1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42
Texto Bíblico
Notas Explicativas
Questões
1 O homem, que é nascido de mulher, vive apenas alguns dias e está cheio de problemas. 2 Ele brota do chão como uma flor e é cortado, foge como uma sombra e não dura. 3 Tu olhas para alguém assim? E me levas a julgamento contigo?
- Informação Geral: : Esse capítulo continua o discurso de Jó, que iniciou em 12:1. Jó está falando para Deus.
- Homem, que é nascido de mulher : Isso se refere à todas as pessoas, tanto homem quanto mulher; todos que nascem nesse mundo. (Veja: figs_gendernotations)
- vive apenas alguns dias : Isso é um exagero para enfatizar que as pessoas vivem pouco tempo. Tradução Alternativa (T.A.): "vive apenas um tempo muito curto". (Veja: figs_hyperbole)
- está cheio de problemas : Estar "cheio de problemas" representa passar por muitos problemas. T.A.: "tem muitos problemas" ou "sofre muito". (Veja: figs_explicit)
- Ele brota do chão como uma flor e é cortado : Como a vida de uma flor, a vida de uma pessoa é curta e é facilmente morta. (Veja: figs_simile)
- foge como uma sombra e não dura : A vida curta de um homem é comparada à uma sombra que desaparece rapidamente. (Veja: figs_simile)
- Tu olhas para alguém assim? : Jó implica que ele não quer que Deus lhe dê tanta atenção. T.A.: "Tu não olha para nenhum destes" ou "Tu não presta muita atenção a estes. Por favor, não me dê tanta atenção". (Veja: figs_rquestion)
- olhas para : Aqui, olhar para alguém representa prestar atenção nele para julgá-lo. T.A.: "preste atenção" ou "procure falhas em".
- E me levas a julgamento contigo? : Jó usa esta pergunta para mostrar sua surpresa que Deus o julga, embora Jó seja tão insignificante como as flores. T.A.: "Mas você me julga". (Veja: figs_rquestion)
- Como Jó compara o homem a uma flor? : O homem brota do chão como uma flor, e é cortado.
4 Quem pode tirar coisa limpa a partir de uma coisa suja? Ninguém. 5 Os dias do homem são determinados. O número dos seus meses estão Contigo. Tu apontaste os limites dos quais ele não pode passar. 6 Desvia-te dele para que possa descansar, para que possa aproveitar seu dia como um diarista, se puder fazê-lo.
- Informação Geral: : Jó continua falando com Deus.
- Quem pode tirar coisa limpa a partir de uma coisa suja? Ninguém : Jó usa essa pergunta para persuadir Deus a aplicar o que Ele sabe sobre coisas impuras a Jó. T.A.: "Ninguém pode tirar algo limpo de algo impuro". (Veja: figs_rquestion)
- Os dias do homem são determinados : Isso pode ser dito na voz ativa T.A.: "Tu determina os dias dos homens" ou "Tu decide quanto tempo um homem vive". (Veja: figs_activepassive)
- O número dos seus meses estão Contigo : O número de meses do homem estando com Deus representa Deus decidindo o número de meses que o homem viverá. "Tu decide quantos meses ele viverá". (Veja: figs_metonymy)
- Tu apontaste os limites dos quais ele não pode passar : Passar um limite representa viver além do tempo que Deus estabeleceu para uma pessoa morrer. T.A.: "você marcou o tempo que ele vai morrer, e ele não pode viver mais do que isso". (Veja: figs_metaphor)
- um diarista : Um homem que é contratado para fazer um trabalho e vai para casa depois.
- Quem decide a duração da vida do homem? : Deus determinou seus dias e o número dos seus meses.
7 Pode haver esperança para uma árvore; se for cortada, poderá brotar de novo, para que seu caule tenro não desapareça. 8 Embora sua raiz envelheça na terra e seu toco morra no chão, 9 apenas com o cheiro das águas, brotará e dará ramos como uma planta.
- Pode haver esperança : O substantivo abstrato "esperança" pode ser expresso com o verbo "esperança". A esperança é explicada nos versos 7-9. T.A.: "Podemos esperar que uma árvore viva novamente". (Veja: figs_abstractnouns e figs_explicit)
- poderá brotar de novo : "poderá começar a crescer novamente".
- para que seu caule tenro não desapareça : Desaparecendo representa morrer. T.A.: "para que seus rebentos novos vivam novamente". (Veja: : figs_metaphor)
- Embora : "Mesmo que " ou "Mesmo se".
- toco : A parte da árvore que permanece saindo do chão depois que alguém cortou a maior parte da árvore.
- penas com o cheiro das águas : Isso descreve o coto morto como se pudesse cheirar a água para representar a água perto dela. T.A.: "mesmo que apenas um pouco de água esteja perto dele" .(Veja: figs_personification)
- brotará : "começará a crescer" ou "desenvolverá folhas e galhos".
- e dará ramos como uma planta : A árvore que envia ramos representa ramos que crescem na árvore. T.A.: "e ramos vão começar a crescer como uma planta". (Veja: figs_personification)
- O que Jó disse sobre a árvore que foi cortada? : Pode haver esperança para uma árvore que foi cortada, pois ela pode brotar novamente.
10 Mas o homem morre. Ele se torna fraco. De fato, o homem para de respirar e onde está? 11 Como a água desaparece de um lago e como o rio perde água e seca, 12 assim as pessoas se deitam e não se levantam novamente. Até que os céus não existam mais, eles não acordarão nem se despertarão do seu sono.
- e onde está? : Jó usa essa pergunta para enfatizar que quando uma pessoa morre, ela não está presente. T.A.: "e ninguém sabe onde ele está" ou "e ele se foi". (Veja: figs_rquestion)
- Como a água desaparece de um lago ... e não se levantam novamente : O fato de que a morte não pode ser revertida é comparado a água que secou e não pode retornar. (Veja: figs_simile)
- a água desaparece ... como o rio perde : Essas duas frases estão descrevendo os mesmo pensamento e são repetidas para enfatizar o fato de que a morte é o fim. (Veja: figs_parallelism)
- as pessoas se deitam : Deitado representa a morte. T.A.: "então as pessoas morrem". (Veja: figs_metaphor)
- e não se levantam : Subir novamente representa a vida novamente. T.A.: "e não viva de novo". (Veja: figs_metaphor)
- eles não acordarão nem se despertarão do seu sono : Essas duas frases significam a mesma coisa e são usadas juntas para enfatizar que a morte é final. Dormir representa morrer e acordar representa viver novamente. T.A.: "pessoas que morrem não vão viver de novo e serão ressuscitadas da morte". (Veja: figs_parallelism e figs_metaphor)
- Jó diz que um homem pode viver de novo? : Ele diz que as pessoas não se levantam novamente e não serão despertadas de seu sono.
13 Ah! Se Tu me escondesses no Sheol longe dos problemas, se me escondesses até que a Tua ira passasse, fixasses o tempo da minha permanência lá e Te lembrasses de mim! 14 Se um homem morre, ele viverá novamente? Se assim for, desejaria esperar todo o meu tempo penoso até que minha libertação chegasse.
- Informação Geral: : Jó continua falando com Deus.
- Ah! Se Tu me escondesses : Esta é uma exclamação mostrando o que Jó quer muito, mas não espera que isso aconteça. T.A.: "Eu gostaria que você me escondesse". (Veja: figs_exclamations)
- me escondesses : "mantenha-me trancado" ou "mantenha-me escondido".
- Te lembrasses de mim : Chame alguém para se importar é uma expressão idiomática para pensar nele. T.A.: "e depois pensa em mim" ou "e depois lembra de mim". (UDB) (Veja: figs_idiom)
- Se um homem morre, ele viverá novamente? : A resposta implícita é "não". T.A.:" Quando um homem morre, ele não viverá novamente". (Veja: figs_rquestion)
- Se assim for : Aqui "se assim" se refere é entendido a partir da frase anterior. T.A.: "Se ele voltasse a viver". (Veja: figs_explicit)
- todo o meu tempo penoso : A frase "meu tempo penoso" representa um tempo durante o qual Jó estaria cansado. T.A.: "esperar todo o meu tempo lá mesmo que eu estivesse cansado". (Veja: figs_metonymy)
- até que minha libertação chegasse : O substantivo abstrato "libertação" pode ser expresso com o verbo "libertar". T.A.: "até que eu seja liberado" ou "até que você me libere". (Veja: figs_abstractnouns)
- Onde Jó deseja que Deus o esconda? : Jó quer que Deus o esconda no Sheol longe dos problemas.
15 Tu chamarias e eu responderia. Desejarias ver a obra de Tuas mãos. 16 Tu contarias e cuidaria dos meus passos; não vigiarias meu pecado. 17 Minha transgressão seria selada em uma bolsa. Tu cobririas a minha iniquidade.
- Informação Geral: : Jó continua falando com Deus.
- eu responderia : "Eu responderia" ou "Eu faria o que você me pede".
- Desejarias : O substantivo "desejo" pode ser expresso com os verbos "desejar" ou "querer". T.A.: "Você desejaria" ou "Você iria querer". (Veja: figs_abstractnouns)
- a obra de Tuas mãos : Aqui as mãos de Deus representam Ele fazendo coisas. Jó se refere a si mesmo como obra das mãos de Deus. T.A.: "para mim, quem você fez". (Veja: figs_metonymy e figs_123person)
- contarias e cuidaria : Esses dois verbos combinados expressam uma ação singular. T.A.: "se importar com atenção". (Veja: figs_hendiadys)
- meus passos : Passos representam sua vida ou o que ele faz: "minha vida" ou "as coisas que eu faço". (Veja: figs_metonymy)
- não vigiarias ... minha transgressão seria ...cobririas : Estas três linhas expressam o mesmo pensamento e são usadas juntas para enfatizar sua confiança de que Deus iria perdoá-lo. (Veja: figs_parallelism)
- não vigiarias meu pecado : Manter o controle do pecado de Jó representa pensar em seu pecado. T.A.: "você não olharia para o meu pecado" ou "você não pensaria sobre o meu pecado". (Veja: figs_metaphor)
- Minha transgressão seria selada em uma bolsa : Selar a transgressão em uma bolsa representa ocultá-la e recusar-se a pensar nela. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Você se recusaria a pensar sobre a minha transgressão como alguém que esconde algo em uma bolsa". (Veja: figs_metaphor)
- Tu cobririas a minha iniquidade : Cobrindo alguma iniqüidade para que ela não possa ser vista representa recusar-se a pensar. T.A.: "você esconderia minha iniqüidade" ou "você ignoraria minha iniqüidade". (Veja: figs_metaphor)
- Como Deus trataria a transgressão e a iniquidade de Jó se a ira de Deus estivesse terminada? : Deus selaria a transgressão de Jó em uma bolsa e cobriria a iniquidade de Jó.
18 Mas até montanhas caem e não dão em nada; até as rochas são removidas do seu lugar; 19 as águas desgastam as pedras e suas enchentes lavam o pó da terra e Tu destróis a esperança do homem.
- Informação Geral: : Jó continua falando com Deus.
- montanhas caem e não dão em nada : Aqui "não dão em nada" é uma expressão idiomática, significa ser completamente destruído. Esta frase se expande sobre a palavra" cair "e enfatiza a destruição completa. T.A.: "montanhas completamente desmoronar". (Veja: figs_doublet)
- rochas são removidas do seu lugar : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "pedras tremem e saem do seu lugar". (Veja: figs_activepassive)
- Tu destróis a esperança do homem : Se for mais fácil no seu idioma, você pode colocar essa frase no início do versículo 18 e ajustar o texto de acordo. T.A.: "Você destrói a esperança do homem, assim como ... poeira da terra". (Veja: figs_simile)
- Tu destróis a esperança do homem : Destruir esperanças representa causar as coisas que as pessoas esperam que não aconteçam. T.A.: "Você impede que as esperanças do homem aconteçam". (Veja: figs_metaphor)
- a esperança do homem : O substantivo abstrato "esperanças" pode ser expresso com o verbo "esperança" T.A.: "as coisas que o homem espera". (Veja: figs_abstractnouns)
- Que coisa incrível a água pode fazer com o passar do tempo? : Pode desgastar as pedras.
20 Tu sempre o derrotas e ele passa. Tu mudas o rosto dele e o mandas para morrer. 21 Se seus filhos são honrados, ele não sabe disso. E, se são humilhados, ele não os vê. 22 Ele sente apenas a dor do próprio corpo e lamenta por si mesmo".
- Informação Geral: : Jó continua falando com Deus.
- Tu sempre o derrotas : A palavra "Tu" se refere a Deus. T.A.: Tu sempre derrota o homem" ou "Tu sempre derrota as pessoas".
- ele passa : Passar representa a morte. T.A.: "ele morre". (Veja: figs_euphemism)
- Tu mudas o rosto dele : Possíveis significados são: 1) a dor imediatamente antes de morrer faz seu rosto contrair ou 2) quando uma pessoa morre, Deus faz o rosto da pessoa parecer diferente.
- e o mandas para morrer : Isso representa causar-lhe a morrer. (Veja: figs_metaphor)
- se são humilhados : Ser trazido baixo representa ser envergonhado. T.A.: "se eles são desgraçados" ou "se as pessoas os envergonharem". (Veja: figs_metaphor)
- Como um homem morto é afetado se seus filhos são honrados ou abatidos? : Se os filhos são honrados, ele não sabe disso, e se eles são abatidos, ele não vê isso acontecer.