Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse

A A A

Jó : 37

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27   |   28   |   29   |   30   |   31   |   32   |   33   |   34   |   35   |   36   |   37   |   38   |   39   |   40   |   41   |   42

Texto Bíblico

Notas Explicativas

Questões

1 De fato, nisto, meu coração treme; sai do seu lugar. 2 Ouve, ó, ouve o barulho da Sua voz, o som que sai da Sua boca. 3 Ele o envia abaixo do céu e envia Seu relâmpago para as fronteiras da Terra.

  • meu coração treme... sai do seu lugar : Estas duas frases significam basicamente a mesma coisa e enfatizam a intensidade do medo dele. (Veja: figs_parallelism)
  • nisto, meu coração treme : "nisto" se refere a tempestade em 36:32.
  • sai do seu lugar : Eliú fala de seu coração batendo violentamente como se ele fosse pular para fora de seu peito. Tradução Alternativa (T.A.): "se move para fora de seu lugar" ou "bate violentamente". (Veja: figs_metaphor e figs_activepassive)
  • o barulho da Sua voz, o som que sai da Sua boca : Estas duas frases significam basicamente a mesma coisa. Eliú fala do trovão como se ele fosse a voz de Deus. (Veja: figs_metaphor e figs_parallelism)
  • para as fronteiras da Terra : Eliú fala de lugares distantes da terra como se eles fossem fronteiras da terra. T.A.: "em todos os lugares do mundo". (Veja: figs_metaphor)
  • O que faz o coração de Eliú tremer? : O barulho da voz de Deus e o som de sua boca fazem com que seu coração trema.

4 Uma voz ruge depois; Ele troveja com a voz da Sua majestade; Ele não restringe Seu relâmpago quando Sua voz é ouvida. 5 Deus troveja maravilhosamente com Sua voz. Ele faz grandes coisas que não podemos compreender. 6 Pois Ele diz à neve: 'Cai sobre a terra!'; da mesma forma, Ele diz à chuva: 'Sê uma grande chuva!'.

  • Uma voz ruge depois... a voz da Sua majestade : Eliú continua a falar sobre o trovão como se ele fosse a voz de Deus. (Veja: figs_metaphor)
  • ruge depois : "ruge após o relâmpago".
  • a voz da Sua majestade : "sua voz majestosa".
  • quando Sua voz é ouvida : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "quando o povo ouve a sua voz". (Veja: figs_activepassive)
  • Cai sobre a terra!'; da mesma forma : O verbo pode ser fornecido através da frase anterior. T.A.: "da mesma forma, ele diz para a chuva que cai sobre a terra". (Veja: figs_ellipsis)
  • O que Deus ordena que a neve e a chuva façam? : Ele ordena que a neve caia sobre a terra e que a chuva se transforme em uma grande chuva.

7 Ele pára a mão de cada homem no trabalho, para que todas as pessoas que Ele fez possam ver Seus atos. 8 Então, os animais começam a se esconder em suas tocas. 9 A tempestade vem de sua câmara do sul e o frio dos ventos que se espalham no norte.

  • Ele pára a mão de cada homem : Aqui a palavra "mão" representa uma pessoa inteiramente. T.A.: "Ele para todos os homens". (Veja: figs_synecdoche)
  • A tempestade vem de sua câmara do sul e o frio dos ventos que se espalham no norte : Em Israel, ventos fortes sopram do sul e o tempo frio se aproxima do norte. (Veja: figs_explicit)
  • A tempestade vem de sua câmara do sul : Eliú fala da tempestade soprando do sul como se a tempestade tivesse um lugar onde ela reside até ela chegar. (Veja: figs_metaphor)
  • Por que Deus impede as mãos dos homens de trabalharem? : Deus os impede de forma que as pessoas possam ver seus atos.
  • Por que razão os animais se escondem e permanecem em suas tocas? : Eles se escondem e permanecem em suas tocas por causa das tempestades que estão por vir.

10 Pelo sopro de Deus, o gelo é formado; a expansão das águas é congelada como metal. 11 De fato, Ele sobrecarrega a densa nuvem com umidade; Ele espalha Seus relâmpagos através das nuvens.

  • Pelo sopro de Deus, o gelo é formado : Eliú fala do vento frio do norte como se ele fosse o sopro de Deus. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "o hálito de Deus faz gelo". (Veja: figs_metaphor e figs_activepassive)
  • congelada como metal : Eliú compara a dureza do gelo com a dureza do metal. T.A.: "gelo tão duro como o metal". (Veja: figs_simile)
  • Ele sobrecarrega a densa nuvem com umidade : Eliú fala de Deus fazendo as nuvens de tempestade ficarem cheias de água, como se a umidade pesasse nas nuvens. T.A.: "ele faz com que as nuvens grossas estejam cheias de umidade". (Veja: figs_metaphor)
  • O que é formado pelo sopro de Deus? : Gelo é formado pelo sopro de Deus.

12 Ele guia as nuvens ao redor por Sua orientação, para fazer o que Ele manda sobre a superfície de todo o mundo. 13 Ele faz tudo isso acontecer; às vezes, para correção, às vezes, em favor de sua Terra e, às vezes, como ações de fidelidade à aliança.

  • às vezes, para correção : A palavra "correção" pode ser traduzida como uma frase verbal. O objeto de sua "correção" é o povo. T.A.: "Algumas vezes isso acontece para corrigir o seu povo". (Veja: figs_abstractnouns e figs_explicit)
  • às vezes, em favor de sua Terra : Isso significa que a água da chuva no solo faz a vegetação crescer. T.A.: "as vezes rega a terra". (Veja: figs_explicit)
  • Por que razão Deus orienta as nuvens e faz com que façam o que quer que Ele mande? : Ele faz com que isso aconteça às vezes para correção, às vezes em favor de Sua terra e às vezes como ações de fidelidade à aliança.

14 Ouve isto, Jó! Pára e pensa sobre as ações maravilhosas de Deus. 15 Sabes como Deus força Sua vontade sobre as nuvens e faz os relâmpagos iluminá-las?

  • Sabes como Deus força Sua vontade sobre as nuvens e faz os relâmpagos iluminá-las? : Eliú faz essa pergunta para enfatizar que Jó não pode saber disso. T.A.: "Você não pode entender como Deus força o seu poder nas nuvens e faz os raios brilharem nelas". (Veja: figs_rquestion)
  • força Sua vontade sobre as nuvens : "controla as nuvens" ou "faz as nuvens obedecê-lo".
  • Sobre o que Eliú quer que Jó pare para pensar? : Eliú quer que Jó pare para pensar sobre as obras maravilhosas de Deus.
  • O que acontece quando Deus força sua vontade sobre as nuvens? : Deus faz com que raios apareçam entre as nuvens.

16 Tu compreendes o equilíbrio das nuvens, as maravilhosas ações de Deus, que é perfeito em conhecimento? 17 Tu compreendes como tuas vestes esquentam quando a terra se torna ainda calma por causa do vento que vem do sul?

  • Tu compreendes o equilíbrio das nuvens, as maravilhosas ações de Deus, que é perfeito em conhecimento? : Eliú faz essa pergunta para enfatizar que Jó não sabe essas coisas. T.A.: "Você não entende o flutuar das nuvens, os maravilhosos feitos de Deus, que é perfeito em conhecimento". (Veja: figs_rquestion)
  • o equilíbrio das nuvens, : "como as nuvens flutuam".
  • as maravilhosas ações de Deus : O verbo pode ser fornecido com a frase anterior. T.A.: "ou você entende os maravilhosos feitos de Deus" ou "e você não entende os maravilhosos feitos de Deus". (Veja: figs_ellipsis)
  • Tu compreendes como tuas vestes esquentam...do sul? : Eliú faz essa pergunta para enfatizar que Jó não sabe essas coisas. T.A.: "Você não entende como sua roupa esquenta... do sul". (Veja: figs_rquestion)
  • como tuas vestes esquentam : "como você se aquece em suas roupas" ou "como você transpira em suas roupas".
  • por causa do vento que vem do sul : Em Israel, o vento quente sopra através do deserto para o sul e causa altas temperaturas. T.A.: "por causa do calor, vento seco soprando do sul". (Veja: figs_explicit)

18 Tu podes espalhar o céu, como Ele pode — o céu, que é forte como um espelho de metal fundido? 19 Ensina-nos o que devemos dizer a Ele, pois não podemos estabelecer argumentos por causa da escuridão das nossas mentes. 20 Ele deveria ser informado de que desejo falar com Ele? Poderia uma pessoa desejar ser engolida?

  • Tu podes espalhar o céu... um espelho de metal fundido? : Eliú faz essa pergunta para enfatizar que Jó não pode fazer isso. T.A.: "Você não pode abrir o céu... um espelho de metal". (Veja: figs_rquestion)
  • forte como um espelho de metal : Nos dias bíblicos, espelhos eram feitos de metais. Eliú fala do céu que não dá chuva como se ele fosse duro como um metal sólido. (Veja: figs_metaphor)
  • metal fundico : Isso se refere ao metal derretido, colocado em um molde e que endurece quando esfria.
  • Ensina-nos o que devemos dizer a Ele : Aqui as palavras "nos" e "devemos" se referem a Eliú, Elifaz, Bildade e Zofar, mas não a Jó. Eliú usa essa frase sarcasticamente. (Veja: figs_exclusive)
  • por causa da escuridão das nossas mentes : Eliú fala da inabilidade de entender como se estivesse havendo escuridão em uma mente. T.A.: "porque nós não entendemos" (Veja: figs_metaphor)
  • Ele deveria ser informado de que desejo falar com Ele? : Eliú faz essa pergunta retórica para enfatizar que ninguém pode fazer isso. T.A.: "Eu não posso ter alguém para dizer a ele que eu quero falar com ele". (Veja: figs_rquestion)
  • Ele deveria ser informado : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Eu deveria ter alguém para dizer a ele". (Veja: figs_activepassive)
  • Poderia uma pessoa desejar ser engolida? : Eliú faz essa pergunta retórica para enfatizar que ninguém queria que isso acontecesse. T.A.: "Ninguém iria querer ser engolido". (Veja: figs_rquestion)
  • ser engolida : Eliú fala de uma pessoa sendo destruída como se a pessoa tivesse sido engolida. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "para Deus destruí-lo". (Veja: figs_metaphor e figs_activepassive)
  • Que imagem Eliú usa para descrever o céu? : Ele diz que o céu é tão forte quanto um espelho de metal fundido.
  • Por que Eliú diz que nem ele e nem os outros podem estabelecer seus argumentos diante de Deus? : Eles não podem estabelecer seus argumentos diante de Deus por causa da escuridão de suas mentes.

21 Agora, pessoas não podem olhar para o sol quando está brilhando no céu, depois de o vento passar e limpá-lo de suas nuvens. 22 Para fora do norte, vem esplendido ouro — acima de Deus, há espantosa majestade.

  • Para fora do norte, vem esplendido ouro : A frase "esplendido ouro" descreve a glória de Deus. Isso pode ser esclarecido na tradução. T.A.: "Deus vem do norte com ouro esplendido". (Veja: figs_explicit)
  • acima de Deus, há espantosa majestade : A palavra "espantosa" significa que é algo que causa medo. Eliú fala da majestade de Deus como se ela fosse algo que descansa acima de Deus. T.A.: "A majestade de Deus causa medo ao povo". (Veja: figs_metaphor)
  • Para onde as pessoas não conseguem olhar quando o céu está limpo? : As pessoas não conseguem olhar para o sol quando ele está brilhando no céu.

23 No que diz respeito ao Todo Poderoso, não podemos encontrá-Lo; Ele é grande em poder e justiça. Ele não oprime as pessoas; 24 portanto, as pessoas O temem. Ele não presta qualquer atenção àqueles que são sábios em suas próprias mentes".

  • não podemos encontrá-Lo : Possíveis significados são: 1) "nós não podemos nos aproximar dEle" ou 2) isso é uma metáfora na qual Eliú fala de uma pessoa sendo completamente incapaz de entender Deus, como se ele não pudesse encontrar Deus. T.A.: "nós não podemos compreendê-lo". (Veja: figs_metaphor)
  • àqueles que são sábios em suas próprias mentes : Aqui "mentes" representa os pensamentos das pessoas. T.A.: "aqueles que são sábios em seu próprio entendimento" ou "aqueles que consideram a si mesmos sábios". (Veja: figs_metonymy)
  • O que Eliú diz que o Todo Poderoso não faz com seu povo? : O Todo Poderoso não oprime seu povo.
  • De acordo com Eliú, a quem o Todo Poderoso não dá atenção? : O Todo Poderoso não dá atenção àqueles que são sábios em suas próprias mentes.

A A A

Jó : 37

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27   |   28   |   29   |   30   |   31   |   32   |   33   |   34   |   35   |   36   |   37   |   38   |   39   |   40   |   41   |   42

Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse