Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse

A A A

Jó : 20

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27   |   28   |   29   |   30   |   31   |   32   |   33   |   34   |   35   |   36   |   37   |   38   |   39   |   40   |   41   |   42

Texto Bíblico

Notas Explicativas

Questões

1 Então, Zofar, o naamatita, respondeu: 2 "Os meus pensamentos me fazem responder rapidamente, por causa da minha preocupação. 3 Ouço uma repreensão que me ofende, mas um espírito que procede do meu entendimento me responde.

  • Informação Geral: : Zofar responde a Jó.
  • Zofar, o naamatita : Traduza o nome deste homem como foi traduzido em 2:11. Como esta é a segunda vez que Zofar fala, algumas traduções omitem "o naamatita" aqui.
  • Os meus pensamentos me fazem responder rapidamente : Os pensamentos de Zofar levando-o a fazer algo, representam seu forte desejo de fazer alguma coisa. Tradução Alternativa (T.A.): "Eu quero muito te responder rapidamente". (Veja: figs_metaphor)
  • por causa da minha preocupação : O substantivo abstrato "preocupação" pode ser expresso com o adjetivo "preocupado". A razão para a preocupação pode ser declarada claramente. T.A.: "porque estou muito preocupado contigo" ou "porque estou muito preocupado com o que disseste". (Veja: figs_abstractnouns e figs_explicit)
  • Ouço uma repreensão que me ofende : O substantivo abstrato "repreender" pode ser expresso com o verbo "repreender". T.A.: "Ouvi dizer que me repreendes, e o que dizes me desonra" ou "me insultas com o como me repreendes". (Veja: figs_abstractnouns)
  • mas um espírito que procede do meu entendimento me responde : Aqui, "espírito" provavelmente se refere a um pensamento ou idéia. T.A.: "um pensamento do meu entendimento me responde". (Veja: figs_abstractnouns)
  • mas um espírito que procede do meu entendimento me responde : Este "espírito" ou pensamento é falado como se fosse uma pessoa que pudesse responder a Zofar. T.A.: "Eu tenho um pensamento da minha compreensão e agora eu sei o que eu queria saber". (Veja: figs_personification)
  • mas um espírito que procede do meu entendimento me responde : O conteúdo da resposta pode ser definido claramente. T.A.: "um pensamento da minha compreensão me responde sobre como eu posso responder-te" ou "Eu tenho um pensamento do meu entendimento, e agora eu sei como posso responder-te". (Veja: figs_explicit)
  • mas um espírito que procede do meu entendimento me responde : Os substantivos abstratos "espírito" e "compreensão" podem ser expressos com os verbos "pense" e "compreenda". T.A.: Porque eu entendo as coisas, pensei, e agora sei como posso responder-te. (Veja: figs_abstractnouns)
  • Por que Zofar respondeu rapidamente a Jó? : Ele respondeu a Jó rapidamente por causa de sua preocupação e porque há um espírito além de seu entendimento que lhe responde. Ele ouviu a repreensão de Jó e diz que isso o ofende.

4 Tu não sabes que, desde tempos antigos, quando Deus colocou o homem na Terra, 5 o triunfo do corrupto é curto e a alegria do homem sem Deus permanence apenas por um instante?

  • Informação Geral: : Zofar continua falando com Jó.
  • Tu não sabes que, desde tempos antigos... por um instante? : Zofar usa uma pergunta para fazer com que Jó pense profundamente sobre o que ele dirá agora. T.A.: "Certamente tu sabes o que tem sido verdade desde os tempos antigos ... por um momento". (Veja: figs_rquestion)
  • o triunfo do corrupto é curto : O substantivo abstrato "triunfo" pode ser expresso com os verbos "triunfo" ou "celebrar". T.A.: "o homem perverso triunfa apenas pouco tempo" ou "o ímpio só celebra por pouco tempo". (Veja: figs_abstractnouns)
  • a alegria do homem sem Deus permanence apenas por um instante : O substantivo abstrato "alegria" pode ser expresso com o verbo "exulta" ou o adjetivo "feliz". A palavra "momento" é um exagero para enfatizar que o tempo é muito curto. T.A.: "um homem ímpio se alegra por apenas um momento" ou "o homem ímpio é feliz apenas por um tempo muito curto". (Veja: figs_abstractnouns e figs_hyperbole)
  • Quanto tempo dura a alegria de um homem sem Deus? : A alegria de um homem sem Deus dura apenas um instante.

6 Mesmo que a sua altura alcance os céus e a sua cabeça toque as nuvens, 7 tal pessoa perecerá permanentemente como suas próprias fezes; todos aqueles que o viram, dirão: 'Onde ele está?'.

  • Informação Geral: : Zofar continua falando com Jó.
  • Mesmo que a sua altura : "Apesar da altura da pessoa má".
  • Mesmo que a sua altura alcance os céus : O substantivo abstrato "altura" pode ser expresso com o adjetivo "alto". T.A.: "Embora ele seja tão alto quanto os céus". (Veja: figs_abstractnouns)
  • Mesmo que a sua altura alcance os céus : A altura do homem mau representa a sua reputação ou o seu orgulho. T.A.: "Embora a sua reputação alcance os céus" ou "Embora o seu orgulho chegue aos céus". (Veja: figs_metaphor)
  • Mesmo que a sua altura alcance os céus : Aqui "alcança os céus" representa ser muito grande. T.A.: "Embora a sua reputação seja grande" ou "Embora o seu orgulho seja grande". (Veja: figs_metaphor)
  • Mesmo que a sua altura alcance os céus : O substantivo abstrato "altura" representa a sua reputação ou o orgulho. Ambas as ideias podem ser expressas com outros tipos de frases. T.A.: "Embora as pessoas pensem que ele é um homem muito grande" ou "Embora ele seja muito orgulhoso". (Veja: figs_abstractnouns e figs_metaphor)
  • e a sua cabeça toque as nuvens : "embora a sua cabeça seja tão alta quanto as nuvens". Isso também representa a sua reputação ou o orgulho em ser grande. Isso significa o mesmo que a frase anterior. (Veja: figs_metaphor e figs_parallelism)
  • perecerá permanentemente como suas próprias fezes : Fezes se misturam com o solo e desaparecem. A referência às fezes também pode implicar que a pessoa má é inútil. T.A.: "perecerá permanentemente como suas fezes, que desaparecem completamente no solo". (Veja: figs_simile)
  • perecerá permanentemente como suas próprias fezes : Se as pessoas ficarem envergonhadas com a palavra fezes, os tradutores podem se referir a algo que desaparece completamente. T.A.: "desaparecerá permanentemente como a poeira que o vento sopra". (Veja: figs_simile)
  • Como o homem perverso perecerá? : Ele perecerá permanentemente como suas próprias fezes.

8 Ele voará como um sonho e não será encontrado; na verdade, será dissipado como a visão da noite. 9 Os olhos que o viram não o verão mais; mesmo o seu lugar não o verá mais.

  • Informação Geral: : Zofar continua falando com Jó.
  • ele irá : "A pessoa perversa irá".
  • Ele voará como um sonho... será dissipado como a visão da noite : Aqui "voar para longe" e "será dissipado" representa o desaparecimento. Também podem implicar serem esquecidos, uma vez que sonhos e visões desaparecem quando as pessoas os esquecem. T.A.: "Ele irá desaparecer como um sonho ... ele será esquecido como uma visão da noite". (Veja: figs_parallelism e figs_simile)
  • não será encontrado : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "e ninguém vai encontrá-lo". (Veja: figs_activepassive)
  • Os olhos que o viram : O olho representa uma pessoa. T.A.: "Qualquer um que o tenha visto" ou "As pessoas que o viram". (Veja: figs_synecdoche)
  • seu lugar : A frase "seu lugar" representa aqueles que viviam em seu lugar. T.A.: "as pessoas que vivem em seu lugar" ou "sua família". (Veja: figs_metonymy)
  • Como o homem perverso irá embora? : Ele voará para longe como um sonho, e será dissipado como a visão da noite.

10 Seus filhos procurarão o favor dos pobres; e suas mãos terão que devolver sua riqueza. 11 Os seus ossos estão cheios do vigor da mocidade, mas esse vigor se deitará com ele no pó.

  • Informação Geral: : Zofar continua falando com Jó.
  • Seus filhos : "Os filhos da pessoa perversa".
  • suas mãos terão que devolver sua riqueza : Aqui "mãos" se refere aos filhos do homem perverso. Quando ele morre, seus filhos terão que devolver tudo o que ele tirou dos outros. (Veja: figs_metonymy)
  • seus ossos estão cheios do vigor da mocidade : Seus "ossos" representam seu corpo. Estar "cheio" de força juvenil representa ser forte como um jovem. T.A.: "Seu corpo é forte como o corpo de um jovem". (Veja: figs_synecdoche e figs_metaphor)
  • mas esse vigor se deitará com ele no pó : A palavra "isto" se refere à sua força juvenil. A metonímia "deite-se no pó" representa a morte. A força da morte é uma metáfora para o desaparecimento. T.A.: "mas sua força juvenil morrerá com ele" ou "mas sua força juvenil desaparecerá quando ele morrer". (Veja: figs_metonymy e figs_metaphor)
  • O que os filhos dos homens perversos farão? : Seus filhos procurarão o favor dos pobres.

12 Mesmo que a maldade seja doce na boca dele; mesmo que ele a esconda debaixo da língua, 13 segurando-a, sem deixá-la sair, mantendo-a em sua boca — 14 a comida se torna amarga em seu intestino; torna-se veneno de cobra dentro dele.

  • Informação Geral: : Zofar continua falando com Jó.
  • Mesmo que a maldade seja doce na boca dele : Aqui "maldade é doce" representa uma pessoa que gosta de fazer coisas más. T.A.: "Embora fazer coisas más é prazeroso como provar comida doce na boca". (Veja: figs_metaphor)
  • mesmo que ele a esconda... sem deixá-la sair : Isto representa querer continuar a apreciar a maldade, como se quer continuar a desfrutar de comida saborosa, mantendo-a na boca. (Veja: figs_metaphor)
  • a comida se torna amarga em seu intestino : Quando a comida fica amarga no estômago, causa dor e um gosto amargo. Esta é uma metáfora para uma pessoa que experimenta as consequências dolorosas de fazer coisas más. T.A.: "essas coisas más tornam-se como comida que se tornou amarga no estômago" ou "as consequências dessas coisas más são dolorosas como a comida que fica azeda no estômago". (Veja: figs_metaphor)
  • torna-se veneno de cobra dentro dele : Esta imagem é ainda pior do que comida azeda no estômago. Esta é uma metáfora para uma pessoa que experimenta as terríveis consequências de fazer coisas más. T.A.: "as consequências de fazer essas coisas más são dolorosas como o veneno das cobras dentro dele". (Veja: figs_metaphor)
  • cobra : "cobras venenosas".
  • O que acontece à maldade dentro do homem perverso? : A maldade fará com que a comida em seus intestinos se torne amarga e ela será como o veneno da cobra dentro dele.

15 Ele engole riquezas, mas irá vomitá-las; Deus as expulsará de seu ventre. 16 Ele sugará o veneno das cobras e a língua da víbora o matará.

  • Informação Geral: : Zofar continua falando com Jó.
  • Ele engole riquezas... as expulsará de seu ventre : Zofar fala de ganhar e perder riqueza como se fosse comida que uma pessoa come e vomita. T.A.: "A pessoa perversa se torna muito rica, mas perde a sua riqueza como uma pessoa que vomita a sua comida. Deus faz com que ela perca tudo". (Veja: figs_metaphor)
  • Ele engole as riquezas : Possíveis significados são que "engolir riquezas" representa 1) acumular riquezas e armazená-las egoisticamente. T.A.: "O homem perverso ganha muita riqueza e mantém tudo para si" ou 2) acumulando riquezas de maneiras perversas. T.A.: "O homem perverso rouba muita riqueza". (Veja: figs_metaphor)
  • Deus as expulsará de seu ventre : Aqui, "expulsa-los do Seu ventre" é uma metonímia para fazer com que o homem os vomite. Esta é uma metáfora para fazer com que o homem perca as suas riquezas. (Veja: figs_metaphor)
  • expulsará : "lançará".
  • Ele sugará o veneno das cobras : Aqui "sugar o veneno das cobras" representa fazer coisas más. Ambos são muito perigosos. T.A.: "Fazer coisas más é como sugar o veneno das cobras" ou "Ele fará coisas más e arriscará a vida como uma pessoa que suga o veneno das cobras". (Veja: figs_metaphor)
  • cobras : "serpentes venenosas".
  • a língua da víbora o matará : A víbora é uma cobra venenosa. Sua língua representa sua mordida venenosa. T.A.: "mordida venenosa da víbora vai matá-lo" ou "a víbora vai mordê-lo e ele vai morrer". (Veja: figs_metonymy)
  • a língua da víbora o matará : A víbora representa a maldade do homem. T.A.: "sua maldade irá matá-lo como uma mordida de víbora". (Veja: figs_metaphor)
  • O que acontecerá com as riquezas que o homem perverso engole? : Ele vomitará tudo.

17 Ele não viverá para desfrutar das correntes e dos rios de mel e manteiga. 18 Restituirá o fruto do seu trabalho e não poderá comê-lo; não desfrutará da riqueza que adquiriu com seu comércio. 19 Pois ele oprimiu e rejeitou os pobres; tomou violentamente casas que não construiu.

  • Informação Geral: : Zofar continua falando com Jó.
  • correntes e dos rios de mel e manteiga : Os fluxos e correntes são metáforas que representam abundância. Mel e manteiga são metonímias que representam as coisas boas que Deus dá às pessoas. T.A.: "a abundância de coisas boas que Deus dá ao seu povo". (Veja: figs_metaphor e figs_metonymy)
  • o fruto do seu trabalho : Normalmente "o fruto do seu trabalho" se refere simplesmente aos resultados do seu trabalho. Neste caso, se refere às coisas que o homem perverso havia roubado. T.A.: "as coisas que ele tinha trabalhado para obter" ou "as coisas que ele havia roubado". (Veja: figs_metaphor e figs_explicit)
  • não poderá comê-lo : Aqui "comer" o fruto de seu trabalho representa desfrutar das coisas que ele havia roubado. T.A.: "e não será capaz de apreciá-los". (Veja: figs_metaphor)
  • O que o homem perverso não viverá para desfrutar? : Ele não viverá para desfrutar das correntes e dos rios de mel e manteiga.
  • Por que o homem perverso não se regozijará? : Porque ele oprimiu e rejeitou os pobres, e tomou violentamente casas que não construiu.

20 Porque ele não experimentou nenhuma satisfação, ele não será capaz de guardar qualquer coisa que lhe proporcione prazer. 21 Nada sobrou que ele não tenha consumido. E, assim, sua prosperidade não permanecerá. 22 Na abundância de sua riqueza, cairá em dificuldade; a mão de cada um que está em pobreza virá sobre ele.

  • Nada sobrou que ele não tenha consumido : Isso pode ser reformulado com apenas um dos negativos. T.A.: "Ele devorou tudo, e não sobrou nada" ou "Não sobrou nada porque ele devorou tudo". (Veja: figs_doublenegatives)
  • Nada sobrou que ele não tenha consumido : Aqui "devorar" representa tomar as coisas para si mesmo. T.A.: "Não há mais nada que ele não tomou para si mesmo" ou "Ele tomou tudo para si mesmo, e não há mais nada". (Veja: figs_metaphor)
  • cairá em dificuldade : "ele vai de repente ter problemas".
  • a mão de cada um que está em pobreza virá sobre ele : Aqui "mão" representa poder, e "mão ... virá contra ele" representa pessoas que o atacam. O substantivo abstrato "pobreza" pode ser expresso com o adjetivo "pobre". T.A.: "todo mundo que está na pobreza vai atacá-lo" ou "todo mundo que é pobre vai atacá-lo". (Veja: figs_metonymy e figs_abstractnouns)
  • Por que a prosperidade do homem perverso não será permanente? : Não será permanente porque nada sobrou que ele não tenha consumido.

23 Quando ele estiver enchendo seu estômago, Deus derramará a fúria da Sua ira sobre ele; como chuva, cairá sobre ele enquanto come. 24 Ainda que esse homem fuja da arma de ferro, um arco de bronze o atingirá. 25 A flecha penetrará as suas costas e emergirá; de fato, a ponta resplandecente sairá através do seu fígado. Terrores virão sobre ele.

  • Informação Geral: : Zofar continua falando com Jó.
  • enchendo seu estômago : Aqui "encher seu estômago" é uma metonímia que significa comer muito. (Veja: figs_metonymy)
  • Deus derramará a fúria da Sua ira sobre ele : A "ferocidade de sua ira" representa a ira e o castigo de Deus. Jogar o castigo nele representa puni-lo severamente. T.A.: "Deus vai ficar com raiva e derramar A sua punição sobre ele" ou "Deus vai ficar com raiva e castigá-lo severamente". (Veja: figs_metaphor)
  • como chuva, cairá sobre ele : "Deus fará chover sobre ele". Aqui "cairá sobre ele" representa causar muita punição para acontecer com o homem". Deus vai puni-lo severamente". (Veja: figs_metaphor)
  • fuja da arma de ferro : A arma de ferro representa a pessoa que a carrega. T.A.: "vai fugir da pessoa que carrega uma arma de ferro". (Veja: figs_metonymy)
  • um arco de bronze o atingirá : O arco representa a pessoa que dispara uma flecha com ele. T.A.: "Alguém com um arco de bronze vai atirar nele". (Veja: figs_metonymy)
  • fígado : Esta é uma parte grande e importante do corpo. Se alguém atirar nela com uma flecha, a pessoa que for baleada morreria.
  • Terrores virão sobre ele : Isso o representa de repente ficando com muito medo. T.A.: "ele está aterrorizado". (Veja: figs_metaphor)
  • O que Deus irá fazer ao homem perverso que está prestes a encher sua barriga? : Deus derramará a fúria da Sua ira sobre ele enquanto ele come.
  • O que irá acontecer quando o homem perverso fugir da arma de ferro? : Um arco de bronze o atingirá.

26 Escuridão total está reservada para os seus tesouros; um fogo não abanado o consumirá e acabará com o que restou na sua tenda. 27 Os céus revelarão sua iniquidade e a Terra se levantará contra ele como testemunha.

  • Escuridão total está reservada para os seus tesouros : "Escuridão completa" é uma metáfora para a destruição. T.A.: "Destruição é reservada para seus tesouros" ou "Seus tesouros serão destruídos". (Veja: figs_metaphor)
  • um fogo não abanado o consumirá : Aqui "consumirá" é uma metáfora que significa destruir. T.A.: "um fogo que não é ventilado irá destruí-lo". (Veja: figs_metaphor)
  • um fogo não abanado o consumirá : A frase "não abanado" implica que nenhum humano irá iniciar o fogo. Em vez disso, Deus causará o fogo. T.A.: "um fogo que não é iniciado por seres humanos irá destruí-lo" ou "Deus fará um fogo para destruí-lo". (Veja: figs_explicit)
  • consumirá : Aqui "consumirá" é uma metáfora que significa destruir. T.A.: "o fogo vai destruir". (Veja: figs_metaphor)
  • Os céus... a Terra : Possíveis significados são: 1) aqueles que vivem nos céus e na terra ou 2) Zophar está descrevendo os céus e a terra como se fossem seres humanos que testificarão no tribunal contra a pessoa iníqua. (Veja: figs_personification)
  • O que os céus e a terra irão fazer contra o homem perverso? : Os céus revelarão sua iniquidade e a Terra se levantará como testemunha contra ele.

28 A riqueza da sua casa desaparecerá; os seus bens se derramarão no dia da ira do Senhor. 29 Esta é a recompensa de Deus para o homem corrupto, a herança que lhe foi reservada por Deus".

  • Informação Geral: : Isto conclui o discurso de Zofar a Jó.
  • desaparecerá : "desaparecer" ou "ir embora".
  • os seus bens se derramarão : Aqui "derramarão" representa estar sendo tirado dele. T.A.: "seus bens serão tirados dele, como bens que flutuam em uma inundação". (Veja: figs_metaphor)
  • os seus bens : "suas posses".
  • no dia da ira do Senhor : Aqui "ira" representa punição. O substantivo abstrato "ira" pode ser expresso com o verbo punir. T.A.: "o dia em que Deus castiga as pessoas". (UDB) (Veja: figs_metonymy)
  • Esta é a recompensa de Deus para o homem corrupto : Aqui "recompensa de Deus" representa o que Deus decidiu que deveria acontecer com alguém. É falado como se fosse algo que Deus lhe daria. T.A.: "Isto é o que Deus decidiu que deveria acontecer com o homem perverso". (Veja: figs_metaphor)
  • a herança que lhe foi reservada por Deus : Isso representa o que Deus decidiu que deveria acontecer com alguém. É falado como se fosse algo que Deus daria a ele como herança. T.A.: "o que Deus planejou dar a ele" ou "o que Deus planejou deveria acontecer a ele". (Veja: figs_metaphor)
  • O que irá acontecer ao homem perverso no dia da ira de Deus? : A riqueza de sua casa desaparecerá e os seus bens se derramarão.

A A A

Jó : 20

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27   |   28   |   29   |   30   |   31   |   32   |   33   |   34   |   35   |   36   |   37   |   38   |   39   |   40   |   41   |   42

Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse