Texto Bíblico
Notas Explicativas
Questões
1 Recebei aquele que é fraco na fé, mas sem julgar opiniões. 2 Uma pessoa possui fé para comer qualquer coisa; outra, que é fraca, come apenas vegetais.
- Conexão com o Texto: : Paulo encoraja os cristãos a lembrarem que eles são responsáveis perante Deus.
- fraco na fé : Isso refere-se a aqueles que se sentiram culpados por comerem e beberem certas coisas.
- sem julgar opiniões : "e não os condenem por suas opiniões".
- Uma pessoa possui fé para comer qualquer coisa : Aqui "fé" refere-se a fazer o que uma pessoa acredita que Deus está dizendo para ela fazer.
- outra, que é fraca, come apenas vegetais : Isso descreve uma pessoa que acredita que Deus não quer que ela coma carne.
- Que tipo de comida uma pessoa com uma fé forte come, e o que uma pessoa com fé fraca come? : Uma pessoa com uma fé forte come de tudo, mas uma pessoa que é fraca na fé come apenas vegetais.
3 Aquele que come de tudo não despreze aquele que não come; e aquele que não come de tudo não julgue o que come, pois Deus o recebeu. 4 Quem és tu, que julgas um servo alheio? Diante de seu próprio mestre ele fica de pé ou cai. Mas ele ficará de pé, pois o Senhor é poderoso para firmá-lo.
- Quem és tu, que julgas um servo alheio? : Paulo está usando uma pergunta para repreender aqueles que julgam outros. Isso pode ser traduzido como uma afirmação. Tradução Alternativa (TA): "Você não é Deus e você não tem permissão para julgar um dos Seus servos!". (Veja: figs_rquestion)
- tu, julgas : A ocorrência de "tu" aqui é singular. (Veja: figs_you)
- Diante de seu próprio mestre ele fica de pé ou cai : Paulo fala de Deus como se Ele fosse um mestre que possui servos. T.A.: "Apenas o mestre pode decidir se ele aceitará o servo ou não". (Veja: figs_metaphor)
- Mas ele ficará de pé, pois o Senhor é poderoso para firmá-lo : Paulo fala do servo que é aceitável para Deus como se ele estivesse sendo "feito para ficar de pé" ao invés de cair. Isso pode ser traduzido na voz ativa. T.A.: "Mas o Senhor o aceitará porque ele é capaz de fazer o servo aceitável". (Veja: figs_metaphor e figs_activepassive)
- Que atitude os crentes que diferem sobre o que comem têm um em relação ao outro? : Crentes que diferem no que comem não deveriam desprezar ou julgar um ao outro.
- Quem recebeu ambos, tanto o que come de tudo e o que come apenas vegetais? : Deus recebeu a ambos, aquele que come de tudo e o que come apenas vegetais.
5 Uma pessoa considera um dia mais importante que outro; outra considera os dias iguais. Deixemos que cada pessoa esteja convicta em sua própria mente. 6 Aquele que observa o dia, observa-o para o Senhor; e aquele que come, come para o Senhor, pois dá graças a Deus. Quem não come, por causa do Senhor não come, e também dá graças a Deus.
- Uma pessoa considera um dia mais importante que outro; outra considera os dias iguais : "Uma pessoa pensa que um dia é mais importante que todos os outros, mas outra pessoa pensa que todos os dias são a mesma coisa".
- Deixemos que cada pessoa esteja convicta em sua própria mente : Você pode fazer o sentido completo explícito. Isso também pode ser traduzido na voz ativa. T.A.: "Deixe cada pessoa ter certeza que o que ela está fazendo é para honrar o Senhor". (Veja: figs_explicit e figs_activepassive)
- Aquele que observa o dia, observa-o para o Senhor : Aqui "observa" refere-se a adorar. T.A.: "A pessoa que adora em um certo dia, faça isso para honrar o Senhor". (Veja: figs_explicit)
- e aquele que come, come para o Senhor : Esta é uma elipse. Você pode incluir as palavras que faltam. T.A.: "a pessoa que come todo tipo de comida, faça isso para honrar o Senhor". (Veja: figs_ellipsis)
- Quem não come, por causa do Senhor não come : Esta é uma elipse. Você pode incluir as palavras que faltam. T.A.: "A pessoa que não come certos tipos de comida, faz isso para honrar o Senhor". (Veja: figs_ellipsis)
- Que outro problema Paulo menciona como sendo um problema de convicção pessoal? : Paulo menciona como um problema de convicção pessoal se um dia é valorizado em detrimento de outro ou todos os dias são valorizados igualmente.
7 Porque nenhum de nós vive para si, e ninguém morre para si. 8 Pois se vivemos, vivemos para o Senhor, e se morremos, morremos para o Senhor. Logo, vivendo ou morrendo, somos do Senhor. 9 Porque, para este propósito, Cristo morreu e reviveu, para que possa ser Senhor tanto dos mortos quanto dos vivos.
- Porque nenhum de nós vive para si : Aqui "vive para si" significa viver apenas para agradar a si mesmo. T.A.: "Nenhum de nós deveria viver meramente para agradar a nós mesmos". (UDB) (Veja: figs_explicit)
- ninguém morre para si : Isto significa que a morte de alguém afeta outras pessoas. T.A.: "nenhum de nós deveria pensar que quando morremos, isso afeta apenas a nós mesmo". (UDB) (Veja: figs_explicit)
- nós ... vivemos : Paulo está incluindo seus leitores. (Veja: figs_inclusive)
- mortos quanto dos vivos : "aqueles que estão mortos e aqueles que estão vivos".
- Para que os crentes vivem e morrem? : Os crentes vivem e morrem pelo Senhor.
10 Mas tu, por que julgas teu irmão? E tu, por que desprezas teu irmão? Pois todos estaremos diante do tribunal de Deus. 11 Pois está escrito: "Tão certo como Eu vivo," diz o Senhor, "a Mim todo joelho se dobrará, e toda língua dará louvores a Deus."
- por que julgas teu irmão? E tu, por que desprezas teu irmão? : Usando essas perguntas, Paulo está demonstrando como ele precisaria repreender indivíduos em meio aos seus leitores. T.A.: "é errado que você julgue o seu irmão e é errado que você despreze o seu irmão!" ou "pare de julgar e desprezar o seu irmão!". (Veja: figs_you) (Veja: figs_rquestion)
- irmão : Aqui isto signifca um companheiro cristão, homem ou mulher.
- Pois todos estaremos diante do tribunal de Deus : O "tribunal" refere-se à autoridade de Deus para julgar. T.A.: "Pois Deus julgará a todos nós". (Veja: figs_metonymy)
- Pois está escrito : Isso pode ser traduzido na voz ativa. T.A.: "Pois alguém escreveu nas Escrituras". (Veja: figs_activepassive)
- como Eu vivo : Esta frase é usada para iniciar um juramento ou promessa solene. T.A.: "Você pode estar certo de que isso é verdade". (Veja: figs_explicit)
- a Mim todo joelho se dobrará, e toda língua dará louvores a Deus : Paulo usa as palavras "joelho" e "língua" para se referir a pessoa em um todo. Também, o Senhor usa a palavra "Deus" para referir-se a Si mesmo. T.A.: "todas as pessoas se prostrarão e darão louvor a Mim". (Veja: figs_synecdoche e figs_123person)
- Onde todos os que creem estarão no final? : Todos os cristãos estarão diante do trono de julgamento de Deus no final.
12 Assim, cada um de nós dará contas de si mesmo a Deus. 13 Portanto não julguemos mais uns aos outros; mas, ao invés disso, seja do vosso propósito que ninguém coloque um obstáculo ou armadilha diante de seu irmão.
- dará contas de si mesmo a Deus : "terá que explicar nossas ações a Deus".
- mas, ao invés disso, seja do vosso propósito que ninguém coloque um obstáculo ou armadilha diante de seu irmão : Aqui "obstáculo" e "armadilha" significam basicamente a mesma coisa. T.A.: "mas, ao invés disso, faça do seu objetivo não fazer ou falar nada que possa fazer com que seu irmão peque". (Veja: figs_doublet)
- irmão : Aqui isto signifca um companheiro cristão, homem ou mulher.
- Que atitude um irmão deveria ter para com outro irmão em um problema de convicção pessoal? : Um irmão não deve colocar uma pedra de tropeço ou uma armadilha para outro irmão em questões de convicção pessoal.
14 Eu sei e estou certo no Senhor Jesus de que nada por si mesmo é impuro, exceto para aquele que considera qualquer coisa impura; para ele é impuro. 15 Se, por causa de comida, teu irmão é entristecido, não estás mais caminhando no amor. Não destruas com tua comida aquele por quem Cristo morreu.
- Eu sei e estou certo no Senhor Jesus : Aqui as palavras "sei" e "estou certo" significam basicamente a mesma coisa. Paulo as usa para enfatizar a sua certeza. T.A.: "Estou certo por causa do meu relacionamento com o Senhor Jesus". (Veja: figs_doublet)
- nada por si mesmo é impuro : Isso pode ser traduzido de forma afirmativa. T.A.: "tudo por si mesmo é puro". (Veja: figs_doublenegatives)
- por si mesmo : "por sua natureza" ou "pelo que é".
- exceto para aquele que considera qualquer coisa impura; para ele é impuro : Paulo infere aqui que uma pessoa deveria se afastar de qualquer coisa que ele pensa que seja impura. Você pode explicitar isto na sua tradução. T.A.: "Mas se uma pessoa pensa que algo é impuro, então, para aquela pessoa é impuro e ela deveria se afastar disso". (Veja: figs_explicit)
- Se, por causa de comida, teu irmão é entristecido : "Se você machuca a fé do seu irmão por causa de comida". Aqui a palavra "seu" refere-se aqueles que são fortes na fé e "irmão" refere-se aqueles que são fracos na fé.
- irmão : Aqui isto signifca um companheiro cristão, homem ou mulher.
- não estás mais caminhando no amor : Paulo fala do comportamento dos cristãos como se fosse uma caminhada. T.A.: "então vocês não estão mais demonstrando amor".(Veja: figs_metaphor)
- Paulo é persuadido no Senhor Jesus que quais alimentos são impuros? : Paulo é persuadido que nenhuma comida é impura.
16 Então, não permitais que aquilo que considerais bom seja difamado. 17 Pois o reino de Deus não é sobre comida e bebida, mas sobre justiça, paz e a alegria no Espírito Santo.
- não permitais que aquilo que considerais bom seja difamado : "não faça coisas, mesmo que você considere que essas coisas sejam boas, se pessoas dirão que elas são más".
- aquilo que considerais bom : Isto refere-se às ações de pessoas fortes na fé.
- difamado : Possíveis significados são 1) por outros cristãos ou 2) por não cristãos.
- Pois o reino de Deus não é sobre comida e bebida, mas sobre justiça, paz e a alegria no Espírito Santo : Paulo argumenta que Deus planejou Seu Reino a fim de que tivéssemos um relacionamento com Ele, e proporcionar paz e alegria. T.A.: "Pois Deus não planejou Seu Reino para que Ele controlasse o que comemos e bebemos. Ele planejou Seu Reino para que pudéssemos ter um relacionamento com Ele, e, então, Ele pudesse nos dar paz e alegria". (Veja: figs_explicit)
- Sobre o que é o reino de Deus? : O reino de Deus é sobre justiça, paz e alegria no Espírito Santo.
18 Pois aquele que serve a Cristo desse modo é aceito por Deus, e aprovado pelas pessoas. 19 Então, busquemos as coisas da paz e as que edificam um ao outro.
- aprovado pelas pessoas : Isso pode ser traduzido na voz ativa. T.A.: "as pessoas irão aprová-lo" ou "as pessoas irão respeitá-lo". (Veja: figs_activepassive)
- busquemos as coisas da paz e as que edificam um ao outro : Aqui "edificam um ao outro" refere-se a ajudar um ao outro a crescer em fé. T.A.: "busquemos viver pacificamente e ajudar um ao outro a se fortalecerem na fé". (Veja: figs_explicit)
20 Não destruas o trabalho de Deus por causa de comida. Todas as coisas de fato são limpas, mas é errado para a pessoa que come causar tropeço. 21 É melhor não comer carne, nem beber vinho, nem qualquer coisa que faça teu irmão tropeçar.
- Não destruas o trabalho de Deus por causa de comida : Você pode explicitar o significado completo desta frase. T.A.: "Não desfaça o que Deus fez para um irmão só porque você quer comer um certo tipo de comida". (Veja: figs_explicit)
- mas é errado para a pessoa que come causar tropeço : Aqui qualquer coisa que "causar tropeço" significa que leva um irmão mais fraco a fazer alguma coisa que é contra a sua consciência. T.A.: "mas seria pecado para alguém comer comida, a qual outro irmão pensa que é errado comer, se por comer isso leva o irmão mais fraco a fazer algo que é contra a sua consciência". (Veja: figs_explicit)
- É melhor não comer carne, nem beber vinho, nem qualquer coisa que faça teu irmão tropeçar : "É melhor não comer carne, nem beber vinho, nem fazer qualquer coisa que leve seu irmão a pecar".
- irmão : Aqui isto signifca um companheiro cristão, homem ou mulher.
- teu : Isto refere-se ao forte na fé e "irmão" refere-se ao fraco na fé.
- O que Paulo diz que um irmão deve fazer na presença de outro irmão que não come carne ou bebe vinho? : Paulo diz que é bom que o irmão não coma carne ou beba vinho na presença do outro irmão.
22 Guarda entre ti e Deus o que crês a respeito disso. Abençoado é aquele que não se condena naquilo que aprova. 23 Aquele que duvida é condenado se comer, porque não é segundo a fé; e o que não provém da fé é pecado.
- o que crês a respeito disso : Isto refere-se novamente às crenças sobre comida e bebida.
- ti ... crês : singular,. Porque Paulo está dirigindo-se aos cristãos. Você pode ter que traduzir isto usando o plural. (Veja: figs_you)
- Abençoado é aquele que não se condena naquilo que aprova : "Bem aventurados são aqueles que não se sentem culpados por aquilo que eles decidem fazer".
- Aquele que duvida é condenado se comer : Isso pode ser traduzido na voz ativa. T.A.: "Deus dirá que a pessoa faz errado se ela não tem certeza se é correto comer determinada comida, mas ele come mesmo assim" ou "A pessoa que não tem certeza se é correto comer determinada comida, mas então come assim mesmo ficará com a consciência pesada". (Veja: figs_activepassive)
- porque não é segundo a fé : Qualquer coisa que "não é da fé" é algo que Deus não quer que você faça. Você pode explicitar o significado completo aqui. T.A.: "Deus dirá que ele está pecando porque ele está comendo algo que acredita que Deus não quer que ele coma".(Veja: figs_explicit)
- o que não provém da fé é pecado : Qualquer coisa que "não é de fé" é algo que Deus não quer que você faça. Você pode explicitar o significado completo aqui. T.A.: "você está pecando se você faz algo que você não acredita que Deus quer que você faça". (Veja: figs_explicit)
- Qual é o resultado se uma pessoa não age pela fé? : Qualquer ação que não são tomadas pela fé são pecados.