1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42
Texto Bíblico
Notas Explicativas
Questões
1 Além disso, Eliú continuou a falar: 2 "Ouvi as minhas palavras, homens sábios; escutai-me, vós, que tendes conhecimento. 3 Pois o ouvido distingue as palavras assim como o paladar saboreia a comida.
- Além disso, Eliú : "Então, Eliú".
- Eliú : Traduza o nome desse homem como em 32:1. (Veja: translate_names)
- Ouvi as minhas palavras : "Ouçam o que eu digo".
- homens sábios... vós que tendes conhecimento : Eliú está criticando Jó e seus amigos. Ele não acredita que eles são, na verdade, sábios. (Veja: figs_irony)
- Pois o ouvido distingue as palavras assim como o paladar saboreia a comida. : Elihu explica que as pessoas ouvem atentamente para determinar o que é certo ou errado, assim como provamos comida para determinar se é bom ou ruim. Aqui as pessoas são referidas por seu "ouvido" e seu "paladar" para enfatizar que estão saboreando e ouvindo. Tradução Alternativa (T.A.): "Nós ouvimos as palavras para saber o que é bom e o que é ruim, da mesma forma que provamos os alimentos para saber o que é bom para comer". (Veja: figs_simile e figs_synecdoche)
- Quem Eliú quer que ouça as suas palavras e o escute? : Eliú queria que os sábios e aqueles que tinham entendimento o escutassem.
4 Que escolhamos por nós mesmos o que é justo: que descubramos entre nós o que é bom. 5 Pois Jó disse: 'Eu sou justo, mas Deus tirou meus direitos. 6 Apesar dos meus direitos, eu sou considerado um mentiroso. Minhas feridas são incuráveis, embora sem pecado'.
- Informação Geral: : Eliú continua falando.
- Que escolhamos : Aqui "escolhamos" se refere a Eliú, Jó e seus três amigos. (Veja: figs_inclusive)
- tirou meus direitos : "recusou-se a me dar justiça".
- eu sou considerado um mentiroso : Isso pode ser dito na voz ativa: T.A.: "Deus me considera um mentiroso". (Veja: figs_activepassive)
- Minhas feridas são incuráveis : Aqui, a doença e o sofrimento de Jó são mencionados como se fosse uma "ferida". T.A.: "Estou doente e ninguém pode me curar". (Veja: figs_metaphor)
- O que Eliú queria que os outros escolhessem e descobrissem por si mesmos? : Eliú queria que eles escolhessem o que era justo e descobrissem o que era bom.
- O que Jó disse que Deus havia tirado dele mesmo que ele não estivesse em pecado e o que era incurável? : Jó disse que Deus havia tirado os seus direitos, e que suas feridas eram incuráveis.
7 Que homem é como Jó, que bebe zombaria como água, 8 que anda na companhia daqueles que fazem o mal e dos homens perversos? 9 Pois ele disse: 'É inútil uma pessoa ter prazer fazendo o que Deus quer'.
- Informação Geral: : Eliú continua falando.
- Que homem é como Jó : Eliú usa essa pergunta retórica para repreender Jó. Esta pergunta pode ser escrita como uma declaração. T.A.: "Não há mais ninguém como Jó". (Veja: figs_rquestion)
- que bebe zombaria como água : Elihu está acusando Jó de zombar dos outros tantas vezes quanto uma pessoa bebe água. T.A.: "quem zomba de outras pessoas com a mesma freqüência que bebe água". (Veja: figs_simile)
- anda na companhia daqueles que fazem o mal : Aqui "anda" é uma linguagem para como uma pessoa age. T.A.: "quem se comporta como o homens perversos". (Veja: figs_metaphor)
- Em que companhia Eliú disse que Jó andava? : Ele disse que Jó andava na companhia de quem faz o mal.
10 Escutai-me, vós, homens de entendimento: longe de Deus fazer maldade; longe do Todo Poderoso cometer pecado. 11 Porque Ele paga o trabalho de uma pessoa; recompensa a todo homem nos seus próprios caminhos. 12 Certamente, Deus não faz maldade, o Todo Poderoso nunca perverte a justiça.
- Informação Geral: : Eliú continua falando. Cada um desses versos contém uma frase paralela. (Veja: figs_parallelism)
- vós, homens de entendimento : Eliú está criticando Jó e seus amigos. Ele não acredita que Jó é de verdade sábio. (Veja: figs_irony)
- longe de Deus... longe do Todo Poderoso cometer pecado : Essas duas frases têm o mesmo significado e são usadas juntas para enfatizar que Deus nunca faria nada de errado. A frase "longe de ser" é uma expressão idiomática. T.A.: "Deus Todo-Poderoso nunca consideraria fazer algo que é mau ou errado!". (UDB) (Veja: figs_parallelism e figs_idiom)
- Porque Ele paga o trabalho de uma pessoa : Isso significa que ele dá a uma pessoa o que ele merece pelo trabalho que fez. Aqui "trabalho" é uma metáfora do que uma pessoa faz. T.A.: "Porque ele dá a uma pessoa o que ele merece em troca do que ele faz". (Veja: figs_metaphor)
- recompensa a todo homem nos seus próprios caminhos : A frase "seus próprios caminhos" é uma expressão idiomática de como uma pessoa vive sua vida. Eliú enfatiza que Deus dá às pessoas o que elas merecem. T.A.: "ele faz com que cada homem receba a recompensa que ele merece por como ele vive". (Veja: figs_idiom)
- O que Eliú diz aos homens de entendimento que Deus não faz? : Deus não pratica maldade, não comete pecado ou perverte a justiça.
13 A quem Deus entregou autoridade para governar toda a Terra? Quem colocou todo mundo sob Sua autoridade? 14 Se as Suas intenções fossem definidas somente Nele, e, se Ele juntasse de volta para Si mesmo o Seu espírito e Seu sopro, 15 então, toda carne junta pereceria; a humanidade voltaria ao pó.
- Informação Geral: : Eliú continua falando.
- A quem Deus entregou autoridade para governar toda a Terra? Quem colocou todo mundo sob Sua autoridade? : Ambas as perguntas retóricas têm o mesmo significado e enfatizam que ninguém precisava conceder autoridade a Deus porque já era dele. Essas perguntas podem ser escritas como declarações. T.A.: "Ninguém precisava dar permissão a Deus para assumir a responsabilidade sobre toda a terra. Ele é o legítimo para governar o mundo". (Veja: figs_parallelism e figs_rquestion)
- Se as suas : Eliú está descrevendo a situação que ele não acredita que pode acontecer. (Veja: figs_hypo)
- Seu espírito e Seu sopro : O "espírito" e "sopro" ou Deus são o que faz todas as coisas vivas. T.A.: "seu espírito e respiração que nos dá vida". (Veja: figs_explicit)
- toda carne : Aqui todas as coisas vivas são chamadas de "toda a carne". T.A.: "todas as coisas vivas". (Veja: figs_metonymy)
- a humanidade voltaria ao pó : Isso significa que todas as pessoas morreriam e seus corpos se deteriorariam e se transformariam em solo. No princípio, Deus criou o homem do pó. T.A.: "os corpos da humanidade logo se tornariam terra novamente". (Veja: figs_explicit)
- O que Eliú disse que aconteceria se Deus alguma vez juntasse de volta para Si o seu Espirito e seu sopro? : Toda carne junta pereceria e a humanidade voltaria ao pó.
16 Se agora tendes entendimento, escutai isto: escutai o som das minhas palavras. 17 Pode alguém que odeia justiça governar? Condenarás a Deus, que é justo e poderoso?
- Informação Geral: : Eliú continua falando.
- agora : Eliú usa essa palavra para trazer atenção a algo importante que ele está pra dizer.
- tendes : Here "tendes" é singular e se refere a Jó. (Veja: figs_you)
- escutai o som das minhas palavras : Isso significa o mesmo que a parte anterior da sentença. T.A.: "escute o que eu digo". (Veja: figs_parallelism e figs_metonymy)
- Pode alguém que odeia justiça governar? Condenarás a Deus, que é justo e poderoso? : Eliú usa essa pergunta para repreender Jó por implicar que Deus odeia a justiça. T.A.: "Não se pode esperar que alguém que odeia justiça governe as pessoas. Então você realmente não pode criticar Deus, que é justo e poderoso, e você não pode dizer que o que ele fez está errado. (Veja: figs_rquestion)
- Pode alguém que odeia justiça governar? : A resposta implícita a essa pergunta retórica é "não". Esta questão implica que Deus não poderia governar o mundo se Ele odiava a justiça. Isso pode ser escrito como uma declaração. T.A.: "Aquele que odeia a justiça não pode governar o mundo". ou "Deus certamente nunca odiaria, está certo e ainda governa o mundo". (UDB) (Veja: figs_rquestion e figs_explicit)
- Condenarás a Deus, que é justo e poderoso? : Essa pergunta retórica é usada para enfatizar que Jó não tem autoridade ou motivo para condenar a Deus. T.A.: "Você não pode condenar Deus, que é justo e poderoso!". (Veja: figs_rquestion)
- A quem a pergunta de Eliú implica que Jó esta condenando? : Ele implica que Jó esta condenando Deus que é justo e poderoso.
18 Deus, que fala ao rei: 'Tu és vil', ou aos nobres: 'Vós sois maus'? 19 Deus, que não faz acepção entre pessoas e os líderes; não estima as pessoas ricas mais que as pobres, porque todos são obras de Suas mãos. 20 Num momento, eles morrerão; à meia noite, pessoas serão agitadas e morrerão; pessoas poderosas morrerão, mas não por mãos humanas.
- Informação Geral: : Eliú continua falando.
- Deus, que fala ao rei: 'Tu és vil', ou aos nobres: 'Vós sois maus'? : Isto continua a questão retórica do verso anterior, enfatizando a Jó que ele não pode condenar a Deus. Isso pode ser escrito como uma declaração. T.A.: "Ele diz a alguns reis: 'Você é vil', e ele diz a alguns nobres: 'Você é mau'". (Veja: figs_rquestion)
- Deus, que fala ao rei : Isso faz parte da pergunta anterior. As palavras ausentes podem ser adicionadas. T.A.: "Você vai condenar Deus, que diz a um rei". (Veja: figs_ellipsis)
- vil : "mal" ou "sem valor". (UDB)
- porque todos são obras de Suas mãos : Aqui "mãos" se referem ao poder. T.A.: "porque Deus fez todos eles". (Veja: figs_metonymy)
- à meia noite : Aqui "meia-noite" é a hora em que um dia termina e outro começa. Aqui, porém, é usado como uma expressão idiomática. T.A.: "à noite" ou "de repente, à noite". (Veja: figs_idiom)
- pessoas serão agitadas e morrerão : Isso pode ser dito na voz ativa. A frase "serão agitadas" é uma expressão idiomática que significa ser "atingido". T.A.: "Deus os atinge e eles morrem". (Veja: figs_activepassive e figs_idiom)
- pessoas poderosas morrerão, mas não por mãos humanas : Isso significa que é Deus quem faz as pessoas morrerem, não pessoas. Além disso, isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "é Deus e não os seres humanos que fazem com que pessoas poderosas morram". (Veja: figs_euphemism e figs_activepassive)
- não por mãos humanas : Aqui as pessoas são representadas por suas "mãos". T.A.: "não por humanos" ou "não por pessoas". (Veja: figs_synecdoche)
- Quem Eliú disse que são trabalhos das mãos de Deus? : Líderes, ricos e pobres, são todos trabalhos das mãos de Deus.
21 Porque os olhos de Deus estão sobre os caminhos das pessoas; Ele vê todos os seus passos. 22 Não há escuridão ou densas trevas onde os praticantes da iniquidade podem esconderem-se. 23 Porque Deus não precisa examinar mais a pessoa; não há necessidade de comparecer diante Dele para o julgamento.
- Porque os olhos de Deus estão sobre os caminhos das pessoas : Os "olhos" de Deus representam sua visão. A frase "os caminhos de uma pessoa" é uma expressão do que ele faz e como ele vive. T.A.: "Pois Deus observa tudo o que uma pessoa faz". (Veja: figs_metonymy e figs_idiom)
- Ele vê todos os seus passos : Isso significa que ele sempre sabe onde a pessoa está e para onde está indo. T.A.: "Ele o vê onde quer que ele vá". (Veja: figs_explicit)
- Não há escuridão ou densas trevas : As palavras "densas trevas" significam basicamente a mesma coisa que, e intensificam a palavra "escuridão". (Veja: figs_doublet)
- o julgamento : "para que Ele possa julgá-lo" ou "para ser julgado".
- O que Eliú diz que Deus vê? : Eliú diz que Deus vê os caminhos das pessoas e todos os seus passos.
24 Ele quebra homens poderosos em pedaços; seus caminhos não precisam de mais investigação; põe os outros em seus lugares. 25 Dessa forma, Ele tem conhecimento dos seus feitos; Ele lança essas pessoas na escuridão, elas são destruídas.
- Informação Geral: : Eliú continua falando.
- Ele quebra homens poderosos em pedaços : Isso fala de Deus destruindo esses homens como se ele realmente quebrasse seus corpos em pedaços. T.A.: "Ele destrói homens poderosos" ou "Ele destrói pessoas importantes". (UDB) (Veja: figs_idiom)
- seus caminhos não precisam de mais investigação : Ele não precisa investigar o que eles fizeram porque ele já sabe tudo sobre eles. T.A.: "sem precisar fazer mais investigação, porque ele já conhece os seus caminhos". (Veja: figs_explicit)
- seus caminhos : Isso é uma expressão idiomática. TA: "para as coisas que eles fizeram"
- põe os outros em seus lugares : Isso significa que ele nomeia outras pessoas para governar suas posições. TA: "e ele escolhe outras pessoas para governar em seus lugares" (Veja: figs_explicit)
- na escuridão : Esta é uma expressão idiomática. T.A.: "quando eles não estão esperando". (Veja: figs_idiom)
- elas são destruídas : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "e os destrói". (Veja: figs_activepassive)
- O que Deus faz na noite para homens poderosos cujos caminhos e ações Ele conhece? : Deus os lança na escuridão e eles são destruídos.
26 À vista dos outros, Ele os mata devido aos seus maus feitos como criminosos. 27 Porque deixaram de segui-Lo e não quiseram reconhecer nenhum dos Seus caminhos. 28 Assim, eles fazem o clamor do povo pobre chegar a Ele. Ele ouve o choro do povo aflito.
- Informação Geral: : Eliú continua falando.
- À vista dos outros, Ele os mata devido aos seus maus feitos como criminosos : Esta frase compara o modo como essas pessoas morrem e como o criminoso morre. T.A.: "Ele os mata por seus atos perversos, à vista de outros como se fossem criminosos". (Veja: figs_simile)
- Ele os mata : Isso fala de Deus fazendo com que essas pessoas morram, embora ele não as atinja com uma espada. Ele pode levar alguém a matá-los ou desastre para atacá-los. T.A.: "ele faz com que eles morram". (Veja: figs_explicit)
- À vista dos outros : Esta é uma expressão idiomática. T.A.: "Em um lugar onde todos podem ver". (Veja: figs_idiom)
- Seus caminhos : Isso se refere às instruções de Deus sobre como as pessoas devem se comportar. (Veja: figs_idiom)
- eles fazem o clamor do povo pobre chegar a Ele : A palavra "clamor" pode ser expressa como um verbo. Isso fala de Deus ouvir seu choro como se eles chorassem fosse uma pessoa que veio a ele. T.A.: "eles fizeram os pobres chorarem, e Deus os ouviu". (Veja: figs_abstractnouns e figs_personification)
- O que Deus fará àqueles que cometem maus feitos como criminosos e fazem chegar o clamor do povo pobre a Ele? : Deus os matará à vista dos outros.
29 Quando Ele fica em silêncio, quem pode Lhe condenar? Se Ele esconde a Sua face, quem O pode encontrar? Ele reina sobre as nações e todas as pessoas, 30 de modo que o homem corrupto não reine e não haja ninguém que engane o povo.
- Informação Geral: : Eliú continua falando.
- Quando Ele fica em silêncio, quem pode Lhe condenar? Se Ele esconde a Sua face, quem O pode encontrar? : Essas duas perguntas falam de Deus não punindo pessoas perversas como se estivesse em silêncio e escondendo o rosto. (Veja: figs_metaphor)
- Quando Ele fica em silêncio, quem pode Lhe condenar? : Eliú usa essa pergunta retórica para ensinar Jó. Esta pergunta pode ser escrita como uma declaração. T.A.: "Ninguém pode criticar Deus se Ele decidir permanecer em silêncio". (Veja: figs_rquestion)
- Se Ele esconde a Sua face, quem O pode encontrar? : Elihu usa essa pergunta retórica para ensinar Jó. Esta pergunta pode ser escrita como uma declaração. T.A.: "Ninguém pode ir vê-Lo se Ele decidir esconder o rosto". (Veja: figs_rquestion)
- Sua face : Aqui Deus é representado por sua "face". T.A.: "ele mesmo". (Veja: figs_synecdoche)
- ninguém que engane o povo : Isso compara um governante sem Deus a prejudicar as pessoas como se ele fosse um caçador que prendesse sua presa. T.A.: "ninguém para prejudicar o povo". (Veja: figs_metaphor)
- Sobre quem Deus governa? : Deus governa sobre as nações e as pessoas da mesma forma.
31 Imagina que alguém diga a Deus: 'Certamente sou culpado, mas não irei pecar mais; 32 ensina-me o que eu não posso ver; eu cometi pecado, mas não farei mais'. 33 Tu pensas que Deus irá punir o pecado dessa pessoa, ainda que tu não gostes do que Deus faz? Deve escolher, não eu. Assim, diz aquilo que tu sabes.
- Informação Geral: : Eliú continua falando.
- ensina-me o que eu não posso ver : Aqui para "ver" significa saber. T.A.: "ensina-me o que fiz de errado que não conheço". (Veja: figs_metonymy)
- Tu pensas que Deus irá punir o pecado dessa pessoa, ainda que tu não gostes do que Deus faz? : "Já que você não gosta do que Deus faz, você acha que Deus deveria punir o pecado dessa pessoa?". Eliú usa essa pergunta retórica para enfatizar que ele não deveria pensar que Deus não punirá esse homem. Isso pode ser escrito como uma declaração. T.A.: "Mesmo que você não goste do que Deus faz, certamente você não acha que Deus vai punir essa pessoa". (Veja: figs_rquestion)
- o pecado dessa pessoa : Aqui, punir a pessoa por causa de seu pecado é chamado de punir o "pecado da pessoa". T.A.: "essa pessoa por causa do seu pecado". (Veja: figs_metonymy)
- ainda que tu não gostes : "porque você não gosta".
- diz aquilo que tu sabes : "o que você está pensando sobre isso". (UDB)
- O que Eliú sugere que Jó deveria admitir a Deus? : Eliú sugere que Jó deveria admitir que ele é culpado e cometeu pecado, mas não faria mais.
34 Homens de entendimento me dirão — de fato, qualquer homem sábio que me ouvir dirá: 35 'Jó fala sem conhecimento, suas palavras são sem entendimento'.
- Informação Geral: : Eliú continua falando.
- que me ouvir : "quem me ouvir falar".
- O que o homens de entendimento dizem sobre Jó? : Eles dirão que Jó fala sem conhecimento e sem entendimento.
36 Se tão somente Jó colocado em julgamento, nos pequenos detalhes, devido à sua fala como dos homens maus. 37 Ele adiciona rebelião ao seu pecado; aplaude, zombando no nosso meio; ele continuou falando palavras más contra Deus".
- Se tão somente Jó colocado em julgamento : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Se ao menos pudéssemos colocar Jó em julgamento" ou "Se ao menos pudéssemos levar Jó a um tribunal para que um juiz pudesse ouvir". (Veja: figs_activepassive)
- nos pequenos detalhes : Esta é uma expressão idiomática. T.A.: "para ouvir o seu caso completamente" ou "para ouvir todos os detalhes do seu caso". (Veja: figs_idiom)
- devido à sua fala como dos homens maus : "de como ele falou como um homem mau".
- Ele adiciona rebelião : Isso se refere à rebelião contra Deus. T.A.: "ele acrescenta rebelião contra Deus". (Veja: figs_explicit)
- aplaude, zombando no nosso meio : Nesta acusação, isso significa que Jó bateu palmas para fortalecer sua zombaria de Deus. T.A.: "ele bate palmas enquanto zomba de Deus em nosso meio" ou "ele zomba de Deus bem na nossa frente". (Veja: figs_explicit e translate_symaction)
- ele continuou falando palavras más contra Deus : Eliú fala de "palavras" como se fossem objetos, e de falar muitas palavras como se estivesse empilhando esses objetos um em cima do outro. T.A.: "ele fala muitas palavras contra Deus". (Veja: figs_metaphor)
- O que Eliú disse que Jó está adicionando ao seu pecado por falar como um homem mau? : Ele diz que Jó esta adicionando rebelião ao seu pecado.