia : Isso fala das pessoas afirmando que a noite é dia como se elas realmente mudassem a noite para o dia.T.A.: "eles afirmam que é dia quando é noite" ou "o que eles dizem é o oposto do que é verdade, assim como a noite é o oposto do dia". (Veja: figs_metaphor)
  • a luz ficou próxima da escuridão : As palavras ausentes podem ser adicionadas. T.A.: "eles afirmam que a luz está perto da escuridão" ou "eles afirmam que quando está escurecendo, que está ficando claro". (Veja: figs_ellipsis)
  • Jó tem planos para o futuro? : Os planos de Jó fracassaram, assim como os desejos do seu coração.

13 Vejo o Sheol como minha casa; tenho estendido minha cama na escuridão; 14 tenho dito à cova: 'Tu és meu pai'; aos vermes: 'Vós sois minha mãe ou minha irmã', 15 onde está, então, a minha esperança? A minha esperança: quem poderá ver? 16 Descerá a esperança comigo aos portões do Sheol quando descermos ao pó?".

  • Informação Geral: : Jó continua falando.
  • Vejo o Sheol como minha casa : "Olhar" para algo de certa maneira significa "pensar" dessa maneira. T.A.: "Eu penso no Sheol como minha casa" ou "Eu agora considero o Sheol minha casa". (Veja: figs_idiom)
  • estendido minha cama na escuridão : Aqui Jó fala de estar preparado para morrer como tendo deitado sua cama na escuridão. T.A.: "preparei-me para ir dormir entre os mortos". (Veja: figs_metaphor)
  • estendido minha cama : "fez minha cama".
  • tenho dito à cova... aos vermes : Essas duas linhas são uma variação entre si e são usadas juntas para enfatizar o quão desesperado está Jó. (Veja: figs_parallelism)
  • à cova : "a sepultura".
  • Tu és meu pai : Jó fala da proximidade que ele terá em breve com seu túmulo comparando-o com a proximidade que um homem tem com seu pai. T.A.: "Você está tão perto de mim quanto meu pai" ou "Quando eu estiver enterrado, você estará tão perto de mim como um pai". (Veja: figs_metaphor)
  • aos vermes : "a larva". Vermes são as pequenas criaturas que comem cadáveres.
  • Vós sois minha mãe ou minha irmã : Jó fala da proximidade que ele logo terá com os vermes em seu túmulo comparando-o com a proximidade que um homem tem com sua mãe e irmãs. T.A.: "Você está tão perto de mim como minha mãe ou minha irmã" ou "Você será tão perto de mim como mãe ou irmã". (Veja: figs_metaphor)
  • onde está, então, a minha esperança? : A resposta implícita é "lugar nenhum", porque ele não tem esperança. Esta pergunta retórica pode ser escrita como uma declaração. T.A.: "Eu não tenho esperança". (Veja: figs_rquestion)
  • A minha esperança: quem poderá ver? : Essa pergunta retórica é usada para enfatizar que ninguém espera que ele tenha alguma esperança. Esta pergunta pode ser escrita como uma declaração. T.A.: "Ninguém pode ver qualquer esperança para mim" ou "Não espera que eu tenha mais esperança". (Veja: figs_rquestion)
  • O que aconteceu ao pai de Jó, à sua mãe e à sua irmã? : A cova se tornou o pai, e os vermes sua mãe e irmã.

A A A

Jó : 17

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27   |   28   |   29   |   30   |   31   |   32   |   33   |   34   |   35   |   36   |   37   |   38   |   39   |   40   |   41   |   42

Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse