Texto Bíblico
Notas Explicativas
Questões
1 Depois dessas coisas, vi outro anjo, descendo do céu, que tinha grande autoridade, e a terra foi iluminada com sua glória. 2 Ele clamou com uma grande voz, dizendo: "Caiu! Caiu a grande Babilônia! Ela se tornou morada de demônios, esconderijo para todos os espíritos impuros e aves detestáveis. 3 Porque todas as nações têm bebido o vinho da sua paixão imoral. Os reis da terra cometeram imoralidades com ela. Os mercadores da terra se enriqueceram pelo poder da sua imoralidade".
- Conexão com o Texto: : Outro anjo desce do céu e fala. Esse é um anjo diferente do anjo do capítulo passado, que falou sobre a prostituta e a besta.
- Informações Gerais: : Os pronomes "ela" e "dela" se referem à cidade da Babilônia, que é descrita como uma prostituta. (veja: figs_personification)
- Caiu! Caiu a grande Babilônia : O anjo fala da Babilônia ser destruída como se tivesse caído. Veja como isso foi traduzido em 14:8. (veja: figs_metaphor)
- aves detestáveis : "aves nojentas" ou "aves repulsivas".
- todas as nações : "As nações" é uma metonímia para as pessoas daquelas nações. Tradução Alternativa (T.A.): "as pessoas de todas as nações". (veja: figs_metonymy)
- têm bebido o vinho da sua paixão imoral : Esse é um símbolo para a participação em sua imoralidade sexual apaixonada. T.A.: "tornaram-se imorais sexuais como ela" ou "tornaram-se bêbadas como ela em pecado sexual". (veja: writing_symlanguage)
- da sua paixão : Babilônia é comparada a uma prostituta que faz as outras pessoas pecarem com ela. Isso pode ter duplo sentido: literalmente imoralidade sexual e também dar louvor a falsos deuses. (veja: figs_personification e figs_metaphor)
- mercadores : Um mercador é uma pessoa que vende coisas.
- pelo poder da sua imoralidade : "porque ela gastou muito dinheiro em imoralidade sexual".
- Que anúncio o anjo de grande autoridade fez? : O anjo anunciou que a grande Babilônia havia caído.
Palavras-Chave:
limpo, limpeza; Autoridade; Babilônia, Babilônios; Chorar, gritar; imoralidade sexual; Poder, poderes; Voz; Prisão, prisioneiro, aprisionar; vinho, odre, vinho novo; Demônio, espírito maligno, espírito imundo; poderoso, poder; Detestável, detestar; Glória, glorioso; espírito, espiritual; nação; terra, terreno; Rei; anjo, arcanjo; céu, alturas, céus, celestial;4 Ouvi outra voz do céu, que dizia: "Saí dela, povo meu, para que não sejais participantes dos seus pecados, e para que não incorrais nas sua pragas; 5 porque os seus pecados se empilharam até o céu, e Deus se lembrou de suas ações maléficas. 6 Retribuam-lhe como ela retribuiu aos outros, e paguem-lhe segundo suas obras; no copo que ela misturou, misture em dobro a quantidade para ela.
- Conexão com o Texto: : Outra voz do céu começa a falar.
- Informações Gerais: : Os pronomes "ela" e "dela" referem-se à cidade da Babilônia, que é comparada a uma prostituta. (veja: figs_personification)
- outra voz : A palavra "voz" refere-se a quem fala, que é provavelmente Jesus ou o Pai. T.A.: "outra pessoa". (veja: figs_metonymy)
- seus pecados se empilharam até o céu : A voz fala dos pecados de Babilônia como se fossem objetos que pudessem ser empilhados. T.A.: "Os pecados dela eram tantos que eram como uma pilha que alcança o céu". (veja: figs_metaphor)
- lembrou : "pensou sobre" ou "começou a prestar atenção em". Isso não significa que Deus se lembrou de algo que havia esquecido. Veja como foi traduzido "trouxe à mente" em 16:19.
- Retribuam-lhe como ela retribuiu aos outros : A voz fala de punição como se fosse um pagamento. T.A.: "Castigue-a como ela castigou outros". (veja: figs_metaphor)
- paguem-lhe : A voz fala de punição como se fosse um pagamento. T.A.: "castigue-a o dobro". (veja: figs_metaphor)
- no copo que ela misturou, misture em dobro a quantidade para ela : A voz compara causar sofrimento aos outros como preparar um vinho forte para que eles bebam. T.A.: "prepare para ela o vinho de sofrimento que seja duas vezes mais forte do que aquele que ela fez aos outros" ou "faça ela sofrer o dobro do que ela fez os outros sofrerem". (veja: figs_metaphor)
- misture em dobro a quantidade : Possíveis significados são: 1) "prepare duas vezes a quantidade" ou 2) "faça duas vezes mais forte".
- O que a voz do céu disse ao povo de Deus que fizesse? : A voz disse ao povo de Deus que saísse da Babilônia e não participasse dos seus pecados.
- Quanto Deus devolveu à Babilônia pelo que ela tinha feito? : Deus devolveu à Babilônia o dobro do que ela tinha feito.
7 Como ela glorificou a si mesma e viveu na luxúria, dai-lhe em igual medida tortura e sofrimento. Pois ela diz em seu coração: 'Estou sentada como uma rainha, não sou viúva e nunca verei lamentações.' 8 Portanto, em um único dia, suas pragas virão: morte, lamentações e fome. Ela será queimada pelo fogo, pois o Senhor Deus é poderoso e Ele é o juiz dela".
- Conexão com o Texto: : A mesma voz do céu continua falando sobre a Babilônia como se fosse uma mulher.
- glorificou a si mesma : "as pessoas da Babilônia glorificaram a si mesmas".
- Estou sentada como uma rainha : Ela alega ser uma governante, tendo sua própria autoridade. (veja: figs_simile)
- não sou viúva : Ela insinua que não será dependente de outras pessoas. (veja: figs_metaphor)
- nunca verei lamentações : Lamentar é descrito como ver a lamentação. T.A.: "Eu nunca lamentarei". (veja: figs_metaphor)
- suas pragas virão : Existir no futuro é comparado a um "por vir". (veja: figs_metaphor)
- Ela será queimada pelo fogo : Ser queimado pelo fogo é descrito como ser comido pelo fogo. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "O fogo irá queimá-la completamente". (veja: figs_metaphor e figs_activepassive)
- Quais pragas atingirão Babilônia em um dia? : Morte, lamentação e fome atingirão a Babilônia em um dia, e ela será consumida por fogo
9 Os reis da terra que cometeram com ela imoralidades e fez o que eles queriam com ela chorarão e se lamentarão sobre ela quando virem a fumaça do seu incêndio. 10 Eles permanecerão distantes, com medo do seu tormento, dizendo: "Ai! Ai! A grande cidade Babilônia, a poderosa! Pois em uma única hora sua punição chegou".
- Conexão com o texto: : João conta o que as pessoas falam sobre a Babilônia.
- Informações Gerais: : Nesses versículos a palavra "seu" refere-se à cidade da Babilônia.
- cometeram com ela imoralidades : "pecaram sexualmente e fizeram tudo o que quiseram como as pessoas da Babilônia fizeram".
- com medo do seu tormento : Tormento pode ser traduzido como um verbo. T.A.: "com medo de que serão atormentados como a Babilônia é" ou "com medo de que Deus os atormentará como atormenta a Babilônia".
- Ai! Ai! : Isso é repetido para enfatizar.
- sua punição chegou : Existir no presente é dito como por vir. (veja: figs_metaphor)
- Como os reis e mercadores da terra responderão quando virem o julgamento da Babilônia? : Quando os reis e mercadores da terra virem o julgamento da Babilônia, eles chorarão e se lamentarão sobre ela.
11 Os mercadores da terra choram e pranteiam por ela, já que ninguém compra mais suas mercadorias: 12 mercadorias de ouro, prata, pedras preciosas, pérolas, linho fino, púrpura, seda, escarlata, e todos os tipos de madeiras aromáticas, todo objeto de marfim, de madeira muito preciosa, de bronze, de ferro e de mármore, 13 canela, pimenta, mirra e incenso, vinho, óleo, farinha fina, trigo, gado e ovelhas, cavalos e charretes, escravos e até almas humanas.
- pranteiam por ela : "pranteiam pelo povo da Babilônia".
- pedras preciosas, pérolas : "muitos tipos de pedras caras". Veja como isso foi traduzido em 17:4.
- linho fino : Roupa cara feita de linho. Veja como foi traduzido "linho" em 15:5.
- púrpura : "roupas de púrpura".
- seda : Isso é uma roupa forte e macia, feita de linha fina que os bichos de seda produzem quando fazem seus casulos. T.A.: "roupas caras" ou "roupas boas" ou "roupas bonitas". (veja: translate_unknown)
- escarlata : "Roupa vermelha".
- todo objeto de marfim : "todos os tipos de recipientes feitos de mármore".
- marfim : Um material branco, bonito e duro, que as pessoas pegam de presas ou dentes de animais grandes como elefantes ou morsas. T.A.: "presas" ou "dentes valiosos de animal". (veja: translate_unknown)
- mármore : Uma pedra preciosa usada em construção. (veja: translate_unknown)
- canela : Um tempero com cheiro bom que vem da casca de certas árvores.
- pimenta : Substância usada para adicionar sabor a uma comida ou um cheiro bom a um óleo.
14 O fruto que tanto cobiçavas com todo teu poder foi embora de ti. Todo o seu luxo e esplendor desapareceram; nunca serão encontrados.
- O fruto : Eles falam de boas coisas como se fossem frutas. T.A.: "As coisas boas". (veja: figs_metaphor)
- cobiçavas com todo teu poder : "queria muito".
- nunca serão encontrados : Não ser encontrado significa não existir. Essa figura de linguagem pode ser dita na voz ativa. T.A.: "você nunca os terá novamente". (veja: figs_activepassive e figs_metaphor)
- O que Babilônia cobiçava, que desapareceu rapidamente? : Babilônia cobiçava luxo e esplendor, que desapareceram rapidamente.
15 Os mercadores desses bens, que se tornaram ricos por meio dela, permanecerão distantes por medo do seu tormento, chorando e lamentando alto. 16 Eles dirão: "Ai! Ai! A grande cidade que foi vestida de linho fino, de púrpura e escarlata, e adornada com ouro, pedras preciosas e pérolas!" 17 "Porque, em uma única hora, toda riqueza foi devastada". Todo piloto, todo marinheiro, e todos os que navegam e trabalham no mar, permaneceram distantes.
- Informações Gerais: : Nesses versículos, a palavra "dela" refere-se à cidade de Babilônia.
- por medo do seu tormento : Os substantivos "medo" e "tormento" podem ser expressos com frases que dizem quem sentiu medo e tormento. T.A.: "porque eles terão medo de como ela está sendo atormentada". (veja: figs_abstractnouns)
- chorando e lamentando alto : Isso é o que os mercadores estarão fazendo. T.A.: "e eles irão chorar e se lamentar alto".
- A grande cidade que foi vestida de linho fino : Ao longo desse capítulo, Babilônia é descrita como uma mulher. Os mercadores descrevem a Babilônia como se estivesse vestida de linho fino. T.A.: "a grande cidade, que era como uma mulher vestida de linho fino" ou "a grande cidade, cujas mulheres estavam vestidas em linho fino". (veja: figs_metaphor e figs_metonymy)
- vestida de linho fino : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "que vestia linho fino". (veja: figs_activepassive)
- e adornada com ouro : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "e adornou a si mesma com ouro" ou "adornou a eles com ouro" ou "e vestiu ouro". (veja: figs_activepassive)
- pedras preciosas : "joias valiosas" ou "joias estimadas".
- pérolas : pérolas brancas bonitas e valiosas. Elas são feitas dentro de uma concha de um certo tipo de animal pequeno, que vive no oceano. Veja como isso foi traduzido em 17:4. (veja: translate_unknown)
- trabalham no mar : A frase "no mar" refere-se ao que eles fazem no mar. T.A.: "que viajam pelo mar para garantir seu sustento" ou "que navegam pelo mar para diferentes lugares a fim de comercializar coisas". (veja: figs_metonym)
- Por que os reis, mercadores e capitães de navio ficaram a certa distância da Babilônia durante seu tempo de julgamento? : Eles ficaram distantes, porque eles estavam com medo de seu tormento.
18 Eles clamaram assim que viram a fumaça do seu incêndio. Disseram: "Que cidade é igual à grandiosa cidade"? 19 Eles jogaram poeira em suas cabeças e clamaram, chorando e lamentando: "Ai! Ai da grande cidade, onde todos os que tinham seus navios no mar, tornaram-se ricos por meio dela, pois, em uma única hora, ela foi destruída". 20 "Alegrai-vos sobre ela, ó céus, vós santos, apóstolos e profetas, pois Deus julgou a vossa causa quanto a ela"!
- Informação Geral: : Nos versículos a palavra "eles" se refere aos marinheiros e navegantes, e a palavra "dela" se refere à cidade da Babilônia.
- Que cidade é igual à grandiosa cidade? : Essa questão mostra às pessoas a importância da cidade da Babilônia. T.A.: "Nenhuma outra cidade é como a grande cidade, Babilônia". (veja: figs_rquestion)
- Deus trouxe julgamento sobre ela : O substantivo "julgamento" pode ser expressado com o verbo "julgar". T.A.: "Deus a julgou por vocês" ou "Deus a julgou por causa das coisas más que ela fez a vocês". (veja: figs_abstractnouns)
- Que pergunta os capitães de navio fizeram sobre a Babilônia? : Os capitães perguntaram: "Que cidade é igual à grandiosa cidade?".
- O que foi dito aos santos, apóstolos e profetas que fizessem quando a Babilônia fosse julgada por Deus? : Foi dito aos santos, apóstolos e profetas que se alegrassem quando a Babilônia fosse julgada por Deus.
21 Um poderoso anjo pegou uma pedra do tamanho de uma grande pedra de moinho e jogou no mar, dizendo: "Dessa maneira, Babilônia, a grande cidade, será derrubada com violência e não será vista jamais. 22 O som de harpas, músicos, tocadores de flauta, e os que tocam trompete não serão mais ouvidos em ti. Nenhum artesão de qualquer tipo será encontrado em ti. Nenhum som de moinho jamais será ouvido em ti.
- Conexão com o Texto: : Outro anjo começa a falar sobre a Babilônia. Esse é um anjo diferente daqueles que falaram anteriormente.
- pedra de moinho : Uma grande pedra redonda usada para quebrar grãos.
- Babilônia, a grande cidade, será derrubada com violência e não será vista jamais : Deus destruirá completamente a cidade. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus destruirá violentamente a Babilônia, a grande cidade, e ela não existirá mais". (veja: figs_metaphor e figs_activepassive)
- não será vista jamais. : "e ninguém a verá novamente". Não ser vista, aqui, significa que não existirá. T.A.: "não existirá mais". (veja: figs_metonymy)
- O som de harpas, músicos, tocadores de flauta, e os que tocam trompete não serão mais ouvidos em ti : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Ninguém em sua cidade irá ouvir novamente o som de harpas, tocadores de flautas e de trompete. (veja: figs_activepassive)
- em ti : O anjo fala como se a Babilônia estivesse ouvindo-o. T.A.: "na Babilônia". (veja: figs_apostrophe)
- não serão mais ouvidos em ti : "ninguém os ouvirá novamente em você". Aqui, não ser ouvido, significa que eles não estarão lá. T.A.: "eles não estarão mais em sua cidade". (veja: figs_metonymy)
- Nenhum artesão... será encontrado em ti : Não ser encontrado significa que não estarão lá. T.A.: "Nenhum artesão de qualquer tipo estará em sua cidade". (veja: figs_metonymy)
- Nenhum som de moinho jamais será ouvido em ti : O som de algo não ser ouvido significa que nenhum moinho fará barulho. T.A.: "Ninguém usará os moinhos na sua cidade". (veja: figs_metonymy)
- Depois de seu julgamento, quando a Babilônia será vista novamente? : Depois do julgamento, a Babilônia não será vista novamente.
23 A luz da lâmpada não mais brilhará em ti. A voz do noivo e da noiva não será jamais ouvida em ti, pois teus mercadores foram os príncipes da terra e todas as nações foram enganadas pelas tuas feitiçarias. 24 Nela foi encontrado sangue de profetas e santos e de todos os que foram mortos na terra".
- Conexão com o Texto: : O anjo que jogou o moinho acaba de falar.
- Informação Geral: : As palavras "você", "tua" e "dela" referem-se à Babilônia.
- A voz do noivo e da noiva não será jamais ouvida em ti : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Ninguém irá ouvir na Babilônia as vozes felizes do noivo e da noiva". (veja: figs_activepassive)
- não será jamais ouvida em ti : "ninguém irá mais ouvi-los em você". Aqui, não ser ouvido, significa que não estarão lá. T.A.: "não estarão mais em sua cidade". (veja: figs_metonymy)
- teus mercadores foram os príncipes da terra : O anjo fala de pessoas importantes e poderosas como se fossem príncipes. T.A.: "seus mercadores eram como príncipes da terra" ou "seus mercadores eram os mais importantes do mundo" (UDB). (Veja: figs_metaphor)
- as nações foram enganadas pelas tuas feitiçarias : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "vocês enganaram pessoas das nações com seus feitiços". (veja: activepassive)
- Nela foi encontrado sangue de profetas e santos e de todos os que foram mortos na terra : Sangue ser achado, significa que as pessoas eram culpadas de matar pessoas. T.A.: "Babilônia é culpada de matar os profetas, os crentes e todas as outras pessoas no mundo que foram mortas". (veja: figs_activepassive e figs_metonymy)
- O que foi encontrado na cidade da Babilônia que causou seu julgamento? : Foi encontrado o sangue dos profetas, santos e todos os que foram mortos na terra.