Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse

A A A

Êxodo : 25

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27   |   28   |   29   |   30   |   31   |   32   |   33   |   34   |   35   |   36   |   37   |   38   |   39   |   40

Texto Bíblico

Notas Explicativas

Questões

1 Yahweh disse a Moisés: 2 "Dize à nação de Israel, aos que têm coração voluntário, para ajuntar uma oferta. Tu deves receber essas ofertas para Mim.

  • aos que têm coração voluntário : Essa é uma expressão idiomática que indica o desejo de uma pessoa de ofertar. Tradução Alternativa (T.A.): "que deseja dar uma oferta" (Veja: figs_idiom)
  • Tu deves receber : A palavra "tu" se refere a Moisés e aos líderes. (Veja: figs_you)
  • De quem os israelitas deveriam receber uma oferta? : Os israelitas deveriam receber uma oferta de todas as pessoas motivadas por um coração voluntário.

3 Eis as ofertas que tu deves coletar do meio do povo: ouro, prata, bronze, lã e linho fino, 4 e azul e roxo e peles de carneiro tingidas de vermelho; pelo de cabra; 5 pele crua tirada de animais marinhos; madeira de acácia; 6 óleo para as lâmpadas do santuário, especiarias para o óleo da unção e fragrância para o incenso, 7 pedra de ônix e outras pedras preciosas para cravá-las ao colete sacerdotal e ao peitoral.

  • Informação Geral: : Yahweh continua a dizer a Moisés o que as pessoas devem fazer.
  • azul, púrpura, e fortemente vermelhado : Os significados possíveis são 1) "material que é tingido de azul, púrpura e vermelhado," provávelmente fíos de lã, ou 2) "corante azul, púrpura e vermelhado" para tingir o linho.
  • vermelhado : vermelho
  • animais marinhos : um grande animal que mora no mar e come plantas.
  • especiarias : plantas secas que pessoas moem até virar pó e colocam em óleo ou comida para dar um bom cheiro ou sabor. (Veja: translate_unknown)
  • ônix : uma pedra valiosa que tem camadas de branco e preto, vermelho ou marrom. (Veja: translate_unknown)
  • pedras preciosas para cravá-las : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "pedras preciosas para que alguém as crave". (Veja: figs_activepassive)
  • pedras preciosas : "pedras valiosas" or "tesouros preciosos"
  • A que a pedra de ônix e outras pedras preciosas deveriam ser cravadas? : A pedra de ônix e outras pedras preciosas deveriam ser cravadas ao colete sacerdotal e ao peitoral.

8 Fareis para Mim um santuário, para que Eu habite no meio do povo. 9 Fareis tudo exatamente conforme mostrarei nos planos do tabernáculo e todos o seus componentes.

  • Informação Geral: : Yahweh continua a dizer a Moisés o que as pessoas devem fazer.
  • santuário ... tabernáculo : Aqui essas palavras significam a mesma coisa.
  • Faze-Me tudo : Aqui "você" está no plural e se refere a Moisés e ao povo de Israel. (Veja: figs_you)
  • mostrarei nos planos : "te mostrarei no projeto" ou "te mostrarei no padrão." Aqui "mostrarei" se refere a Moisés. (Veja figs_you)
  • Para que os israelitas fariam um santuário para Yahweh? : Os israelitas deveriam fazer um santuário para que Ele pudesse habitar no meio neles.

10 Eles devem fazer uma arca talhada em madeira de acácia. Seu cumprimento terá dois côvados e meio; sua largura terá um côvado e meio; e a altura será de um côvado e meio. 11 Cobrirás a arca com ouro puro por dentro e por fora, e farás uma borda de ouro ao redor do topo.

  • Informação Geral: : Yahweh continua a dizer a Moisés o que as pessoas devem fazer.
  • dois côvados e meio ... um côvado e meio : "2.5 côvados ... 1.5 côvados" (Veja: translate_bdistance e translate_fraction)
  • Com que material Moisés deve cobrir a madeira de acácia? : Ele deve cobrí-la, por dentro e por fora, com ouro puro.

12 Forjarás quatro argolas de ouro, e as fixarás nos quatro pés da arca, com duas argolas de um lado, e do outro lado. 13 Fareis, para Mim, varas de madeira de acácia e as cobrirás com ouro. 14 Colocarás as varas por dentro das argolas que estão dos dois lados da arca, para carregá-la.

  • Informação Geral: : Yahweh continua a dizer a Moisés o que as pessoas devem fazer.
  • Forjarás quatro argolas de ouro : Forjar era um processo no qual ouro era derretido e colocado em um molde que tinha forma de argola e depois deixado para endurecer.
  • para carregá-la : "para que você possa carregar a arca"
  • Em que Moisés deve colocar as varas? Para quê? : Ele deve colocar as varas nas argolas dos dois lados da arca, para poder carregá-la.

15 As varas devem permanecer por dentre as argolas da arca, que não devem ser removidas delas. 16 Porás dentro da arca os decretos do pacto que eu darei a ti. 17 Fareis para Mim um propiciatório de ouro puro com tampa. A largura terá dois côvados e meio; a profundidade terá um côvado e meio. 18 Farás para Mim dois querubins de ouro maciço para as duas extremidades do propiciatório.

  • Informação Geral: : Yahweh continua a dizer a Moisés o que as pessoas devem fazer.
  • propiciatório ... com tampa : Essa é a tampa que fica encima da arca onde a oferta propiciatória era feita.
  • dois côvados e meio ... um côvado e meio : "2.5 côvados ... 1.5 côvados" (Veja: translate_bdistance e translate_fraction)
  • ouro maciço : "ouro batido"
  • Onde as varas devem permanecer? : As varas devem permanecer entre as argolas da arca. Elas não devem ser removidas delas.

19 Faze-Me querubins, um em uma extremidade do propiciatório, e outro na outra extremidade. Forjarás como uma só peça os querubins e o propiciatório. 20 Os querubins terão suas asas abertas de frente para o propiciatório, protegendo-o. Os querubins estarão virados um de frente para o outro, olhando em direção ao centro do propiciatório. 21 Porás o propiciatório no topo da arca, colocarás dentro da arca os Decretos do pacto que Eu darei a ti.

  • Informação Geral: : Yahweh continua a dizer a Moisés o que as pessoas devem fazer.
  • tampa (não há no português) do propiciatório : Essa é a tampa que fica encima da arca onde a oferta propiciatória era feita. Veja como pode ser traduzido isso em 25:15.
  • Eles deverão ser feitos (não há no português) : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Você deve fazê-los" (Veja: (See: figs_activepassive).
  • Porás : Aqui "Porás" se refere a Moisés e ao povo de Israel. (Veja: figs_you)
  • Para qual direção os querubins devem estar olhando? : Os querubins estarão virados um de frente para o outro olhando em direção ao centro do propiciatório.

22 Sobre a tampa da arca, Eu Me encontrarei contigo. Falarei contigo por cima do propciatório. Falarei por entre os dois querubins que estão sobre a arca que contém os Decretos da aliança que Eu falarei a ti sobre todas as ordenanças que darei aos israelitas.

  • Informação Geral: : Yahweh continua a falar com Moisés.
  • Sobre a tampa da arca, encontrarei-Me contigo : "Te encontrarei na arca." Em 25:22 a palavra "Te" está no singular e se refere a Moisés. (Veja: figs_you)
  • tampa (não há no português) ... por cima do propciatório : Essa é a tampa que fica encima da arca onde a oferta propiciatória era feita. Veja como pode ser traduzido isso em 25:15.
  • Por onde Yahweh falaria com Moisés? : Yahweh falaria com ele por cima do propiciatório, entre os dois querubins que estão sobre a arca que contém os decretos da aliança.

23 Farás uma mesa de madeira de acácia. Seu comprimento terá dois côvados; sua profundidade terá um côvado, e sua altura terá um côvado e meio. 24 Cobrirás de ouro puro, e a borda do topo farás de ouro ao redor.

  • Informação Geral: : Yahweh continua a dizer a Moisés o que as pessoas devem fazer.
  • dois côvados ... um côvado ... um côvado e meio : "2 côvados ... .1 côvado ... 1.5 côvados" (Veja: translate_bdistance e translate_fraction)
  • Qual borda Moisés deve colocar ao redor do topo da mesa de madeira de acácia? : Ele deve colocar a borda de ouro ao redor do topo da mesa de madeira de acácia.

25 Farás uma moldura com borda coberta de ouro, medindo quadro dedos de largura. 26 Farás quatro argolas de ouro e as porás nas quatro extremidades, onde os quatro pés estão. 27 As argolas deverão ser forjadas à moldura, para prover lugar às varas, a fim de carregá-la.

  • Informação Geral: : Yahweh continua a dizer a Moisés o que as pessoas devem fazer.
  • quadro dedos de largura : uma medida de 7 a 8 centímetros.
  • moldura com borda : "uma moldura para a mesa"
  • pés estão : "pernas estão"
  • As argolas deverão ser forjadas : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Você deve colocar as argolas" (Veja: figs_activepassive)
  • a fim de carrega-la : "para que vocês possam carregá-la"
  • Por que as argolas devem ser afixadas à moldura? : As argolas deverão ser afixadas à moldura para dar espaço às varas, a fim de carregar a mesa.

28 Farás as varas de madeira de acácia e as cobrirás de ouro, para que a mesa seja carregada. 29 Os utensílios, louças, colheres, vasos e suas tigelas, deverão ser usados para oferecer as libações. Farás de ouro puro. 30 Tu deverás regularmente apresentar os pães da presença sobre a mesa, diante de Mim.

  • Informação Geral: : Yahweh continua a dizer a Moisés o que as pessoas devem fazer.
  • para que a mesa seja carregada : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "para que vocês possam carregar a mesa com as varas" (Veja: figs_activepassive)
  • ser usados para oferecer às libações : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "para que você possa usá-lo para colocar ofertas de bebidas" (Veja: figs_activepassive)
  • pães da presença : Essa pão representava a presença de Deus.
  • O que deve ser usado para oferecer as libações? : As louças, as colheres, os vasos, e as tigelas deverão ser usados para oferecer as libações

31 Tu farás um candelabro de puro ouro maciço. O candelabro, seu pedestal e haste farás com relevo. Seus copos em formato de flor, e as flores deverão ser feitas em uma só peça. 32 Seis braços deverão sair dos seus lados, três braços deverão sair de um lado e três braços do candelabro deverão sair do outro lado.

  • ouro maciço : "ouro batido". Veja como pode ser traduzido em 25:15.
  • seu pedestal e haste farás : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Faça o pedestal e haste" (Veja: figs_activepassive)
  • Seus copos em formato de flor, e as flores deverão ser feitas em uma só peça : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Faça os copos em formato de flor, e as flores em uma só peça com o pedestal e haste" (Veja: figs_activepassive)
  • Quantos braços deverão sair dos lados do candelabro de ouro puro? : Seis braços deverão sair dos seus lados: três braços deverão sair de um lado e três braços do candelabro deverão sair do outro lado.

33 O primeiro braço deverá ter três copos em forma de flor de amêndoa, com cálice e botão, e três copos feitos em forma de flor de amêndoa no outro braço, com cálice e botão. Será o mesmo para os seis braços. Todos os braços deverão sair da haste. 34 Na própria haste, deverá ter quatro copos feitos em forma de flor de amêndoa, com cálice e botão.

  • Informação Geral: : Yahweh continua a dizer a Moisés o que as pessoas devem fazer. Yahweh está descrevendo o pedestal e haste. (Veja: 25:31)
  • flor de amêndoa : flores brancas ou rosas que tem cinco pétalas.
  • De qual parte do candelabro deve haver quatro copos feitos em forma de flor de amêndoa? : No próprio candelabro, na haste central, deverá ter quatro copos feitos em forma de flor de amêndoa.

35 O cálice e o botão deverão estar nos primeiros pares de braços, feitos como peça única, e um cálice e um botão debaixo do segundo par de braços, também feitos como peça única. Da mesma forma o cálice e o botão deverão estar debaixo do terceito par de braços, feitos como peça única. Os seis braços deverão sair do candelabro. 36 O cálice e os botões deverão ser feitos como peça única, uma peça de puro ouro batido.

  • Informação Geral: : Yahweh continua a dizer a Moisés o que as pessoas devem fazer. Yahweh está descrevendo o pedestal e haste. (Veja: 25:31)
  • feitos como peça única : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Você deve fazer-los como uma só peça com o pedestal e haste. (Veja: figs_activepassive)
  • O que deve estar debaixo de cada par de braços? : Debaixo de cada par de braços, deve haver um cálice e um botão.

37 Tu deverás fazer o candelabro e suas sete lamparinas, e posicioná-las para iluminar. 38 O seus aparadores e apagadores deverão ser feitos de ouro puro. 39 Um talento de ouro puro deverá ser usado para fazer o candelabro e seus utensílios. 40 Certifica-te de fazer tudo conforme o padrão que está sendo mostrado a ti no monte.

  • Informação Geral: : Yahweh continua a dizer a Moisés o que as pessoas devem fazer.
  • para iluminar : "para que elas brilhem reluzentes"
  • O seus aparadores e apagadores deverão ser feitos de ouro puro : Isso pode ser dito na voz passiva. T.A.: "Faça os aparadores e apagadores de ouro puro" (Veja: figs_activepassive)
  • Um talento : Um talento pesa 34 quilogramas. (Veja: translate_bweight)
  • e seus utensílios : os aparadores e apagadores.
  • está sendo mostrado a ti no monte : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Eu estou te mostrando na montanha" (Veja: figs_activepassive)
  • Quanto ouro Moisés deve usar para fazer o candelabro e seus utensílios? : Ele deveria usar um talento de ouro puro para fazer o candelabro e seus utensílios.

A A A

Êxodo : 25

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27   |   28   |   29   |   30   |   31   |   32   |   33   |   34   |   35   |   36   |   37   |   38   |   39   |   40

Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse