1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40
Texto Bíblico
Notas Explicativas
Questões
1 Se um homem roubar um boi ou uma ovelha e os matar ou vender, então ele deve pagar cinco bois por um boi, e quatro ovelhas por uma ovelha. 2 Se um ladrão for encontrado arrombando uma casa, e, se alguém o ferir e ele morrer, nesse caso nenhuma culpa pelo assassinato será colocado sobre a pessoa que o matar. 3 Mas, se o sol nascer antes que ele arrombe, culpa pelo assassinato será colocada sobre a pessoa que o matou. O ladrão deverá fazer a restituição do que roubou. Se ele não possuir nada, então ele deverá ser vendido por seu roubo. 4 Se o animal roubado for encontrado vivo em sua posse, seja um boi, um jumento ou uma ovelha, ele deverá pagar de volta em dobro.
- Informação Geral: : Yahweh continua falando a Moisés suas leis para o povo de Israel.
- Se um ladrão for encontrado : Isso pode ser dito na voz ativa. Tradução Alternativa (T.A.): "se alguém encontrar um ladrão". (Veja: figs_activepassive)
- arrombando uma casa : "usando força para entrar numa casa".
- e se alguém o ferir e ele morrer : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: Se alguém ferir o ladrão e ele morrer". (Veja: figs_activepassive)
- nenhuma culpa pelo assassinato será colocado sobre a pessoa que o matar : "ninguém será culpado de tê-lo assassinado".
- se o sol nascer antes que ele arrombe : "se tiver luz antes que ele arrombe" ou "se ele arrombar e for depois do amanhecer".
- culpa pelo assassinato será colocada sobre a pessoa que o matou : "a pessoa que o matou será culpada de assassinato".
- fazer a restituição : "pagar pelo que ele roubou".
- ele deverá ser vendido por seu roubo : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "você pode vendê-lo como escravo a fim de pagar por aquilo que ele roubou". (Veja: figs_activepassive)
- Se o animal roubado for encontrado vivo em sua posse : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "e se eles descobrirem que ele ainda tem vivo o animal que ele roubou". (Veja: figs_activepassive)
- deverá pagar de volta o dobro. : pagar dois animais por cada animal que ele pegou.
- Se alguém matar um ladrão após o sol nascer, quem é culpado? : Se o sol nascer antes que o ladrão arrombe, a culpa pelo assassinato será colocada sobre a pessoa que o matou.
- Se um ladrão não possuir nada, qual será sua restituição? : Se um ladrão não possuir nada, ele deverá ser vendido por seu roubo.
5 Se um homem levar seu rebanho para pastar em um campo ou em uma vinha e deixar seus animais soltos, e eles pastarem no campo de outro homem, ele deverá fazer a restituição com o melhor de sua própria vinha.
- Se um homem levar seu rebanho para pastar : "se um homem deixa seus animais comerem grama".
- eles pastarem : "eles comerem grama".
- ele deverá fazer a restituição : "ele deve pagar de volta o dono daquele campo".
6 Se um incêndio começar e se espalhar entre os espinheiros, de maneira que os grãos colhidos, ou os grãos plantados, ou um campo for consumido, aquele que causou o incêndio deverá fazer a restituição.
- Se um incêndio começar e se espalhar entre os espinheiros : "se alguém começar um incêndio e este se espalhar pelos espinheiros".
- espalhar entre os espinheiros : "espalhar-se no campo através das plantas secas".
- grãos colhidos : Este é o grão que foi cortado e amarrado em molhos. "Grãos em molho" ou "grãos ceifados".
- grãos plantados : Este grão não foi cortado, mas está pronto para ser colhido.
- um campo for consumido : "fogo consumiu o campo" ou "fogo destruiu o campo".
- certamente deverá fazer a restituição : "certamente deverá pagar pelo grão que o fogo destruiu".
7 Se um homem der dinheiro e bens a seu vizinho para serem guardados com segurança, e eles forem roubados da casa desse homem, se o ladrão for encontrado, esse ladrão deverá pagar em dobro. 8 Porém, se o ladrão não for encontrado, então o dono da casa deverá apresentar-se diante dos juízes a fim de ver se ele colocou sua própria mão na propriedade de seus vizinho. 9 Para toda disputa, seja por um boi, um jumento, uma ovelha, roupas, ou qualquer outra coisa que tenha sido perdida, sobre a qual alguém diga: "Isto pertence a mim", a causa das duas partes deverá ser apresentada diante dos juízes. O homem a quem o juiz considerar culpado deve pagar o dobro a seu vizinho.
- para serem guardados com segurança : "para cuidar de" ou "para guardar em segurança".
- Se ... eles forem roubados : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "se alguém roubar isso". (Veja: figs_activepassive)
- ladrão : alguém que rouba alguma coisa.
- se o ladrão for encontrado : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "se você encontrar o ladrão". (Veja: figs_activepassive)
- apresentar-se diante dos juízes a fim de ver se : "vir na presença dos juízes para que eles investigarem se".
- colocou sua própria mão na propriedade de seus vizinho : Isso é uma expressão idiomática. Se você tem uma maneira de dizer isso em sua própria língua, você pode usar aqui. T.A.: "roubou a propriedade do seu vizinho". (Veja: figs_idiom)
- a causa das duas partes deve ser apresentada diante dos juízes : Os juízes devem ouvir as duas pessoas que dizem que as coisas pertencem a elas e os juízes decidirão quem é culpado".
- Se um homem der dinhero e bens ao seu vizinho para serem guardados com segurança, e eles forem roubados da casa desse homem e, após isso, o ladrão não for encontrado, o que acontecerá? : Se um homem der dinhero ou bens ao seu vizinho para serem guardados com segurança, e se eles forem roubados da casa desse homem e, após isso, o ladrão for encontrado, esse ladrão deverá pagar o dobro. Porém se o ladrão não for encontrado, então o dono da casa deve se apresentar diante dos juízes a fim de ver se ele colocou sua mão na propriedade de seu vizinho.
10 Se um homem der a seu vizinho um jumento, um boi, uma ovelha ou qualquer animal para guardar e, se este morrer ou se machucar ou for levado sem que ninguém o veja, 11 um juramento a Yahweh deverá ser feito por ambos como forma de verificar se uma pessoa colocou sua mão na propriedade de seu vizinho. O dono deverá aceitá-lo e o outro não fará restituição. 12 Mas, se o animal tiver sido roubado dele, o outro deverá fazer a restituição ao seu dono. 13 Se um animal tiver sido dilacerado, permiti que o outro homem traga o animal como evidência. Ele não terá que pagar pelo que foi dilacerado.
- um juramento a Yahweh deverá ser feito por ambos : Somente o homem que é acusado de roubar o animal deve fazer o juramento. O dono do animal perdido deverá aceitar o juramento feito. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "o homem que estava cuidando do animal deverá fazer um juramento na presença de Yahweh e o dono deverá aceitar o juramento". (Veja: figs_activepassive)
- Mas se o animal tiver sido roubado dele : Isso pode ser dito na voz ativa. Tradução Alternativa (T.A.):" Mas se alguém roubou o animal dele" (Veja: figs_activepassive)
- Se um animal tiver sido dilacerado : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Mas se uma fera do campo dilacerou o animal". (Veja: figs_activepassive)
- Ele não terá que pagar pelo que foi dilacerado : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Ele não terá que pagar pelo animal que foi destruido pela fera". (Veja: figs_activepassive)
- Se um homem der ao seu vizinho um jumento, um boi, uma ovelha ou qualquer animal para guardar, e esse animal morrer, machucar-se ou for levado sem que ninguem o veja, qual será a restituição? : Se um homem der ao seu vizinho um jumento, um boi, uma ovelha ou um animal para guardar e esse animal morrer, machucar-se ou for levado sem que ninguém o veja, o outro não fará restituição.
14 Se um homem emprestar qualquer animal de seu vizinho e o animal se machucar ou morrer sem que o dono esteja presente, o outro homem deverá fazer a restituição. 15 Mas, se o dono estiver presente, o outro homem não terá que pagar; se o animal tiver sido alugado, ele será pago por seu valor de locação.
- certamente fazer a restituição : "certamente pagará com outro animal" ou "certamente pagará ao dono pelo animal".
- se o animal tiver sido alugado : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "se alguém alugou o animal". (Veja: figs_activepassive)
- ele será pago por seu valor de locação : Aquele que alugou o animal não pagará ao dono nada além do valor de locação ou valor do aluguel. Este valor será pela perda do animal. Isso pode ser dito de maneira clara na tradução. T.A.: "o dinheiro que alguém pagou para o aluguel do animal cobrirá a perda do animal". (Veja: figs_activepassive)
- valor de locação : "valor do aluguel" ou "dinheiro pago para alugar o animal".
16 Se um homem seduzir uma virgem que não esteja prometida, e deitar-se com ela, ele deverá certamente torná-la sua esposa pagando o dote requerido. 17 Se seu pai recusar-se completamente a entregá-la, ele deverá pagar o valor equivalente ao dote das virgens.
- seduzir : "persuadir".
- não esteja prometida : "não está prometida em casamento".
- e deitar-se com ela : Dormir com alguém é um eufemismo para 'fazer sexo'. T.A.: "se ele fizer sexo com ela". (Veja: figs_euphemism)
- dote das virgens : "dote" ou "valor da noiva".
- ele : Esse pronome refere-se ao homem que seduziu a virgem.
- Se um homem seduzir uma virgem que não esteja prometida, e dormir com ela, como ele deverá fazer dela sua esposa? : Se um homem seduzir uma virgem que não esteja prometida e dormir com ela, ele certamente deverá fazê-la sua esposa pagando o dote requerido.
18 Vós não devereis permitir que uma feiticeira viva. 19 Aquele que dormir com um animal certamente deverá ser condenado à morte.
- Aquele que dormir com um animal certamente deverá ser condenado à morte : Aqui "dormir com um animal" é um eufemismo que significa ter sexo com um animal. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Você certamente deverá matar qualquer um que tiver sexo com um animal". (Veja: figs_euphemism e figs_activepassive)
20 Aquele que sacrificar a qualquer deus que não seja a Yahweh deverá ser completamente destruído. 21 Não devereis maltratar um estrangeiro ou oprimi-lo, pois fostes estrangeiros na terra do Egito.
- Yahweh deverá ser completamente destruído : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Yahweh, tu destruirás completamente". (Veja: figs_activepassive)
- maltratar um estrangeiro : "oprimir um estrangeiro" ou " enganar um estrangeiro".
- Por que os israelitas não devem maltratar um estrangeiro? : Os israelitas não devem maltratar ou oprimir um estrangeiro, porque fostes estrangeiros na terra do Egito.
22 Não devereis maltratar nenhuma viúva ou órfão. 23 Se porventura os afligirdes, e eles clamarem a Mim, Yahweh, certamente ouvirei o clamor deles. 24 Minha ira se acenderá, e vos matarei ao fio de espada; vossas esposas se tornarão viúvas e vossos filhos se tornarão órfãos.
- Não deverás maltratar nenhuma viúva ou órfão : Isso pode ser dito de forma afirmativa. T.A.: "Você deverá tratar justamente todas as viúvas e órfãos". (Veja: figs_doublenegatives)
- viúva : "mulher cujo marido morreu".
- órfão : "criança sem pai" ou "criança sem pais".
- vos matarei ao fio de espada : Ser morto "com a espada" é uma metonímia que significa que uma pessoa morrerá violentamente, ou talvez lutando na guerra. T.A: "você morerá uma morte violenta". (Veja: figs_metonymy)
- O que aconteceria se os israelitas maltratassem qualquer viúva ou órfão? : Se os israelitas os maltratassem de qualquer forma e se clamarem a Yahweh, certamente Ele ouvirá seu clamor. Sua ira se acenderá e ele os matará ao fio de espada; suas esposas irão tornar-se viúvas e seus filhos irão tornar-se órfãos.
25 Se emprestardes dinheiro a qualquer um dentre Meu povo que seja pobre, não devereis agir como um credor para com ele ou cobrar dele juros. 26 Se tomardes o manto de seu vizinho como penhor, devereis devolvê-lo antes que o sol se ponha, 27 pois este é o único cobertor para seu corpo; é seu manto para seu corpo. Onde mais ele poderá dormir? Quando ele clamar a Mim, Eu o ouvirei, pois sou compassivo.
- um credor : "aquele que empresta dinheiro".
- cobrar dele juros : "cobrar dinheiro extra do dinheiro emprestado" ou "cobrar dinheiro extra do empréstimo".
- manto de seu vizinho como penhor : "capa como garantia" ou "capa como garantia de pagamento do empréstimo".
- único cobertor : "única capa" ou "única peça de roupa que o mantém aquecido".
- Onde mais ele poderá dormir? : Essa questão adiciona ênfase. Isso pode ser dito de forma assertiva. T.A.: "Ele terá nada para vestir enquanto dorme!". (Veja: figs_rquestion)
- compassivo : "misericordioso" ou "gracioso".
- Se alguém pegar o manto de seu vizinho como penhor, quando ele deve retorná-lo para seu dono? : Se alguem pegar o manto de seu vizinho como penhor ele deve retorná-lo para seu dono antes que o sol se ponha.
28 Vós não devereis blasfemar contra Mim, Deus, nem amaldiçoar o juiz de vosso povo.
- Tu não deverás blasfemar contra Mim, Deus : "Não insultarás a Deus" ou " Não falarás mal de Deus".
- nem amaldiçoarás algum juiz : "não pedirás a Deus para fazer mal a um juiz".
29 Vós não devereis reter ofertas de vossa colheita ou de vossos lagares. Devereis Me oferecer vossos primogênitos. 30 Vós fareis o mesmo com vossos bois e vossas ovelhas. Por sete dias, eles ficarão com suas mães, mas, ao oitavo dia, oferecei-os a Mim. 31 Vós sereis povo separado para Mim. Então, não devereis comer carne dilacerada por animais no campo. Em vez disso, devei jogá-la aos cães.
- Tu não deverás reter ofertas : Isso pode ser dito de forma afirmativa. T.A.: "você deverá trazer todas as suas ofertas". (Veja: figs_doublenegatives)
- Deverás Me oferecer seus primogênitos : "dedicarás os teus primogênitos a mim".
- Tu farás o mesmo com : "dedicarás a mim o primogênito do".
- Por sete dias : Isso pode ser escrito como numeral. T.A.: " Por 7 dias depois que eles nascem". (Veja: translate_numbers)
- ao oitavo dia : Isso pode ser escrito como numeral. T.A.: "no dia 8". (Veja: translate_numbers)
- os oferecerás a mim : "dedicarás eles a mim".
- Que carne os israelitão não deverão comer? O que eles devem fazer com essa carne? : Os israelitas não devem comer nenhuma carne que foi dilacerada por animais no campo. Pelo contrário, devem jogá-las aos cães.