Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse

A A A

1 Pedro : 2

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5

Texto Bíblico

Notas Explicativas

Questões

1 Portanto, rejeitai todo mal, todo engano, hipocrisia, inveja e calúnia. 2 Como recém nascidos, desejai o puro leite espiritual, de modo que vós possais crescer na salvação por meio Dele, 3 se é que tendes provado que o Senhor é bom.

  • Conexão com o Texto: : Pedro continua ensinando seus leitores sobre santidade e obediência.
  • Portanto, rejeitai todo mal, todo engano, hipocrisia, inveja e calúnia : Estas ações pecaminosas são colocadas como se fossem objetos que as pessoas descartam. A palavra "Portanto" aqui remete a tudo que Pedro disse sobre ser santo e obediente. Tradução alternativa (T.A.): "Então, se livre" ou "Então, pare". (Veja: figs_metaphor)
  • Como recém nascidos, desejai o puro leite espiritual : Pedro fala de seus leitores como se fossem bebês. Bebês precisam de comida muita pura, que eles possam digerir facilmente. Da mesma forma, crentes precisam de ensinamento puro da palavra de Deus. T.A.: "Assim como os bebês desejam o leite materno de sua mãe, vocês devem ansiar por puro leite espiritual". (Veja: figs_metaphor)
  • desejai : "deseje intensamente" ou " anseie por".
  • puro leite espiritual : Pedro fala da palavra de Deus como se fosse leite espiritual que nutre crianças. (Veja: figs_metaphor)
  • possais crescer na salvação : Aqui a palavra "salvação" se refere a quando Deus completa a salvação de seu povo quando Jesus retorna. Isso pode ser traduzido com uma frase verbal. T.A.: "que você possa crescer espiritualmente até que Deus o salve completamente". (Veja: figs_abstractnouns e figs_explicit)
  • crescer : Pedro fala dos crentes avançando no conhecimento de Deus e fidelidade a Ele como se fossem crianças crescendo. (Veja: figs_metaphor)
  • se é que tendes provado que o Senhor é bom : Aqui "provar" significa experimentar algo pessoalmente. T.A.: "se você tem experimentado a bondade de Deus para com você". (Veja: figs_metaphor)
  • O que os crentes foram ordenados a rejeitar? : Eles foram ordenados a rejeitar todo mal engano, hipocrisia, inveja e calúnia.
  • Por que os crentes deveriam desejar o puro leite espiritual? : Eles deveriam desejar o puro leite espiritual para que pudessem crescer na salvação.

4 Achegai-vos a Ele que é a pedra viva, que por um lado foi rejeitada pelas pessoas, porém escolhida como preciosa por Deus. 5 Vós, também sois como pedras vivas, usadas para construção da casa espiritual, a fim de serdes um sacerdócio santo que oferece sacrifícios espirituais aceitáveis a Deus por meio de Jesus Cristo.

  • Informação Geral: : Pedro começa a contar uma metáfora sobre Jesus e os crentes serem pedras vivas. (Veja: figs_metaphor)
  • Achegai-vos a Ele que é a pedra viva : Pedro fala de Jesus como se Ele fosse uma pedra em um edifício. T.A.: "Venham a Ele que é como uma pedra em um edifício, mas viva, não uma pedra morta". (Veja: figs_metaphor)
  • que é a pedra viva : Possíveis signifcados são: 1) "quem é uma pedra que está viva"; ou 2) "quem é uma pedra que dá vida".
  • que por um lado foi rejeitada pelas pessoas. : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "que as pessoas rejeitaram". (Veja: figs_activepassive)
  • porém escolhida... por Deus : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "porém, que Deus escolheu". (Veja: figs_activepassive)
  • Vós, também sois... usadas para construção da casa espiritual : Assim como as pessoas usavam pedras para construir o templo no Velho Testamento, crentes são os materiais que Deus está usando para construir uma casa na qual Ele viverá. (Veja: figs_metaphor)
  • Vós, também sois como pedras vivas : Pedro compara seus leitores a pedras que estão vivas. (Veja: figs_simile)
  • usadas para construção da casa espiritual : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "que Deus está construindo em uma casa espiritual". (Veja: figs_activepassive)
  • um sacerdócio santo que oferece sacrifícios espirituais : Aqui a posição de sacerdócio representa os sarcedotes que cumpriam seus deveres. (Veja: figs_metonymy)
  • Quem era a pedra viva que foi rejeitada pelas pessoas e escolhida por Deus? : Jesus Cristo era a pedra viva.
  • Por que os crentes eram também como pedras vivas? : Eles eram como pedras vivas porque estavam sendo construídos para ser uma casa espiritual.

6 Está escrito: "Eis que coloco em Sião uma Pedra de Esquina, principal, escolhida e preciosa. Quem quer que creia Nela não será envergonhado".

  • Está escrito : As escrituras são colocadas como se fossem um recipiente. Esse trecho refere-se às palavras que uma pessoa lê na Escritura. T.A.: "Isto é o que um profeta escreveu nas Escrituras há muito tempo".(Veja: figs_metaphor)
  • Eis que : A palavra "eis" aqui nos alerta a prestarmos atenção às informações surpreendentes a seguir.
  • uma Pedra de Esquina, principal, escolhida e preciosa : Deus é aquele que escolheu a pedra. T.A.: "uma Pedra de Esquina mais importante, que eu escolhi". (Veja: figs_explicit)
  • uma Pedra de Esquina : O profeta fala do Messias como a pedra mais importante em um edifício. (Veja: figs_metaphor)

7 A honra então é para vós, os que credes. Mas: "a Pedra que foi rejeitada pelos construtores, Esta se tornou a pedra angular", 8 e: "Pedra de tropeço e rocha de ofensa". Eles tropeçam, desobedecendo à Palavra, porque para isso foram também destinados.

  • Conexão com o Texto: : Pedro continua citando as Escrituras.
  • a Pedra que foi rejeitada... Esta se tornou a pedra angular : Esta é uma metáfora que significa que pessoas, assim como os construtores, rejeitaram a Jesus, mas Deus O fez a pedra mais importante em um edifício. (Veja: figs_metaphor and figs_explicit)
  • a Pedra que foi rejeitada pelos construtores : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "a pedra que os construtores rejeitaram". (Veja: figs_activepassive)
  • a pedra angular : Isso se refere à pedra mais importante em um edifício e significa basicamente a mesma coisa que "Pedra de Esquina" em 2:6.
  • Pedra de tropeço e rocha de ofensa : Estas duas frases compartilham significados semelhantes. Juntas elas enfatizam que pessoas se ofenderão com essa "pedra", a qual refere-se a Jesus. T.A.: "uma pedra ou uma rocha sobre a qual pessoas tropeçaram". (Veja: figs_explicit e figs_parallelism and figs_metaphor)
  • desobedecendo à Palavra : Aqui "à palavra" se refere à mensagem do Evangelho. Desobedecer significa que eles não crêem. T.A.: "porque eles não crêem na mensagem sobre Jesus". (Veja: figs_metonymy)
  • para isso foram também destinados : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "para o qual Deus também os destinou". (Veja: figs_activepassive)
  • Por que os construtores tropeçaram, desobedecendo à Palavra? : Os construtores tropeçaram porque foram destinados para isso.

9 Mas vós sois raça escolhida, sacerdócio real, nação santa, povo que pertence a Deus, para que anuncieis as virtudes Daquele que vos chamou das trevas para Sua maravilhosa luz. 10 Vós, que outrora não éreis povo, mas, agora vós sois o povo de Deus. Vós, que não recebestes misericórdia, mas agora vós tendes recebido misericórdia.

  • Informação Geral: : No versículo 10, Pedro cita um versículo do profeta Oséias. Algumas versões modernas não colocam isto como uma citação, o que é também aceitável.
  • raça escolhida : Pode ser esclarecido que Deus é aquele que os escolheu. T.A.: "uma pessoa a quem Deus escolheu". (Veja: figs_activepassive)
  • sacerdócio real : Possíveis significados são: 1) "um grupo de reis e um grupo de sacerdotes" (UDB); ou 2) "um grupo de sacerdotes que servem o rei".
  • povo que pertence a Deus : "um povo que é propriedade de Deus".
  • que vos chamou : "que vos chamou para sair".
  • das trevas para Sua maravilhosa luz : Aqui "trevas" refere-se à condição deles de povo pecador que não conhecia a Deus; e "luz" refere-se a condição deles de pessoas que conhecem a Deus e praticam a justiça. T.A.: "de uma vida de pecado e ignorância sobre Deus para uma vida de conhecer e agradar a Ele". (Veja: figs_metaphor)
  • Vós, que não recebestes misericórdia...vós tendes recebido misericórdia : Aqui misericórdia, que é como Deus age em bondade para com aqueles que não merecem, é colocada como se fosse um objeto que alguém poderia receber em suas mãos. (Veja: figs_abstractnouns)
  • Por que os crentes eram raça escolhida, sacerdócio real, nação santa, povo que pertence a Deus? : Eles eram escolhidos para que anunciassem as virtudes de Deus.

11 Amados, eu vos exorto como a estrangeiros e peregrinos a vos absterdes dos desejos carnais, que fazem guerra contra a alma. 12 Tende um bom comportamento entre os gentios; assim, se eles vos difamam como se fôsseis malfeitores, ao verem as vossas boas obras, glorifiquem a Deus no dia da Sua visitação.

  • Informação Geral: : Pedro começa a falar sobre como viver uma vida cristã.
  • estrangeiros e peregrinos : Estas duas palavras siginificam basicamente a mesma coisa. Pedro fala de seus leitores como pessoas que estão vivendo em terra estrangeira, longe de suas casas. Veja como foi traduzido "estrangeiros" em 1:1. (Veja: figs_doublet e figs_metaphor)
  • a vos absterdes dos desejos carnais : Aqui a ideia de carne se refere a natureza pecaminosa da humanidade neste mundo caído. T.A.: "não ceder a desejos pecaminosos". (Veja: figs_metaphor)
  • fazem guerra contra a alma : Aqui a palavra "alma" se refere à vida espiritual de uma pessoa. Pedro fala de desejos pecaminosos como se fossem soldados que estão tentando destruir a vida espiritual dos crentes. T.A.: "procuram destruir a sua vida espiritual". (Veja: figs_metonymy e figs_metaphor)
  • Tende um bom comportamento : Pedro fala do bom comportamento dos crentes como se fosse um objeto que eles pudessem possuir, ao invés de ações que não-crentes pudessem observá-los fazendo. (Veja: figs_abstractnouns)
  • se eles vos difamam : "se eles acusam vocês".
  • ao verem as vossas boas obras : Pedro fala das boas obras dos crentes como se fossem um objeto que não-crentes pudessem ver, ao invés de ações que eles pudessem assistir os cristãos fazerem.
  • no dia da Sua visitação : Isso se refere ao dia quando Deus julgará todas as pessoas. Isso pode ser traduzido usando uma frase verbal. T.A.: "quando Ele vier julgar a todos" (UDB). (Veja: figs_abstractnouns e figs_explicit)
  • Por que Pedro chamou os amados para se absterem dos desejos carnais? : Ele os chamou para se absterem de modo que, aqueles que os difamavam como se fossem malfeitores, ao verem suas boas obras, glorificariam a Deus.

13 Sujeitai-vos a toda autoridade humana por amor do Senhor, seja ao rei, como soberano, 14 ou aos governadores que são enviados para punir os malfeitores e para louvar aqueles que fazem o bem. 15 Pois tal é a vontade de Deus, que fazendo o bem silencieis a fala ignorante das pessoas tolas. 16 Como povo livre, não useis vossa liberdade como um pretexto para a maldade, mas, sede como servos de Deus. 17 Honrai todas as pessoas. Amai os irmãos. Temei a Deus. Honrai ao rei.

  • por amor do Senhor : Possíveis significados são: 1) que por obedecerem autoridades humanas, eles estão obedecendo o Senhor que estabeleceu essas autoridades; ou 2) que por obedecerem autoridades humanas, eles honrarão a Jesus que também obedeceu autoridades humanas.
  • ao rei, como soberano : "ao rei, como maior autoridade humana".
  • que são enviados para punir : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "os quais o rei enviou para punirem". (Veja: figs_activepassive)
  • fazendo o bem silencieis a fala ignorante das pessoas tolas : "fazendo o bem vocês impedem que pessoas falem sobre coisas que elas não sabem".
  • como um pretexto para a maldade : Pedro fala das condições deles como povo livre como se fosse algo que eles usassem para esconder seu comportamento pecaminoso. T.A.: "como uma desculpa para fazerem coisas perversas". (Veja: figs_metaphor)
  • os irmãos : Isso se refere a todos os cristãos.
  • Por que os crentes deveriam se sujeitar a toda autoridade humana? : Eles deveriam se sujeitar a toda autoridade humana porque Deus queria usar a obediência deles para silenciar a fala ignorante das pessoas tolas.
  • Ao invés de usar sua liberdade como um pretexto para a maldade, o que os estrangeiros, os ecolhidos, deveriam fazer? : Eles deveriam usar sua liberdade para servir a Deus.

18 Servos, sede submissos aos vossos senhores, com todo respeito, não apenas aos senhores bons e gentis, mas também àqueles que são perversos. 19 Pois é louvável se alguém suporta a dor de um sofrimento injusto por causa da sua consciência para com Deus. 20 Portanto, que glória há se suportais a devida punição por um pecado cometido? Mas, se, fazendo o bem, sofreis, isto é louvável diante de Deus.

  • Informação Geral: : Pedro começa a falar especificamente às pessoas que servem nas casas de outras.
  • aos senhores bons e gentis : Aqui as palavras "bons" e "gentis" têm significado semelhante e enfatizam que tais senhores tratam seus servos amavelmente. T.A.: "os senhores muito gentis". (Veja: figs_doublet)
  • àqueles que são perversos : "que são cruéis" ou "que são maus".
  • é louvável : "é digno de louvor" ou "é agradável a Deus".
  • suporta a dor... por causa da sua consciência para com Deus : Possíveis significados da passagem original são: 1) que essa pessoa aceita sofrimento porque ela sabe que está obedecendo a Deus (UDB); ou 2) que essa pessoa é capaz de suportar punição injusta porque ela sabe que Deus sabe como ela está sofrendo.
  • Portanto, que glória há... a devida punição : Pedro faz essa pergunta para enfatizar que não há nada louvável em sofrer por fazer algo errado. T.A.: "Porque não há crédito... ao ser punido". (Veja: figs_rquestion)
  • a devida punição : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "enquanto alguém lhe pune". (Veja: figs_activepassive)
  • suportais a devida punição : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "você sofre enquanto alguém lhe pune". (Veja: figs_activepassive)
  • Por que os servos deveriam ser submissos ao seus senhores, mesmo àqueles que eram perversos? : Os servos deveriam ser submissos mesmo aos senhores malfeitores, porque fazer o bem e depois sofrer sendo punido por isto é louvável diante de Deus.

21 Para isto é que fostes chamados, porque Cristo também sofreu por vós, deixando um exemplo para seguirdes Seus passos. 22 Ele não cometeu pecado, nem foi encontrado qualquer engano em Sua boca. 23 Quando foi injuriado, não revidou; quando sofreu, não ameaçou, mas Se entregou a Si mesmo Àquele que julga justamente.

  • Conexão com o Texto: : Pedro continua falando às pessoas que são servas nas casas de outras.
  • Para isto é que fostes chamados : Aqui, a palavra "isto" se refere a crentes resistindo enquanto sofrem por fazer o bem, como Pedro havia acabado de descrever. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus chamou vocês a isso". (Veja: figs_activepassive)
  • para seguirdes Seus passos : "para vocês seguirem os passos de Cristo". Pedro fala sobre seguir o exemplo de Cristo na maneira como eles sofrem como se alguém estivesse andando no mesmo caminho que Jesus andou. T.A.: "para imitarem o Seu comportamento". (Veja: figs_metaphor)
  • nem foi encontrado qualquer engano em Sua boca : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "nem ninguém encontrou engano na Sua boca". (Veja: figs_activepassive)
  • nem foi encontrado qualquer engano em Sua boca : Aqui "engano" se refere a palavras que uma pessoa fala com a intenção de enganar outras pessoas. T.A.: "nem falou nenhuma mentira". (Veja: figs_metonymy)
  • Quando foi injuriado : A palavra "injuriado" significa falar de maneira abusiva com outra pessoa. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Quando as pessoas o insultaram". (Veja: figs_activepassive)
  • Se entregou a Si mesmo Àquele que julga justamente : "Ele confiou a Si mesmo Àquele que julga de maneira justa". Isso significa que Ele confiou que Deus tiraria a sua vergonha, a qual havia sido colocada sobre Ele por aqueles que O trataram de maneira rude.
  • Por que os servos eram chamados para sofrer por fazerem o bem? : Porque Cristo sofreu por eles, deixando um exemplo para eles, e entregou a Si mesmo Àquele que julga justamente.

24 Sobre o madeiro Ele carregou os nossos pecados em Seu próprio corpo, a fim de que morrêssemos para o pecado, e assim vivêssemos para a justiça. Por Suas feridas fomos sarados. 25 Pois todos vós éreis como ovelhas desgarradas, mas agora retornastes ao Pastor e Guardião de vossas almas.

  • Conexão com o Texto: : Pedro continua falando sobre Jesus Cristo. Ele ainda está falando às pessoas que são servas.
  • Seu próprio : Isso se refere a Jesus, com ênfase. (Veja: figs_rpronouns)
  • Sobre o madeiro Ele carregou os nossos pecados : Aqui "carregou os nossos pecados" significa que Ele sofreu a punição pelos pecados. T.A.: "sofreu a punição pelos nossos pecados no seu corpo no madeiro". (Veja: figs_metonymy)
  • o madeiro : Esta é uma referência à cruz sobre a qual Jesus morreu, a qual era feita de madeira. (Veja: figs_metonymy)
  • Por Suas feridas fomos sarados : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus nos curou porque as pessoas O feriram". (Veja: figs_activepassive)
  • todos vós éreis como ovelhas desgarradas : Pedro fala a respeito de seus leitores, antes de eles acreditarem em Cristo, como se eles fossem semelhantes a ovelhas perdidas vagando sem rumo. (Veja: figs_simile)
  • ao Pastor e Guardião de vossas almas : Pedro fala de Jesus como se Ele fosse um pastor. Assim como um pastor protege suas ovelhas, Jesus protege aqueles que confiam Nele. (Veja: figs_metaphor)
  • Por que Cristo carregou o pecado de Pedro, dos crentes, e dos servos em Seu próprio corpo? : Ele carregou os pecados deles a fim de que morressem para o pecado e vivessem para a justiça, e porque foram sarados por Suas feridas.
  • Depois de terem andado como ovelhas desgarradas, para quem eles retornaram? : Eles retornaram ao Pastor e Guardião de suas almas.
A A A

1 Pedro : 2

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5

Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse