Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse

A A A

Êxodo : 34

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27   |   28   |   29   |   30   |   31   |   32   |   33   |   34   |   35   |   36   |   37   |   38   |   39   |   40

Texto Bíblico

Notas Explicativas

Questões

1 Yahweh disse para Moisés: " Corta duas tábuas de pedra como as primeiras tábuas de pedra. Eu escreverei nessas tábuas de pedra as palavras que estavam nas primeiras tábuas de pedras, as tábuas que tu quebraste. 2 Prepara-te pela manhã e sobe o Monte Sinai, e apresenta-te a mim no topo da montanha.

  • O que Yahweh escreveria nas novas tábuas? : Yahweh escreveria nas novas tábuas as palavras que estavam nas primeiras tábuas, as tábuas que Moisés quebrou.

3 Ninguém poderá subir contigo. Não deixe ninguém mais ser visto em nenhum lugar da montanha. Nem manada, nem rebanhos devem pastar em frente à montanha". 4 Então Moisés cortou duas tábuas de pedra como as primeiras, levantou-se de manhã cedo e subiu ao Monte Sinai, como Yahweh havia lhe instruído. Moisés carregou as tábuas de pedra em suas mãos.

  • Informação Geral: : Yahweh continua falando com Moisés.
  • Não deixe ninguém mais ser visto em nenhum lugar da montanha : Ser visto fazendo algo representa fazer aquilo. Tradução Alternativa (T.A.): "Não deixe ninguém mais ficar em nenhum lugar na montanha" (Veja: figs_metonymy)
  • Nem manada nem rebanhos devem pastar em frente à montanha : "Até mesmo manada e rebanhos não eram permitidos irem perto da montanha para comer".
  • Quem era permitido em qualquer lugar da montanha? : Ninguém além de Moisés era permitido em qualquer lugar da montanha.

5 Yahweh desceu em uma nuvem e esteve com Moisés ali, e ele pronunciou o nome "Yahweh". 6 Yahweh passou à frente dele e proclamou: "Yahweh, Yahweh, Deus é misericordioso e gracioso, não se ira facilmente e é abundante na aliança com fidelidade e confiança, 7 mantendo fielmente a aliança por milhares de gerações, perdoando iniquidades, transgressões e pecados. Porém Ele, de maneira nenhuma, livrará o culpado. Ele vai trazer punição para os pecados dos pais sobre os filhos, e sobre os filhos dos filhos, até a terceira e a quarta geração".

  • esteve com Moisés ali : "esteve com Moisés na montanha".
  • ele pronunciou o nome "Yahweh" : Os possíveis significados são: 1) "Ele disse o nome 'Yahweh"' ou 2) "ele proclamou quem Yahweh é". Para o segundo significado, "nome" seria representado quem é Deus. (Veja: figs_metonymy)
  • Yahweh, Yahweh, Deus é misericordioso e gracioso : Deus está falando Dele mesmo. T.A.: "Eu, Yahweh, sou Deus e Eu sou misericordioso e gracioso". (Veja: figs_123person)
  • se abunda na aliança com fidelidade e confiança : "sempre mostrando aliança com fidelidade e confiança".
  • se abunda na aliança com fidelidade : "sempre sendo fiél à Minha aliança". Veja como você foi traduzido na frase similar em 20:4.
  • se abunda na ... confiança : "sempre sendo confiável".
  • Porém Ele de maneira nenhuma livrará : Yahweh está falando Dele mesmo. T.A.: "Porém Eu de maneira nenhuma livrarei". (Veja: figs_123person)
  • Ele de maneira nenhuma livrará o culpado. : Yahweh está falando Dele mesmo. T.A.: "Eu de maneira nenhuma livrarei o culpado''. (Veja: figs_123person)
  • de maneira nenhuma livrará o culpado : "certamente não livrará o culpado" ou "certamente ão dirá que o culpado é inocente" ou ''certamente não libertará pessoas culpadas".
  • Ele vai trazer punição para os pecados dos pais sobre os filhos : Punir pessoas é falado como se o punimento fosse um objeto que alguém pode trazer às pessoas. T.A.: "Ele punirá os filhos pelos pecados dos pais." (Veja: figs_metaphor)
  • os filhos : A palavra "filhos" representa os descendentes. T.A.: "os descendentes deles". (Veja figs_metonymy)
  • Quando Yahweh desceu em uma nuvem e esteve com Moisés, o que ele pronunciou? : Quando Yahweh desceu em uma nuvem e esteve com Moisés, ele pronunciou o nome "Yahweh".
  • Yahweh livraria o culpado? : Yahweh de maneira nenhuma livraria o culpado.

8 Moisés rapidamente prostrou sua cabeça ao chão e adorou. 9 Depois ele disse: "Se agora eu tenho achado favor em Teu olhar, meu Senhor, por favor vem sobre nós, por essas pessoas teimosas. Perdoa nossas iniquidades e nossos pecados, e leva-nos como tua propriedade".

  • Se agora eu tenho achado favor em Seu olhar : Ser gentil a alguém é dito como achar um favor em seu olhar. Veja como foi traduzido isso em 33:12. T.A.: "Agora se estás contente comigo" ou "Agora se me aprovas". (Veja: figs_idiom)
  • nossas iniquidades e nossos pecados : As palavras "iniquidades" e "pecados" significa basicamente a mesma coisa e foram aliadas para enfatizar. T.A.: "todos os nossos pecados". (Veja: figs_doublet)
  • leve-nos como sua propriedade : Algo que alguém possua para sempre é falado como se fosse algo que eles tivessem propriedade. T.A.: "leve nos como pessoas que possues para sempre" ou "nos aceite como pessoas que pertencem a ti para sempre". (UDB) (Veja: figs_metaphor)

10 Yahweh disse: "Vê, Eu estou para fazer uma aliança. Perante todo o teu povo, Eu irei fazer maravilhas como as que não foram feitas em toda a terra ou em qualquer nação. Todas essas pessoas, perante ti, verão minhas grandes obras, por isso estou fazendo uma coisa terrível contigo. 11 Obedece o que estou te ordenando hoje. Eu estou prestes a expulsar de diante de ti os amorreus, os cananeus, os heteus, os perizeus, os haveus e os jebuseus.

  • seu povo : Aqui "seu" se refere a Moisés. (Veja: figs_you)
  • estou fazendo uma coisa terrível contigo : Uma coisa terrível é algo que faz as pessoas terem medo. Nesse caso, as pessoas terão medo de Deus quando eles verem o que Ele faz. T.A.: "o que Eu vos faço fará com que as pessoas tenham medo de Mim". (Veja: figs_idiom)
  • estou fazendo ... contigo : Aqui "contigo" se refere a Moisés e ao povo de Israel". (Veja: figs_you)
  • O que Yahweh estava prestes a fazer? : Yahweh estava prestes a fazer uma aliança

12 Tem cuidado para não fazeres alianças com os que habitam a terra para onde estás indo, ou eles se tornarão uma armadilha perante ti. 13 Em vez disso, tu deves quebrar seus altares, esmagar seus pilares de pedras sagradas e cortar os postes de Asherah. 14 Pois não deves adorar outros deuses, por mim O SENHOR, cujo nome é 'Ciumento', sou o Deus ciumento.

  • Informação Geral: : Yahweh continua falando com Moisés. Aqui Ele diz a ele o que Moisés e o povo precisam fazer.
  • eles se tornarão uma armadilha perante ti : Pessoas que tentam outras a pecar são ditas como se fossem uma armadilha. T.A.: "eles vos tentarão a pecar". (Veja: figs_metaphor)
  • quem o nome é 'Ciumento' : A palavra "nome" aqui representa o carácter de Deus. T.A.: "Eu, Yahweh, Aquele que é sempre ciumento" ou "Eu, Yahweh, Sou sempre ciumento". (Veja: figs_metonymy)
  • Eu, Yahweh, quem o nome é 'Ciumento' (Está diferente no texto) : Aqui a palavra "ciumento'' significa que Deus está preocupado em manter Sua honra. Se o Seu povo adorar outros deuses, Ele perde a honra, pois quando Seu povo não O honra, outros povos também não O honraram. T.A.: "Eu Yahweh, sempre protegerei Minha honra". (Veja: figs_metonymy)
  • O que aconteceria se os israelitas fizessem uma aliança com os habitantes da terra para onde eles estavam indo? : Se eles fizessem uma aliança com os habitantes da terra para onde eles estavam indo, os habitantes se tornariam uma armadilha entre os israelitas.
  • Por que os israelitas não deveriam adorar a outro deus? : Eles não deveriam adorar outro deus, pois Yahweh, cujo nome é 'zeloso', é um Deus zeloso.

15 Tem cuidado para não fazeres alianças com os que habitam a terra, pois eles se prostituem para seus deuses, e sacrificam a eles e te convidarão para que comas algo do sacrifício deles. 16 Então tomarás algumas das filhas deles para os teus filhos, e as filhas deles se prostituirão para seus deuses, e eles farão teus filhos se prostituirem para os deuses deles. 17 Não faças para ti mesmo deuses de metal fundido.

  • Conexão com o Texto: : Yahweh continua a falar a Moisés como Seu povo está se comportando com os estrangeiros.
  • quando eles se prostituem para os deuses deles : Deus fala do povo adorando outros deuses como se eles fossem prostitutas indo a outro homem. T.A.: ''quando eles adoram outros deuses" ou ''porque adoram outros deuses como prostitutas que vão a outro homem''. (Vejam: figs_metaphor)
  • e tu comes algo do sacrifício dele : A consequência de comer comida que é sacrificada a outros deuses pode ser dita claramente. T.A.: "e tú comerás partes dos sacrifícios deles e serás culpado por adorar os seus deuses" ou "e prostituirás a ti mesmo aos deuses deles por comer parte dos seus sacrifícios ". (Veja: figs_explicit)
  • O que aconteceria se os israelitas comessem dos sacrifícios dos habitantes da terra? : Se os israelitas comessem dos sacrificios dos habitantes da terra, eles iriam até mesmo dar algumas de suas filhas para seus filhos, e as filhas deles iriam cometer adultério e ir atrás dos seus próprios deuses, e iriam fazer os filhos dos israelitas cometer adutério e ir atrás de seus deuses.

18 Tu deves manter o festival de pães sem fermento. Como eu lhe comandei, tu deves comer pão sem fermento por sete dias, no tempo fixo, no mês de abib, pois foi no mês de abib que vieste do Egito.

  • Informação Geral: : Yahweh continua dizendo a Moisés o que o povo precisa fazer.
  • sete dias : "7 dias". (Veja: translate_numbers)
  • no mês de abib : Esse é o nome do primeiro mês do calendário hebreu. Abib dura desde o fim de março até o começo de abril do calendário Ocidental. Veja como você traduz "Abib" em 13:3. (Veja: translate_hebrewmonths e translate_names)
  • Por que os israelitas deveriam comer pão sem fermento por sete dias no tempo fixo no mês de Abibe? : Os israelitas deveriam comer pão sem fermento por sete dias no tempo fixo do mês de Abibe pois foi no mês de Abibe que os israelitas sairam do Egito.

19 Todos os primogênitos são meus, inclusive todos os primogênitos machos do teu rebanho, tanto de vacas quanto de ovelhas. 20 Tu deves comprar de volta os primogênitos dos burros com cordeiros, porém se não comprares de volta tu deves quebrar-lhes o pescoço. Tu deves comprar de volta todos os primogênitos de teus filhos. Ninguém deve aparecer perante mim de mãos vazias.

  • Informação Geral: : Yahweh continua dizendo a Moisés o que o povo precisa fazer.
  • comprar de volta : Os filhos primogênitos e os primogênitos dos burros pertenciam a Yahweh, mas Yahweh não os queria sacrificados para Ele. Ao invés disso, os israelitas sacrificavam um cordeiro no lugar deles. Isso permitia os israelitas comprarem burros e filhos de volta pelo Yahweh.
  • Ninguém deve aparecer perante mim de mãos vazias : mãos** - Deus fala da oferenda como se a pessoa as carregasse em suas mãos. T.A.: "Ninguém poderá vir a Mim sem uma oferta" ou "Todos os que vierem a Mim terão que Me trazer uma oferta". (Veja: figs_metonymy)
  • O que deveria acontecer se os israelitas não comprassem de volta o primogênito do jumento com um cordeiro? : Se os israelitas não comprassem de volta o primogênito do jumento com um cordeiro, então eles deveriam quebrar o pescoço do equino.

21 Tu deves trabalhar por seis dias, porém no sétimo dia tu deves descansar. Mesmo durante o tempo de cultivo e na colheita, tu deves descansar. 22 Tu deves observar o festival das semanas com a primeira produção da colheita de trigo, e tu deves observar o festival da colheita no final do ano.

  • Informação Geral: : Yahweh continua dizendo a Moisés o que o povo precisa fazer.
  • Mesmo durante o tempo de cultivo e na colheita : "mesmo quando estiveres preparando o solo ou colhendo as safras".
  • festival da colheita : Esse festival também era conhecido como Festival dos Tabernáculos ou Festival das Barracas. A ideia veio da prática dos fazendeiros que viviam em barracas temporárias, ou tendas, lá nos campos para proteger as safras enquanto elas amadureciam. A palavra "colheita" significa quando eles colhem suas safras.
  • O que os israelitas deveriam fazer no sétimo dia, mesmo no tempo do cultivo e da colheita? : No sétimo dia, os israelitas deveriam descansar. Mesmo no tempo do cultivo e da colheita, eles devem descansar.

23 Todos os teus homens deverão se apresentar diante de mim, Yahweh, o Deus de Israel, três vezes por ano. 24 Pois Eu expulsarei nações de diante de ti e expandirei tuas fronteiras. Ninguém deverá cobiçar tuas terras, quando apareceres diante de mim, Yahweh, teu Deus, três vezes por ano.

  • Informação Geral: : Yahweh continua dizendo a Moisés o que o povo precisa fazer.
  • Com que frequência todos os homens devem apresentar-se diante de Yahweh? : Todos os homens devem apresentar-se diante de Yahweh três vezes por ano.
  • Quem iria desejar invadir a terra e tomá-la quando os israelitas fossem se apresentar diante de Yahweh três vezes por ano? : Ninguém desejaria invadir a terra e tomá-la quando os israelitas subissem para apresentarem-se diante de Yahweh três vezes por ano.

25 Não oferecerás sangue do meu sacrifício com nenhum fermento, ou nenhuma carne do sacrifício do festival de páscoa, que sobrou pela manhã. 26 Tu deverás trazer o melhor e o primeiro fruto do teu campo para a minha casa. Não cozinharás um cabrito no leite de sua mãe.

  • Informação Geral: : Yahweh continua dizendo a Moisés o que o povo precisa fazer.
  • sangue do meu sacrifício : O fato de o sangue ser de um animal pode ser dito claramente. T.A.: "o sangue de um animal que sacrificas a Mim". (Veja: figs_explicit)
  • com nenhum fermento : O fato de que nenhum fermento poderia estar no pão pode ser dito de maneira clara. T.A.: "com pão que não tem fermento". (Veja: figs_explicit)
  • O que os israelitas deveriam trazer para a casa de Yahweh? : Eles deveriam trazer o melhor dentre os primeiros frutos de seus campos para a casa de Yahweh.

27 Yahweh disse a Moisés: "Escreve estas palavras, pois Eu me compromento com estas palavras que falei, e fiz uma aliança com o povo de Israel". 28 Moisés esteva lá com Yahweh por quarenta dias e quarenta noites; ele não comeu nenhuma comida, nem bebeu água. Ele escreveu nas tábuas as palavras da Aliança, os dez Mandamentos.

  • Moisés estava lá : "Moisés estava na montanha".
  • quarenta dias : "40 dias". (Veja: translate_numbers)
  • por quarenta dias e noites : "por quarenta dias, os dois: dia e noite".
  • Ele escreveu : "Moisés escreveu".
  • O que Moisés não fez quando ele estava com Yahweh por quarenta dias e quarenta noites? : Quando Moisés estava com Yahweh por quarenta dias e quarenta noites ele não comeu comida nem bebeu água.

29 Quando Moisés desceu do Monte Sinai com as duas tábuas do Decreto da Aliança em suas mãos, ele não sabia que a pele de sua face tinha se tornado radiante enquanto falava com Deus. 30 Quando Arão e todos os israelitas viram Moisés, a pele da face dele estava brilhando, e eles ficaram com medo de se aproximar dele. 31 Mas Moisés lhes chamou, e Arão e todos os líderes da comunidade vieram a ele. Depois Moisés falou com eles.

  • tinha se tornado radiante : "tinha começado a brilhar".
  • vieram a ele : "se achegaram a Ele" ou "foram a Ele". Eles não subiram a montanha..
  • Quando Arão e os israelitas viram Moisés, por que temeram se aproximar dele? : Quando Arão e os israelitas viram Moisés, a pele de seu rosto estava brilando e eles temeram aproximar-se dele.

32 Após isso, todo o povo de Israel veio a Moisés, e ele disse a eles todos os mandamentos que Yahweh tinha dado a ele no Monte Sinai. 33 Depois que Moisés terminou de falar com eles, ele colocou um véu sobre sua face.

  • todos os mandamentos que Yahweh tinha dado a ele : Dizer os mandamentos é relatado como se os mandamentos fossem objetos que pudessem ser dados. T.A.: "todos os mandamentos que Yahweh disse a ele" ou "tudo o que Yahweh os ordenou''. (Veja: figs_metaphor)
  • Quando Moisés terminou de falar com eles, o que colocou sobre a sua face? : Quando Moisés terminou de falar com eles, ele colocou um véu sobre sua face.

34 Sempre que Moisés estava perante Yahweh para falar com Ele, ele removia o véu. Depois ele colocava o véu de volta quando ele ia embora. Ele saía da tenda e dizia aos israelitas o que tinha sido ordenado. 35 Os israelitas viram a face de Moisés brilhando. Porém depois ele colocava o véu sobre sua face de novo até que voltasse a falar com Yahweh.

  • ele removia : "Moisés removia".
  • o que Ele tinha ordenado (arrumar no texto) : Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "o que Yahweh o ordenou". (Veja: figs_activepassive)
  • Quando Moisés removeu o véu? : Sempre que Moisés estava perante Yahweh para falar com Ele, ele removia o véu.

A A A

Êxodo : 34

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27   |   28   |   29   |   30   |   31   |   32   |   33   |   34   |   35   |   36   |   37   |   38   |   39   |   40

Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse