Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse

A A A

Jó : 21

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27   |   28   |   29   |   30   |   31   |   32   |   33   |   34   |   35   |   36   |   37   |   38   |   39   |   40   |   41   |   42

Texto Bíblico

Notas Explicativas

Questões

1 Então, Jó, respondeu e disse: 2 "Ouvi cuidadosamente meu discurso e que ele seja o conforto que vós oferecereis a mim. 3 Tolerai-me e eu também falarei; depois que eu falar, podeis zombar.

  • Conexão com oTexto: : Jó começa a responder as acusações de Zofar.
  • Tolerai-me : "Permita-me" ou "Seja paciente comigo".
  • zombar : "Tu podes continuar zombando de mim." Jó está usando sarcasmo para sugerir que seus amigos ignorariam o que ele diria e continuariam a zombar dele. (Veja: figs_irony)
  • O que Jó pensa que seus amigos farão depois que ele terminar de falar ? : Ele pensa que eles continuarão a zombá-lo

4 Quanto a mim, é a minha reclamação para uma pessoa? Por que eu não estaria impaciente? 5 Olhai para mim, ficai espantado e colocai vossa mão à boca. 6 Quando penso em meus sofrimentos, fico aterrorizado e tremedeiras tomam conta do meu corpo.

  • Conexão com oTexto: : Jó continua falando com seus amigos.
  • Quanto a mim, é a minha reclamação para uma pessoa? Por que eu não estaria impaciente? : Jó usa perguntas para enfatizar que ele acha justo que ele se queixe a Deus. Tradução Alternativa (T.A.): "Eu não estou reclamando com uma pessoa. Eu tenho o direito de ser impaciente". (Veja: figs_rquestion)
  • colocai vossa mão à boca : "cubra sua boca com sua mão." Possíveis significados são: 1) isso é uma resposta ao espanto. T.A.: "cubra a boca com a mão" ou 2) este é um símbolo de que a pessoa não fala. T.A.: "não diga nada". (Veja: translate_symaction)
  • tremedeiras tomam conta do meu corpo : "medo faz meu corpo tremer" ou "eu tremo de medo".
  • Como as pessoas responderão quando olharem para Jó? : Eles ficarão surpresos e colocarão as mãos sobre suas bocas.
  • O que acontece a Jó quando ele pensa sobre o seu sofrimento? : Ele está encrencado e o horror toma conta de sua carne.

7 Por que as pessoas malvadas continuam a viver, tornam-se velhas e crescem em poder? 8 Seus descendentes são estabelecidos com eles às suas vistas e sua posteridade é estabelecida ante seus olhos. 9 Suas casas estão salvas do medo; e a vara de Deus não está sobre eles.

  • Conexão com oTexto: : Jó continua falando com seus amigos.
  • Por que as pessoas malvadas continuam a viver, tornam-se velhas e crescem em poder? : Jó usa essa pergunta para mostrar que seus amigos estão errados ao pensar que os homens maus sempre sofrem. T.A.: "Pessoas más continuam vivendo, envelhecendo e se tornando mais ricas". (Veja: figs_rquestion)
  • Seus descendentes são estabelecidos com eles às suas vistas... sua posteridade é estabelecida ante seus olhos : Essas duas cláusulas significam a mesma coisa e enfatizam que isso é verdade. (Veja: figs_parallelism)
  • às suas vistas... ante seus olhos : Essas frases significam a mesma coisa porque "olhos" se referem à visão. Pessoas más vêem seus descendentes crescerem fortes e ricos. (Veja: figs_parallelism e figs_metonymy)
  • Suas casas : Aqui "casas" se refere aos membros da família que vivem nelas. T.A.: "Suas famílias". (Veja: figs_metonymy)
  • vara de Deus : Isso se refere ao castigo de Deus. (Veja: figs_metonymy)
  • O que Jó questiona sobre as pessoas perversas? : Jó pergunta porque eles continuam a viverem, envelhecerem e crescerem em poder.

10 Seus bois se reproduzem e isso não falha; suas vacas dão à luz e não perdem seus bezerros prematuramente. 11 Eles enviam seus pequenos como rebanhos e suas crianças dançam. 12 Eles cantam ao som do tamborim, da harpa e se regozijam com a música da flauta.

  • Conexão com oTexto: : Jó continua falando com seus amigos.
  • não perdem seus bezerros prematuramente : "ela não aborta" ou "seu bezerro nasce saudável e forte".
  • pequenos como rebanhos : Jó compara essas crianças a cordeiros para enfatizar que elas correm, brincam e são felizes. (Veja: figs_simile)
  • tamborim : Um instrumento musical com uma cabeça como um tambor que pode ser batido e com pedaços de metal ao redor do lado que soam quando o instrumento é agitado. (Veja: translate_unknown)
  • O que acontece ao boi e a vaca que pertence aos homens perversos? : O touro se reproduzem e a vaca não perde seu bezerro prematuramente.

13 Eles gastam seus dias em prosperidade e vão, calmamente, ao Sheol. 14 Dizem a Deus: 'Aparta-Te de nós, pois não desejamos nenhum conhecimento dos Teus caminhos. 15 Quem é o Altíssimo para que O adoremos? Que vantagem teríamos se tivéssemos orado a Ele?'.

  • Conexão com oTexto: : Jó continua falando com seus amigos.
  • seus dias : "sua vida".
  • vão, calmamente, ao Sheol : Esta é uma maneira educada de dizer que eles morrem. T.A.: "eles morrem pacificamente". (Veja: figs_euphemism)
  • Teus caminhos : Isso se refere a como Deus quer que as pessoas se comportem.
  • Quem é o Altíssimo para que O adoremos? Que vantagem teríamos se tivéssemos orado a Ele?'. : As pessoas más usam essas perguntas para zombar de Deus. T.A.: "Nós não acreditamos que este Deus Todo-Poderoso é digno de nossa adoração. Ele não pode fazer nada por nós". (Veja: figs_rquestion)
  • O que o homem perverso diz a Deus? : Eles dizem a Deus para apartar-se deles, eles não desejam qualquer conhecimentos dos seus caminhos.

16 Vede, não está a prosperidade deles em suas próprias mãos? Eu não tenho o que fazer com o conselho dos maus. 17 Quantas vezes a lâmpada dos maus se apaga ou a calamidade vem sobre eles? Quantas vezes Deus lhes dá dar tristeza na Sua ira? 18 Quantas vezes eles se tornam como palha ante o vento ou como os ciscos que a tempestade leva para longe?

  • Conexão com oTexto: : Jó continua falando com seus amigos.
  • Vede, não está a prosperidade deles em suas próprias mãos? : Aqui "mãos" se refere ao seu poder ou controle. Jó usa essa pergunta para desafiar seus amigos. T.A.: "Veja, essas pessoas perversas afirmam que elas se fazem prosperar!". (Veja: figs_metonymy e figs_rquestion)
  • Quantas vezes... a calamidade vem sobre eles? : Jó usa essa pergunta para enfatizar que parece a ele que Deus não pune os ímpios com muita frequência. T.A.: "Nem sempre ... a sua calamidade vem sobre eles". (Veja: figs_rquestion)
  • a lâmpada dos maus se apaga : Jó compara a extinção da lâmpada a uma pessoa que está morrendo. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "que Deus faz com que morram de repente". (Veja: figs_metaphor e figs_activepassive)
  • a lâmpada dos maus : Jó compara a vida dos ímpios a uma lâmpada que está queimando. (Veja: figs_metaphor)
  • Quantas vezes... na Sua ira? : Jó usa essa segunda pergunta para enfatizar que parece a ele que Deus não pune os ímpios com muita frequência. T.A.: "Nem sempre ... em sua raiva". (Veja: figs_rquestion)
  • Quantas vezes... a tempestade leva para longe? : Jó usa esta terceira pergunta para enfatizar que lhe parece que Deus não pune os ímpios com muita frequência. T.A.: "Nem sempre ... a tempestade leva embora?". (Veja: figs_rquestion)
  • eles se tornam como palha ante o vento ou como os ciscos que a tempestade leva para longe : A morte dos ímpios é dita como se eles fossem inúteis como palha e ciscos que o vento leva. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus os leva embora como o vento sopra o joio". (Veja: figs_simile e figs_activepassive)
  • Como Jó responde ao conselho dos homens perversos? : Ele não tem o que fazer com o conselhos dos maus.

19 Vós dizeis: 'Deus coloca a culpa de outro para Seus filhos pagarem'. Deixai-o pagar por si mesmo, para que ele saiba que é culpado. 20 Deixai que seus próprios olhos vejam sua destruição e deixai-o beber da ira do Altíssimo. 21 Por que ele se preocuparia com sua família quando o número de seus meses for cortado?

  • Conexão com oTexto: : Jó continua falando com seus amigos.
  • Vós dizeis : Estas palavras são adicionadas pela maioria das versões, a fim de deixar claro que o trabalho está citando seus amigos na próxima declaração.
  • Deus coloca a culpa de outro para Seus filhos pagarem : A culpa é mencionada como algo que pode ser armazenado para uso posterior. Aqui "pagar" se refere à punição pelo pecado. T.A.: "Deus mantém um registro dos pecados de uma pessoa, então ele pune os filhos da pessoa por seus atos perversos". (Veja: figs_metaphor)
  • Deixai-o pagar por si mesmo : Jó agora começa a declarar sua opinião. Pode ser útil afirmar isso explicitamente. T.A.: "Mas eu digo: 'Que ele pague ele mesmo'". (Veja: figs_explicit)
  • Deixai que seus próprios olhos vejam : Aqui "olhos" se refere à pessoa. T.A.: "Deixe-o ver". (Veja: figs_synecdoche)
  • deixai-o beber da ira do Altíssimo : Aqui a ira de Deus é falada como se fosse uma bebida que uma pessoa pode provar, e a degustação é uma metonímia para experimentar a bebida. Jó quer que a pessoa má experimente a punição de Deus. (Veja: figs_metaphor e figs_metonymy)
  • Por que ele se preocuparia com sua família quando o número de seus meses for cortado? : Jó usa essa pergunta para mostrar que a punição dos filhos do malvado não é eficaz. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "O homem mau não se preocupa com sua família depois que ele morreu!". (Veja: figs_rquestion e figs_activepassive)
  • o número de seus meses for cortado : Esta é uma maneira educada de dizer que ele morre. (Veja: figs_euphemism)
  • o número de seus meses : Isso se refere à duração de sua vida.
  • Quem Jó quer que pague pela culpa dos homens maus? : Jó quer que o ímpio pague por sua culpa, e não seus filhos, para que ele conheça sua culpa.

22 Poderá alguém ensinar conhecimento a Deus, já que Ele julga até mesmo aqueles que estão em posição elevada? 23 Um homem morre com toda a sua energia, ficando completamente quieto e à vontade. 24 Seu corpo está cheio de leite e a medula de seus ossos está umedecida e saudável.

  • Conexão com oTexto: : Jó continua falando com seus amigos.
  • Poderá alguém ensinar conhecimento a Deus, já que Ele julga até mesmo aqueles que estão em posição elevada? : Jó faz essa pergunta para enfatizar que Deus sabe tudo. T.A.: "Obviamente, ninguém pode ensinar nada a Deus, já que ele até julga os que estão no céu". (Veja: figs_rquestion)
  • aqueles que estão em posição elevada : Possíveis significados são: 1) "aqueles que estão no céu" ou 2) "pessoas poderosas". (UDB)
  • Um homem morre com toda a sua energia : Jó contrasta este homem que morre em saúde e paz com o homem que morre de tristeza e dor em 21:25. Tu podes tornar isso explícito. T.A.: "Se houver dois homens, um pode morrer em sua força total". (Veja: figs_explicit)
  • Seu corpo está cheio de leite : Ambas significam que a pessoa é muito saudável. (Veja: figs_idiom)
  • Seu corpo está cheio de leite... a medula de seus ossos está umedecida e saudável : Ambas as frases significam que a pessoa é muito saudável. (Veja: figs_parallelism)
  • Seu corpo está cheio de leite : A palavra "leite" pode significar "gordura". Qualquer representação significa que ele está bem alimentado. T.A.: "Seu corpo está cheio de gordura". (Veja: figs_idiom)
  • a medula de seus ossos está umedecida e saudável : Essa expressão idiomática significa que seu corpo é jovem e saudável. (Veja: figs_idiom)
  • Pode alguém ensinar conhecimento a Deus? : Não, Ele julga até mesmo os que estão posição elevada.

25 Outro homem morre em amargura de alma, alguém que nunca experimentou algo de bom. 26 Eles, da mesma maneira, descansam na poeira; os vermes vêm sobre ambos.

  • Conexão com oTexto: : Jó continua falando com seus amigos.
  • Outro homem morre : Jó contrasta este homem com o homem que morre em paz em 21:22.
  • em amargura de alma : Aqui a tristeza é mencionada como se ela tivesse um sabor amargo, e "alma" se refere ao homem todo. T.A.: "com raiva e ressentimento" ou "depois de viver uma vida triste". (Veja: figs_metaphor e figs_synecdoche)
  • nunca experimentou algo de bom : Isso pode ser dito na forma positiva. T.A.: "experimentou apenas coisas ruins".
  • Eles, da mesma maneira, descansam na poeira : Esta é uma maneira educada de dizer que eles morreram. T.A.: "Ambos morrem e as pessoas os enterram". (Veja: figs_euphemism)
  • os vermes vêm sobre ambos : Os vermes estão associados à decadência dos cadáveres. T.A.: "os vermes na sujeira comem seus cadáveres".
  • O que acontece ao homem que morre em toda sua força e o homem que morre na amargura da alma? : Ambos descansam na poeira e os vermes os cobrem.

27 Vede, eu conheço os vossos pensamentos e os caminhos nos quais desejais enganar-me. 28 Pois vós dizeis: 'Onde está a casa do príncipe agora? Onde está a tenda em que o homem mau uma vez habitou?'

  • Conexão com oTexto: : Jó continua falando com seus amigos.
  • Vede : Job usa essa frase para chamar a atenção para a afirmação a seguir. T.A.: "Eis".
  • Onde está a casa do príncipe agora? Onde está a tenda em que o homem mau uma vez habitou? : Jó acredita que seus amigos farão esta pergunta para repreendê-lo. Ambas as perguntas significam a mesma coisa. T.A.: "Veja, a casa do governante do mal se foi. A tenda do homem iníquo desapareceu". (Veja: figs_rquestion e figs_parallelism)
  • O que Jó sabe sobre os pensamentos e os caminhos de seus amigos? : Ele conhece seus pensamentos e as maneiras pelas quais eles desejam enganá-lo.

29 Vós nunca perguntastes aos viajantes? Vós não sabeis as evidências que eles falam, 30 que o homem mau está guardado do dia da calamidade e que ele é guiado para longe do dia da ira?

  • Conexão com oTexto: : Jó continua falando com seus amigos.
  • Vós nunca perguntastes aos viajantes? Vós não sabeis as evidências que eles falam...do dia da ira? : Jó usa essas perguntas para repreender seus amigos por não aprenderem com pessoas que viajam. T.A.: "Vós deveis ouvir aqueles que viajaram para lugares distantes. Até eles lhe dirão ... desde o dia da ira". (Veja: figs_rquestion)
  • o homem mau está guardado do dia da calamidade... ele é guiado para longe do dia da ira : Essas frases significam a mesma coisa. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus poupa a pessoa má quando Ele traz desastre em um lugar". (Veja: figs_parallelism e figs_activepassive)
  • O que aqueles que viajam veêm acontecer ao homem mau? : Eles tem visto que o homem mau está guardado do dia da calamidade, e que ele é guiado para longe do dia da ira.

31 Quem condenará os caminhos do homem mau perante a sua face? Quem o recompensará pelo que ele tem feito? 32 Ele será carregado à sepultura; homens guardarão seu túmulo. 33 O solo do vale será doce para ele; todas as pessoas virão depois dele, assim como há inúmeras pessoas que foram antes dele.

  • Conexão com oTexto: : Jó continua falando com seus amigos.
  • Quem condenará os caminhos do homem mau perante a sua face? : Jó usa essa pergunta para contradizer a crença de seus amigos de que os ímpios são sempre julgados. T.A.: "Ninguém condena o homem perverso perante a sua face". (Veja: figs_rquestion)
  • perante a sua face : Isso significa que ninguém irá diretamente para o iníquo e o condenará pessoalmente. (Veja: figs_idiom)
  • Quem o recompensará pelo que ele tem feito? : Jó usa essa pergunta para contradizer a crença de seus amigos de que os ímpios são sempre julgados. T.A.: "Ninguém lhe paga pelas coisas ruins que ele fez". (Veja: figs_rquestion)
  • Ele será carregado : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "as pessoas vão levá-lo". (Veja: figs_activepassive)
  • O solo do vale será doce para ele : Jó imagina que a pessoa morta vai gostar da areia que é colocada sobre ele. Isso significa que a pessoa má terá até uma boa morte e um enterro agradável depois de uma vida gratificante. "Solo" se refere à terra que cobre o túmulo. T.A.: "Ele vai gostar de ser coberto com a areia do vale" ou "Ele vai gostar de ser enterrado no solo do vale". (Veja: figs_synecdoche)
  • todas as pessoas virão depois dele, assim como há inúmeras pessoas que foram antes dele : Jó enfatiza que uma grande multidão de pessoas estará no cortejo fúnebre desse imaginário homem perverso para honrá-lo. T.A.: "um grande número de pessoas vai ao local da sepultura; alguns vão na frente da procissão e alguns vêm para trás". (UDB) (Veja: figs_hypo)
  • O que os homens farão para o túmulo do homem mau? : Os homens guardarão seu túmulo.

34 Como, então, vós podeis consolar-me com estes absurdos, já que, em vossas repostas, não há nada além de falsidade?".

  • Conexao com o Texto: : Isso conclui o discurso de Jó para seus amigos.
  • Como, então, vós podeis consolar-me com estes absurdos, já que, em vossas repostas, não há nada além de falsidade? : Jó usa uma pergunta para repreender seus amigos. T.A.: "Você não pode me consolar com bobagens. Todas as suas respostas são falsas". (Veja: figs_rquestion)
  • Como Jó diz que Zofar estava tentando confortá-lo? : Jó diz que Zofar estava tentando confortá-lo com absurdos.

A A A

Jó : 21

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27   |   28   |   29   |   30   |   31   |   32   |   33   |   34   |   35   |   36   |   37   |   38   |   39   |   40   |   41   |   42

Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse