Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse

A A A

João : 9

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21

Texto Bíblico

Notas Explicativas

Questões

1 Enquanto Jesus passava, viu um homem cego de nascença. 2 Seus discípulos perguntaram-Lhe: "Rabi, quem pecou para que esse homem nascesse cego? Ele ou seus pais?".

  • Informação Geral: : Esta é a próxima parte da história. Enquanto Jesus caminhava com Seus discípulos, encontram-se com um homem cego.
  • Enquanto Jesus passava : Aqui "Jesus" é uma sinédoque para Jesus e Seus discípulos. T.A.: "Enquanto Jesus e Seus discípulos passavam". (Veja: figs_synecdoche)
  • quem pecou para que esse homem nascesse cego, ele ou seus pais? : Essa pergunta reflete o antigo conceito Judaico que o pecado causa todas as enfermidades e deformações. Os rabis também ensinavam que seria possível o bebê pecar dentro do ventre da mãe. T.A. "Mestre, sabemos que o pecado causa uma pessoa a ficar cega. De quem foi o pecado? Será que foi o próprio homem que pecou, ou foi seus pais?". (Veja: figs_explicit)
  • Qual a suposição feita pelos discípulos quanto à razão de o homem ter nascido cego? : Os discípulos supõem que o homem tenha nascido cego porque ou ele ou seus pais pecaram.

3 Jesus respondeu: "Nem ele nem seus pais pecaram, mas foi para que as obras do Senhor fossem reveladas nele. 4 Devemos fazer a obra Daquele que Me enviou, enquanto ainda é dia. A noite está chegando, quando ninguém pode trabalhar. 5 Enquanto Eu estou no mundo, Eu sou a Luz do mundo".

  • (Nós) devemos : Esse "devemos" inclui Jesus e Seus discípulos com quem Ele está conversando. (Veja:figs_inclusive)
  • dia...noite : Aqui "dia" e "noite" são metáforas. Jesus está comparando o tempo que as pessoas podem fazer o trabalho de Deus, durante o dia, e durante a noite, quando não podem fazê-lo.(Veja:figs_metaphor)
  • estou no mundo : Aqui o "mundo" é uma figura de linguagem para as pessoas que vivem no mundo. T.A: "vivendo no meio do povo deste mundo". (Veja: figs_metonymy|Metonymy)
  • a luz do mundo : Aqui "luz" é uma metáfora para a verdadeira revelação de Deus. T.A.: "aquele que mostrará o que é verdade justamente como a luz permite que as pessoas vejam o que está no escuro. (Veja:figs_metaphor)
  • Qual é a razão que Jesus dá para o homem ter nascido cego? : Jesus disse que o homem nasceu cego para que as obras do Senhor fossem reveladas nele.

6 Depois que Jesus disse essas coisas, cuspiu no chão, fez uma lama com sua saliva, e ungiu os olhos do homem com essa lama. 7 Jesus lhe disse: "Vai, lava-te no tanque de Siloé (que é traduzido como 'enviado')". Então o homem foi, lavou-se e voltou vendo.

  • cuspiu no chão, fez uma lama : Jesus usa seus dedos para misturar terra com saliva. T.A.: "e usou Seus dedos para misturar a terra e a saliva para fazer lodo". (Veja: figs_explicit)
  • que é traduzido como: "enviado" : Uma breve pausa ocorre aqui no enredo da história para que João possa fornecer informação adicional que seria útil para os falantes do grego em uma reunião. (Veja: writing_background)
  • lavou-se : "lavou seus olhos no tanque".
  • O que Jesus fez e disse ao homem cego? : Jesus cuspiu no chão, fez uma lama e ungiu os olhos do homem com essa lama. Então, Ele lhe disse que se lavasse no tanque de Siloé.
  • O aconteceu após o cego ter se lavado no tanque de Siloé? : Ele voltou vendo.

Palavras-Chave:

enviar, mandar; 

8 Então, os vizinhos daquele homem que o viram anteriormente como pedinte diziam: "Não é este aquele que costumava sentar e mendigar?". 9 Alguns diziam: "É ele". Outros diziam: "Não, mas se parece com ele". Porém, ele dizia: "Sou eu".

  • Não é esse aquele homem que costumava sentar e mendigar? : Esse comentário aparece em forma de pergunta para expressar a surpresa do povo. T.A.: "Este homem é quem costumava sentar e mendigar!".(Veja:figs_rquestion)
  • O que o homem testemunhou quando uma discussão surgiu sobre se ele era ou não o homem que havia nascido cego, que costumava sentar e mendigar? : O homem testemunhou que ele era o cego pedinte.

10 Eles lhe disseram: "Mas, como teus olhos foram abertos?". 11 Ele respondeu: "O homem chamado Jesus fez uma lama e ungiu meus olhos; então, me disse: 'Vai e lava-te no Siloé'. Então eu fui, lavei-me e passei a enxergar". 12 Eles lhe disseram: "Onde está Ele?". Ele respondeu: "Eu não sei".

  • Conexão com o Texto: : Os vizinhos do homem que havia sido cego continuam a conversar com ele.
  • Mas como teus olhos foram abertos? : "Então o que lhe fez capaz de vê?" ou "Como é possível que você agora pode ver?".
  • e ungiu meus olhos : "usou Seus dedos para cobrir meus olhos com lodo". Veja como uma frase similar foi traduzida em 9:6.

13 Trouxeram o homem que era cego para os fariseus. 14 Aquele dia era sábado, quando Jesus fez a lama e abriu seus olhos. 15 Mais uma vez os fariseus lhe perguntaram como havia recuperado a visão: "Ele colocou uma lama em meus olhos, eu os lavei, e agora posso ver", disse o homem.

  • Informação Geral: : Versículo 14 relata informação do contexto de quando Jesus curou o homem.(Veja:writing_background)
  • Trouxeram o homem que era cego para os fariseus. : As pessoas insistiram que o homem fosse com eles aos fariseus. Eles não o forçaram fisicamente a ir.
  • Aquele dia era Sábado : "Dia de repouso judaico".
  • Mais uma vez os fariseus lhe perguntaram : "Então os fariseus também lhe perguntaram".
  • O que as pessoas fizeram ao homem que era cego e mendigava? : Eles levaram o homem aos fariseus.
  • Quando a cura aconteceu? : A cura do homem cego aconteceu no sábado.
  • O que os fariseus perguntaram ao homem anteriormente cego? : Eles perguntaram como havia recuperado a visão.

16 Alguns dos fariseus disseram: "Esse homem não vem de Deus, pois, não guarda o sábado". Outros diziam: "Como alguém pode fazer tais sinais sendo pecador?". E houve uma divisão entre eles. 17 Então, perguntaram ao cego novamente: "O que dizes tu Daquele que te abriu os olhos?". O cego disse: "Ele é profeta". 18 Nesse momento, os judeus ainda não acreditavam que ele havia sido cego e tinha recebido a visão até que chamaram os pais do homem que havia passado a enxergar.

  • Informação Geral: : No versículo 18 há uma quebra no enredo principal da história quando João fornece informação do contexto da descrença dos judeus. (Veja:writing_background)
  • não guarda o Sábado : Isso significa que Jesus não obedece a lei sobre o não trabalhar no dia de descanso judaico.
  • Como alguém pode fazer tais sinais sendo pecador? : Esse comentário aparece na forma de uma pergunta para enfatizar que os sinais de Jesus prova que Ele não é um pecador. T.A.: "Um pecador não pode fazer sinais com esses!".(Veja:figs_rquestion)
  • sinais : Essa é outra palavra para milagres. "Sinais" dão evidência que Deus é o todo-poderoso que tem completa autoridade sobre o universo.
  • Ele é profeta : "Eu penso que Ele é um profeta".
  • Nesse momento os judeus ainda não acreditavam : Aqui "Judeus" é uma figura de linguagem para "líderes judeus" que faziam oposição à Jesus. T.A.: "Agora os líderes judeus ainda não criam em Jesus. (Veja:figs_synecdoche)
  • Qual foi a divisão que se levantou entre os fariseus? : Alguns fariseus disseram que Jesus não vinha de Deus, pois Ele não guardava o sábado (Ele curou no sábado) e alguns dos fariseus disseram: "Como alguém pode fazer tais sinais sendo pecador?".
  • O que o homem anteriormente cego disse a respeito de Jesus quando lhe perguntaram? : O homem anteriormente cego disse: "Ele é profeta".
  • Por que os judeus chamaram os pais do homem que havia passado a enxergar? : Eles chamaram os pais do homem porque eles ainda não acreditavam que era o mesmo homem de antes.

19 Eles perguntaram a seus pais: "É esse o vosso filho que nasceu cego? Como pode ele agora enxergar?". 20 Seus pais então responderam-lhes: "Nós sabemos que esse é nosso filho, e que nasceu cego. 21 Como ele agora enxerga nós não sabemos. Perguntai a ele. Ele é adulto e pode responder por si".

  • Eles perguntaram a seus pais : "Eles" se refere aos líderes judeus.
  • Ele é adulto : "Ele é homem" ou "Ele não é mais uma criança".
  • O que os pais do homem testemunharam a respeito do seu filho? : Os pais testemunharam que o homem era de fato seu filho e que ele havia nascido cego.
  • O que os pais do homem disseram não saber? : Eles disseram não saber como ele agora enxergava ou quem abriu os seus olhos.

22 Seus pais disseram isso porque eles tinham medo dos judeus, pois estes haviam concordado que qualquer um que confessasse a Jesus como Cristo deveria ser expulso da sinagoga. 23 Por causa disso seus pais disseram: "Ele é adulto; pergunte a ele."

  • Informação Geral: : No versículo 22 há uma quebra do enredo principal da história quando João fornece informação do contexto em que revela que os pais do homem têm medo dos judeus. (Veja:writing_background)
  • eles tinham medo dos judeus : Aqui "judeus" é uma figura de linguagem para líderes judeus que faziam oposição à Jesus. T.A.: "eles tinham medo do que os líderes judeus poderiam fazer com eles". (Veja:figs_synecdoche)
  • medo : Isso se refere ao desagradável sentimento uma pessoa sente quando há uma ameaça à si mesmo ou outra pessoa.
  • Ele é adulto, : "Ele é um homem" ou "Ele não é mais uma criança".
  • Por que os pais do homem disseram: "Ele é adulto; pergunte a ele"? : Eles disseram isso porque eles estavam com medo dos judeus, pois estes haviam concordado que qualquer um que confessasse a Jesus como Cristo deveria ser expulso da sinagoga.

24 Pela segunda vez, eles chamaram o homem que havia sido cego e disseram-lhe: "Dá glória a Deus! Nós sabemos que Esse Homem é pecador". 25 Então aquele homem respondeu: "Se Ele é pecador ou não, eu não sei. Uma coisa eu sei: eu era cego e agora vejo".

  • eles chamaram o homem : Aqui "eles" se refere aos judeus. (9:16).
  • Dá glória a Deus : Isso é uma expressão idiomática que as pessoas usam quando estão fazendo um juramento. T.A.: "Na presença de Deus, diga a verdade!" ou "Fale a verdade diante de Deus!". (Veja:figs_idiom)
  • Esse Homem : Isso se refere a Jesus.
  • aquele homem : Isso se refere ao homem que tinha estado cego.
  • O que os fariseus disseram ao homem anteriormente cego quando o chamaram pela segunda vez? : Eles disseram: "Dá glória a Deus! Nós sabemos que Esse Homem (Jesus) é pecador".
  • Qual foi a resposta do homem anteriormente cego aos fariseus quando chamaram Jesus de pecador? : Ele respondeu: "Se Ele é pecador ou não, eu não sei. Uma coisa eu sei: eu era cego e agora vejo".

26 Então, disseram-lhe: "O que Ele fez por ti? Como Ele te abriu os olhos?". 27 Ele respondeu: "Eu já vos disse, e vós não me ouvistes! Por que querem ouvir de novo? Por acaso também quereis fazer-vos Seus discípulos?". 28 Eles o insultaram e disseram: "Tu és discípulo Dele; nós porém somos discípulos de Moisés. 29 Sabemos que Deus falou a Moisés, mas Esse Homem não sabemos de onde vem".

  • Conexão com o Texto: : Os judeus continuam a falar com o homem que tinha estado cego.
  • Por que querem ouvir de novo? : Esse comentário aparece na forma de uma pergunta para expressar a perplexidade do homem ao ter que responder novamente a perguntas do líderes judeus.T.A.: "Estou surpreso que mais uma vez vocês queiram ouvir o que aconteceu comigo!". (Veja:figs_rquestion)
  • Por acaso também quereis fazer-vos Seus discípulos? : Esse comentário aparece em forma de pergunta para acrescentar ironia à afirmação do homem. Ele sabe que os líderes judeus não querem seguir a Jesus. Aqui ele os ridiculariza. T.A.: "Me parece que vocês querem se tornar Seus discípulos!". (Veja: figs_rquestion and figs_irony).
  • Quais perguntas o homem anteriormente cego fez aos fariseus? : O homem anteriormente cego disse: "Por que querem ouvir de novo? Por acaso também quereis fazer-vos Seus discípulos?".

30 O homem respondeu-lhes, dizendo: "Ora, isso é surpreendente! Vós não sabeis de onde Ele é, e ainda assim Ele abriu os meus olhos. 31 Nós sabemos que Deus não escuta a pecadores, mas se alguém O adora e faz a Sua vontade, Deus o escuta.

  • vós não sabeis de onde Ele é : O homem está surpreso que os líderes judeus questionaram a autoridade de Jesus por saberem que Ele tem o poder de curar. T.A.: "que vocês não sabem de onde procede a Sua autoridade". (Veja:figs_explicit)
  • não escuta a pecadores...Deus o escuta : "não responde as orações de pecadores...Deus responde suas orações".
  • Quando os fariseus insultaram o homem anteriormente cego, o que ele disse que todos sabiam? : O homem anteriormente cego disse que todos sabiam que Deus não escuta a pecadores.

32 Desde o início do mundo, nunca se ouviu que alguém tenha aberto os olhos de um homem nascido cego. 33 Se Esse Homem não fosse enviado por Deus, Ele não poderia fazer coisa alguma". 34 Eles responderam e disseram-lhe: "Nasceste em pecado, e agora estás nos ensinando?". Então, eles o expulsaram.

  • Informação Geral: : O homem que tinha sido cego continua a falar com os judeus.
  • nunca se ouviu que alguém tenha aberto : Essa é uma oração passiva. Você pode traduzir isso na voz ativa. T.A.: "ninguém jamais ouviu de alguém que tenha curado um homem cego de nascimento". (Veja: figs_activepassive)
  • Se Esse Homem não fosse enviado por Deus, Ele não poderia fazer coisa alguma : Essa oração usa um padrão duplo negativo. "Somente um homem de Deus poderia realizar alguma coisa assim"!. (Veja:figs_doublenegatives)
  • Nasceste em pecado e agora estás nos ensinando? : Esse comentário aparece na forma de uma pergunta para adicionar ênfase. Também implica que o homem nasceu cego por causa dos pecados de seus pais. T.A.: "Você nasceu cego como resultados dos pecados de seus pais. Você não está qualificado para nos ensinar"!. (Veja: figs_rquestion)
  • eles o expulsaram : "eles o jogaram para fora da sinagoga".
  • Como os fariseus responderam a réplica do homem anteriormente cego? : Eles disseram ao homem que ele havia nascido em pecado e ousava ensiná-los. Então, eles o expulsaram.

35 Jesus ouviu que eles o haviam expulsado da sinagoga. Ele o encontrou e disse-lhe: "Crês no Filho do Homem?". 36 Ele respondeu dizendo: "Quem é esse, Senhor, para que eu creia Nele?". 37 Jesus disse-lhe: "Já O tens visto, e é O que fala contigo". 38 O homem disse: "Senhor, eu creio". Então, adorou-O.

  • Informação Geral: : Esta é a próxima parte da história. Jesus encontra o homem que curou e começa a falar com ele e a multidão.
  • Crês no : Isso significa "crer em Jesus", acreditar que Ele é o Filho de Deus, de confiar Nele como Salvador, e viver de maneira que O honra.
  • O que Jesus fez quando ouviu que o homem anteriormente cego havia sido expulso da sinagoga? : Jesus procurou-o e o encontrou.
  • O que Jesus disse ao homem anteriormente cego depois de tê-lo achado? : Jesus perguntou se ele cria no Filho do Homem e, depois, disse ao homem anteriormente cego que Ele (Jesus) era o Filho do Homem.
  • Como o homem anteriormente cego respondeu à informação de que Jesus é o Filho do Homem? : O homem anteriormente cego disse a Jesus que ele cria e adorou a Jesus.

39 Jesus disse: "Foi para julgamento que Eu vim a esse mundo, para que aqueles que não veem vejam, e aqueles que veem fiquem cegos". 40 Alguns dos fariseus que estavam lá, O ouviram dizer essas coisas, e perguntaram-Lhe: "Nós também somos cegos?". 41 Jesus lhes disse: "Se fôsseis cegos não teríeis pecado. Porém, como dizeis: 'Nós vemos', então vosso pecado permanece.

  • vim a esse mundo : O "mundo" é uma figura de linguagem para "o povo que vive no mundo". T.A.: "veio para morar no meio do povo deste mundo".(Veja:figs_metonymy)
  • para que aqueles que não veem, vejam, e aqueles que veem fiquem cegos : Aqui "veem" e " cegos" são metáforas. Jesus faz distinção entre as pessoas espiritualmente cegas e fisicamente cegas. T.A.: "para que aqueles que são espiritualmente cegos, mas que querem ver a Deus, poderão vê-Lo, enquanto que os que falsamente creem que podem ver a Deus, permanecerão em sua cegueira".(Veja:figs_metaphor)
  • Nós também somos cegos? : "Você pensa que somos espiritualmente cegos"?.
  • Se fôsseis cegos não teríeis pecado : Aqui "cegos" é uma metáfora para o desconhecimento da verdade de Deus. T.A.: "Se você quizesse saber a verdade de Deus, você poderia receber a sua visão". (Veja:figs_metaphor)
  • Porém como dizeis: "Nós vemos", então vosso pecado permanece : Aqui "vemos" é uma metáfora para o conhecimento da vontade de Deus. T.A.: "Sendo que vocês falsamente creem que já conhecem a verdade de Deus, continuarão a estar cegos". (Veja:figs_metaphor)
  • O que Jesus disse a respeito dos pecados dos fariseus? : Jesus lhes disse: "Se fôsseis cegos não teríeis pecado. Porém, como dizeis: 'Nós vemos', então vosso pecado permanece".
A A A

João : 9

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21

Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse