1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42
Texto Bíblico
Notas Explicativas
Questões
1 Yahweh continuou a falar para Jó; Ele disse: 2 "Pode alguém que deseja criticar tentar corrigir ao Altíssimo? Aquele que argumenta com Deus, que ele responda".
- Conexão com o Texto: : Yahweh começa novamente a repreender Jó, fazendo-lhe perguntas.
- Pode alguém que deseja criticar tentar corrigir ao Altíssimo? : Yahweh está repreendendo Jó. Isso pode ser dito como uma declaração. T.A.: "Ninguém que queira me criticar deve tentar discutir comigo, pois eu sou o Deus Todo-Poderoso". ou "Tu, uma pessoa, queres me criticar, Deus todo-poderoso, mas não deves tentar me corrigir." (Veja: figs_rquestion)
- Aquele que argumenta com Deus, que ele responda : Yahweh fala de Jó e de Si mesmo como se fossem duas outras pessoas para lembrar a Jó que ninguém em qualquer lugar deveria discutir com Deus. T.A.: "Queres discutir comigo, então me responda". (Veja: figs_pronouns)
3 Então, Jó respondeu a Yahweh e disse: 4 "Vê, eu sou insignificante; como posso responder a Ti? Eu ponho a minha mão sobre a minha boca. 5 Falei uma vez e não responderei; aliás, duas vezes, mas não procederei adiante".
- Vê : "De fato". A palavra "Vê" aqui acrescenta ênfase ao que se segue.
- eu sou insignificante : "eu não sou importante".
- como posso responder a Ti? : Jó usa essa pergunta para se desculpar por questionar Deus. T.a: "Eu não posso te responder". (Veja: figs_rquestion)
- Como Jó mostrou que ele também era insignificante para responder Yahweh? : Jó pôs a sua mão sobre a sua boca.
6 Depois, Yahweh respondeu a Jó no meio de uma tempestade e disse: 7 "Agora, cinge os teus lombos como homem, porque vou te fazer perguntas e tu deverás Me responder.
- cinge os teus lombos como homem : Um homem que dobra o manto sob a faixa ou cinto está se preparando para um trabalho físico pesado, e Jó deveria se preparar para o árduo trabalho de responder a Deus. Traduza isso como em 38: 1. (Veja: figs_simile e figs_metaphor)
- De onde Yahweh respondeu a Jó? : Yahweh respondeu a Jó do meio de uma tempestade.
- O que Yahweh disse para Jó fazer para se preparar para responder a Yahweh? : Ele disse a Jó para cingir seus lombos como homem.
8 Irás realmente dizer que sou injusto? Irás Me condenar para que tu declares que estás certo? 9 Tens tu um braço como Deus? Podes tu trovejar com uma voz como a Dele?
- Conexão com o Texto: : Yahweh continua a repreender Jó, fazendo-lhe perguntas.
- Irás realmente dizer que sou injusto? : A palavra "realmente" indica que Yahweh está surpreso que Jó diria que Yahweh é injusto e que Jó deve se certificar de que ele realmente quer dizer isso. Isso pode ser dito como uma declaração. T.A.: "Estou surpreso que estejas dizendo que Eu Sou injusto". ou "Deves ter certeza de que quer dizeres que Sou injusto, porque é isso que estás dizendo". (Veja: figs_rquestion)
- Irás Me condenar para que tu declares que estás certo? : Isso pode ser dito como uma declaração. T.A.: "Tu estás me condenando para que possas afirmar que és inocente". (Veja: figs_rquestion)
- braço como Deus : O braço é uma metonímia para a força no braço. T.A.: "força como a força de Deus". (Veja: figs_simile)
- Podes tu trovejar com uma voz como a Dele? : Isso pode ser dito como uma declaração. T.A.: "Tu certamente não podes trovejar com a sua voz do jeito que Deus faz com a Sua". (Veja: figs_rquestion figs_metonymy)
- uma voz como a Dele : "uma voz do jeito que Ele faz". A maioria das traduções dizia "uma voz como a Sua voz". (Veja a UDB).
- Por que Yahweh disse que Jó estava condenando Yahweh? : Ele disse que Jó condenou o Yahweh para que Jó pudesse afirmar que ele estava certo.
10 Agora, veste-te de glória e dignidade; cobre-te de honra e majestade. 11 Derrama o excesso de tua ira; olha para todo aquele que é soberbo e humilha-o.
- veste-te de glória e dignidade; cobre-te de honra e majestade : Os substantivos abstratos "glória", "dignidade", "honra" e "majestade" são mencionados como se fossem roupas que uma pessoa poderia vestir. Eles podem ser traduzidos como adjetivos e verbos. Tradução Alternativa (T.A.): "faça-se glorioso; faça algo grande para que as pessoas o respeitem e honrem; faça as pessoas pensarem que és um grande rei". (Veja: figs_metaphor e figs_abstractnouns)
- Derrama o excesso de tua ira : O substantivo abstrato "ira" é falado como se fosse algo mais do que um conteiner poderia conter, de modos que uma pessoa precisasse espalhá-lo. É também uma metonímia para as ações que uma pessoa toma quando está irada. Você pode precisar explicitar por que a pessoa está irada. T.A.: "Ira-te porque as pessoas são orgulhosas e as castigue". (Veja: figs_metaphor e figs_abstractnouns e figs_metonymy)
- humilha-o. : "tirar tudo de que ele se orgulha".
- Com o que Yahweh desafiou Jó a se vestir? : Ele desafiou Jó a se vestir com glória, dignidade, honra e majestade.
12 Olha para todo aquele que é orgulhoso e humilha-o; pisa sobre as pessoas perversas onde elas ficam de pé. 13 Enterra-os na terra juntos, aprisiona as suas faces em lugar escondido. 14 Depois, irei também reconhecer a ti que a tua mão direita pode te salvar.
- suas faces : O rosto é uma parte da pessoa. T.A.: "eles". (Veja: figs_synecdoche)
- em lugar escondido : Um eufemismo para o lugar onde o espírito das pessoas vai quando elas morrem. (Veja: figs_euphemism)
- O que Yahweh disse a Jó para fazer com as pessoas perversas? : Yahweh mandou Jó atropelá-las onde elas ficam de pé.
15 Contempla agora o brutamonte que Eu fiz assim como te fiz; ele come capim tal como o boi. 16 Vê, a sua força está nos seus lombos; o seu poder está nos músculos da sua barriga.
- o brutamonte : Um grande animal de água, possivelmente o hipopótamo. (Veja UDB)
- ele come : O brutamonte come.
- ele come capim tal como o boi : Tanto o gigante quanto o boi comem grama. (Veja: figs_simile)
- lombos ... músculos da sua barriga : Essas duas frases se referem à mesma parte do corpo.
- O que o brutamonte come? : Ele come capim como um boi.
17 Ele movimenta a sua cauda tal como um cedro; os tendões da sua coxa estão bem juntos. 18 Os seus ossos são como tubos de bronze; as suas pernas são como barras de ferro.
- como um cedro : O cedro é uma madeira muito dura e sua extremidade fica muito dura. (Veja: figs_simile)
- como tubos de bronze : Aqui, seus ossos são comparados a tubos feitos de bronze para mostrar o quão duro este animal é. (Veja: figs_simile)
- como barras de ferro : Esta última comparação descreve a força desse grande animal. (Veja: figs_simile)
- Com o que a cauda de do brutamonte se parece? : Sua cauda é como um cedro.
19 Ele é o chefe das criaturas de Deus. Apenas Deus, que o fez, pode vencê-lo. 20 Os montes lhe provêm alimento; as bestas do campo brincam por perto. 21 Ele se deita debaixo dos lotus no abrigo do mato, nos pântanos.
- chefe das criaturas : "mais importante das criaturas" ou "mais forte das criaturas".
- das criaturas de Deus. Apenas Deus : Yahweh fala como se Ele fosse outra pessoa. T.A: "das Minhas criaturas. Apenas eu, Deus". (Veja: figs_pronouns)
- Os montes lhe provêm alimento : O autor fala sobre as colinas como se fossem pessoas capazes de lhe dar comida. T.A.: "A comida cresce na colina para eles". (Veja: figs_personification)
- lotus : Plantas com flores que flutuam no topo da água em áreas pantanosas.
- canas : Gramíneas altas encontradas em pântanos.
- Quem pode derrotar o brutamonte? : Somente Deus pode derrotar brutamonte.
- Onde o brutamonte está? : Ele está debaixo dos lotus no abrigo do mato, nos pântanos.
22 As plantas de lotus cobrem-lhe com a sua sombra; os salgueiros do riacho estão a sua volta . 23 Se o rio inunda as suas margens, ele não estremece; ele é confiante, ainda que o rio Jordão venha a subir até a sua boca. 24 Poderá alguém capturá-lo com um gancho ou perfurar o seu nariz com uma armadilha?
- plantas de lotus : Uma planta que flutua em cima da água em áreas pantanosas. Traduza como em 40:19.
- salgueiros do riacho : Os salgueiros são grandes árvores que crescem em solo úmido. Se eles são desconhecidos na tua cultura, podes usar um termo geral para árvores que crescem perto da água.
- margens : Os lados do rio.
- ainda que o rio Jordão venha a subir até a sua boca : "mesmo se a inundação chegar ao nariz".
- Poderá alguém capturá-lo com um gancho... armadilha : Isso pode ser dito como uma declaração. T.A.: "Tu sabes que ninguém pode capturá-lo com um gancho ou furar seu nariz com uma armadilha". (Veja: figs_rquestion)
- O que o brutamonte pensa quando o rio inunda e o Jordão sobe? : Ele não treme e é confiante.