Texto Bíblico
Notas Explicativas
Questões
1 Quero que saibais, irmãos, que os nossos pais estiveram todos debaixo da nuvem, e todos atravessaram o mar. 2 Todos foram batizados por Moisés na nuvem e no mar, 3 e todos comeram a mesma comida espiritual, 4 e todos beberam a mesma bebida espiritual. Pois eles beberam de uma rocha espiritual que os acompanhava, e essa rocha era Cristo.
- Conexão com o Texto: : Paulo lembra-lhes o exemplo das experiências dos antigos judeus como a imoralidade e a idolatria.
- nossos pais : Paulo está se referindo ao tempo de Moisés no livro de Êxodo quando Israel fugiu pelo Mar Vermelho ocasião em que o exército egípcio o perseguiu. A palavra "nossos" se refere a eles mesmos e aos coríntios, e é inclusiva. (Veja: figs_inclusive)
- atravessaram o mar : Este mar é conhecido por dois nomes, o Mar Vermelho e o Mar de Palhetas.
- atravessaram : "andou através" ou "viajou através de".
- Todos foram batizados por Moisés : "todos seguiram e foram comprometidos com Moisés".
- na nuvem : Pela nuvem que representava a presença de Deus e levou os israelitas durante o dia.
- beberam a mesma bebida espiritual...rocha espiritual : "bebeu a mesma água que Deus sobrenaturalmente tirou da rocha ... rocha sobrenatural".
- essa rocha era Cristo : A "rocha" era uma rocha literal, física, por isso seria melhor traduzir isso literalmente. Se a sua linguagem não pode dizer que uma pedra "era" o nome de uma pessoa, trate a palavra "rocha" como uma metonímia para o poder de Cristo que trabalhou através da rocha. T.A.: "foi Cristo quem trabalhou através dessa rocha". (Veja: figs_metonymy)
- Que experiências comuns tiveram seus pais no tempo de Moisés? : Todos estavam sob a nuvem e passaram pelo mar. Todos foram batizados em Moisés na nuvem e no mar, e todos comeram o mesmo alimento espiritual, e todos beberam a mesma bebida espiritual.
- Quem era a rocha espiritual que seguia seus pais? : Cristo era a rocha que os seguia.
5 Entretanto, Deus não se agradou da maioria deles, e seus cadáveres foram esparramados pelo deserto. 6 Estas coisas são exemplos para nós, para que não desejemos fazer coisas más como eles fizeram.
- não se agradou : "triste" ou "zangado". (UDB) (Veja:figs_litotes)
- da maioria deles : Os pais israelitas.
- seus cadáveres foram esparramados pelo : "Deus espalhou seus cadáveres ao redor" ou "Deus os matou e espalhou seus corpos".
- pelo deserto : A terra do deserto entre o Egito e Israel através da qual os israelitas vagaram por 40 anos.
- Por que Deus não se agradou de seus pais no tempo de Moisés? : Ele não estava satisfeito porque seus pais desejavam coisas más.
7 Não sejais idólatras, como alguns deles foram. Como está escrito: "As pessoas se sentaram para comer e beber, e se levantaram para se divertir". 8 Não vamos cometer imoralidade sexual, como muitos deles fizeram, visto que, por causa disso, vinte e três mil pessoas morreram em um dia .
- Idólatras : "pessoas que adoram ídolos".
- se sentaram para comer e beber : "sentou-se para comer uma refeição".
- divertir : Paulo está citando as escrituras judaicas. Seus leitores teriam compreendido por esta única palavra que as pessoas estavam adorando um ídolo cantando, dançando e praticando atividades sexuais, não simplesmente desfrutando de diversão inocentemente. (Veja: figs_euphemism)
- vinte e três mil pessoas morreram em um dia : Três mil pessoas morreram ** - "Deus matou 23.000 pessoas em um dia".
- por causa disso : "porque eles cometeram esses atos sexuais ilegais".
9 Nem coloquemos Cristo à prova, como muitos deles fizeram, e foram destruídos por serpentes. 10 Também não murmureis, como muitos deles fizeram, e foram destruídos por um anjo da morte.
- oram destruídos por serpentes : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Como resultado, as cobras as destruíram". (Veja: figs_activepassive)
- murmureis : "reclamando".
- foram destruídos por um anjo da morte : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Como resultado, um anjo da morte os destruiu". (Veja: figs_activepassive)
- Por que meios destruiu Deus as pessoas desobedientes? : Deus os destruiu por serpentes, e por um anjo da morte.
11 Ora, estas coisas aconteceram a eles como exemplo para nós. Elas foram escritas para nossa instrução - para nós, sobre os quais o fim dos tempos tem vindo. 12 Portanto, qualquer um que pensa que está em pé tenha cuidado para que não caia. 13 Nenhuma tentação nos sobreveio que não seja comum a toda humanidade. Mas Deus é fiel. Ele não deixará que sejais tentados além de vossas capacidades, mas com a tentação Ele também providenciará a forma de escape, para que possais suportá-la.
- estas coisas aconteceram a eles : "Deus castigou nossos ancestrais".
- exemplo para nós : Aqui "nós" se refere a todos os crentes. (Veja: figs_inclusive)
- Elas foram escritas para nossa instrução : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus mandou que Moisés os escrevesse para que aprendêssemos a fazer o que é certo". (Veja: figs_activepassive)
- o fim dos tempos : "os últimos dias".
- Não caia : Não pecar ou rejeitar Deus.
- Nenhuma tentação nos sobreveio que não seja comum a toda humanidade : Isso pode ser dito na forma positiva. T.A.: "As tentações que te afetam são tentações que todas as pessoas experimentam". (Veja: figs_doublenegatives)
- Ele não deixará que sejais tentados além de vossas capacidades : "Ele só permitirá que você seja tentado de maneira que você seja forte o suficiente para resistir".
- não deixará que sejais tentados : Isso pode ser dito na voz ativa.T.A.: "não permitirá que ninguém o tente". (Veja: figs_activepassive)
- Por que as coisas aconteceram e por que elas foram anotadas? : Elas aconteceram como exemplos para nós e foram escritas para nossa instrução.
- Aconteceu alguma tentação conosco? : Nenhuma tentação nos atingiu que não seja comum a toda a humanidade.
- O que Deus fez para nos capacitar a suportar a tentação? : Ele forneceu o caminho de fuga para que possamos suportar a tentação.
14 Portanto, meus amados, fuji da idolatria. 15 Eu vos falo como a pessoas sensatas; assim, podeis julgar o que eu digo. 16 O cálice da bênção que nós abençoamos, não é o compartilhar do sangue de Cristo? O pão que nós partimos, não é o compartilhar do corpo de Cristo? 17 Porque há um só pão, nós que somos muitos somos um corpo. Todos nós participamos juntos de um só pão.
- Conexão com o Texto: : Paulo continua a lembrá-los de serem puros e de se manterem longe da idolatria e da imoralidade enquanto fala da comunhão, que representa o sangue e o corpo de Cristo.
- fugir da idolatria : Paulo está falando da prática de adorar ídolos como se fosse uma coisa física como um animal perigoso. T.A.: "fazer tudo o que puder para fugir de adorar ídolos". (Veja: figs_metaphor)
- O cálice da bênção : Paulo está falando da bênção de Deus como se fosse o vinho no copo usado no ritual da Ceia do Senhor. (Veja: figs_metaphor)
- que nós abençoamos : "Pelo qual agradecemos a Deus".
- não é o compartilhar do sangue de Cristo? : Paulo está lembrando os coríntios do que eles já sabem, que a taça de vinho que compartilhamos nos representa compartilhando no sangue de Cristo. T.A.: "nós compartilhamos no sangue de Cristo". (UDB) (Veja: figs_rquestion)
- O pão que nós partimos, não é o compartilhar do corpo de Cristo? : Paulo está lembrando os coríntios do que eles já sabem. T.A>: "nós compartilhamos o corpo de Cristo quando compartilhamos pão". (UDB) (Veja: figs_rquestion)
- o compartilhar : "Tomar parte em" ou "participar igualmente com outros em".
- um só pão : Uma única unidade de pão cozido que é cortado ou quebrado em pedaços antes de ser comido.
- Do que Paulo adverte os crentes de Corinto a fugir? : Ele os adverte a fugir da idolatria.
- Qual é o cálice de bênção que os crentes abençoam e qual é o pão que despedaçam? : O cálice é uma participação no sangue de Cristo. O pão é uma participação no corpo de Cristo.
18 Olhai para o povo de Israel: não são aqueles que comem os sacrifícios participantes do altar? 19 O que estou dizendo então? Que um ídolo é alguma coisa? Ou que aquela comida sacrificada para um ídolo é alguma coisa?
- não são aqueles que comem os sacrifícios participantes do altar? : Paulo está lembrando os coríntios do que eles já sabem, para que eles possam dar-lhes novas informações. T.A.: "aqueles que comem os sacrifícios compartilham as atividades e as bênçãos do altar". (Veja: figs_rquestion)
- O que estou dizendo então? : Paulo está lembrando os coríntios do que eles já sabem, para que eles possam dar-lhes novas informações. T.A.: "Para rever o que estou dizendo" ou "É isso que quero dizer". (Veja: figs_rquestion)
- Que um ídolo é alguma coisa? : Paulo quer que os coríntios respondam à pergunta em suas mentes para que ele não precise dizer a eles. T.A.: "Você sabe que eu não estou dizendo que um ídolo é algo real". (Veja: figs_rquestion e figs_ellipsis)
- Ou que aquela comida sacrificada para um ídolo é alguma coisa? : Paulo quer que os coríntios respondam à pergunta em suas mentes para que ele não precise dizer a eles. T.A.: "Você sabe que eu não estou dizendo que a comida sacrificada a um ídolo não é importante". (Veja: figs_rquestion e figs_ellipsis)
20 Mas eu digo que as coisas que os pagãos gentios sacrificam, eles oferecem estas coisas para demônios e não para Deus. Não quero que sejais participantes com demônios! 21 Vós não podeis beber o cálice do Senhor e o cálice dos demônios. Não podeis ter associação com a mesa do Senhor e a mesa dos demônios. 22 Ou vamos provocar o ciúme do Senhor? Nós seríamos mais fortes que Ele?
- Vós não podeis beber o cálice do Senhor e o cálice dos demônios : Paulo fala de uma pessoa bebendo da mesma taça que o demônio como evidência de que essa pessoa é uma amiga do demônio. T.A.: "É impossível para você ser verdadeiro amigo do Senhor e dos demônios". (Veja: figs_metonymy)
- Não podeis ter associação com a mesa do Senhor e a mesa dos demônios : "É impossível que sejam verdadeiramente um com o povo do Senhor e também com os demônios".
- Ou vamos provocar o ciúme do Senhor? : Paulo quer que os coríntios respondam a essa pergunta em suas mentes. T.A.: "Você deve saber sem que eu lhe diga que não é certo fazer o Senhor ciumento."
- provocar : Enfurecer ou irritar.
- Nós seríamos mais fortes que Ele? : Paulo quer que os coríntios respondam a essa pergunta em suas mentes. T.A.: "Você deve saber sem me dizer que não somos mais fortes do que Deus". (Veja: figs_rquestion)
- A quem os pagãos gentios oferecem seus sacrifícios? : Eles oferecem essas coisas aos demônios e não a Deus.
- Como Paulo não queria que os crentes de Corinto tivessem participação com demônios, o que ele lhes diz para não fazer? : Paulo diz-lhes que não podem beber o cálice do Senhor e o cálice dos demônios e não podem ter comunhão à mesa do Senhor e à mesa dos demônios.
- O que nós arriscamos se nós, como crentes do Senhor, também participamos com demônios? : Nós arriscamos provocar o Senhor ao ciúme.
23 "Todas as coisas são lícitas", mas nem todas são benéficas. "Todas as coisas são lícitas", mas nem todas edificam as pessoas. 24 Ninguém deve procurar seu próprio bem. Em vez disso, cada um deve procurar o bem do seu próximo.
- Conexão com o Texto: : Paulo novamente os lembra da lei da liberdade e faz tudo para o benefício dos outros.
- Todas as coisas são lícitas : Possíveis significados são: 1) Paulo está respondendo ao que alguns coríntios podem estar pensando: "Alguns dizem: 'Eu posso fazer qualquer coisa'" ou 2) Paulo está realmente dizendo o que ele acha verdadeiro: "Deus me permite fazer qualquer coisa". Isso deve ser traduzido como em 6:12.
- edificam as pessoas : Paulo fala de ajudar as pessoas como se estivesse construindo uma casa. T.A.: "ajuda as pessoas". Veja como "construir" é traduzido em 8: 1. (Veja: figs_metaphor)
- Devemos procurar nosso próprio bem? : Não. Em vez disso, cada um deve buscar o bem de seu próximo.
25 Podeis comer qualquer coisa vendida no mercado, sem questões de consciência. 26 Pois, a terra e a sua plenitude são de Deus. 27 Se um não crente vos convidar para comer um alimento, e desejardes ir, comei tudo o que estiver preparado diante de vós, nada perguntando por questões de consciência.
- Podeis comer qualquer coisa vendida no mercado, sem questões de consciência : "Você. Deus quer que você coma a comida com a consciência limpa".
- Se um incrédulo convida você a comer uma refeição, e você deseja ir, o que você deve fazer? : Você deve comer tudo o que lhe é oferecido sem fazer perguntas de consciência.
28 Mas se alguém disser: "Esta comida foi de um sacrifício pagão", não a comais. Isto é por causa daquele que vos informou, e por causa da consciência. [Pois a terra e tudo que há nela pertencem ao Senhor. (Algumas cópias mais antigas trazem esta passagem, mas as melhores cópias não a contém)] 29 Eu não digo da vossa própria consciência, mas a consciência da outra pessoa. Pois, por que minha liberdade deve ser julgada pela consciência do outro? 30 Se eu partilho do alimento com gratidão, por que sou insultado por causa daquilo que dou graças?
- Mas se alguém ... a consciência da outra pessoa : Algumas traduções colocam essas palavras entre parênteses porque 1) a forma de "você" aqui é singular, mas Paulo usa a forma plural imediatamente antes e depois e 2) as palavras "Por que minha liberdade deve ser julgada pela consciência de outrem?" Parecem construir sobre "comer tudo o que está posto diante de você sem fazer perguntas de consciência" (10:25) ao invés de "a consciência da outra pessoa. (Veja: figs_you)
- disser ...não a comais... vos informou...vossa própria consciência : Paulo está falando aos coríntios como se eles fossem uma pessoa, então as palavras "você" e "seu" e o comando "não comem" aqui são singulares.(Veja: figs_you)
- Pois, por que... consciência? Se eu partilho... dou graças? : Possíveis significados são: 1) a palavra "para" se refere a 10:25, "Eu não estou a fazer perguntas de consciência, então por que ... consciência? Se eu participar ... deu graças?" Ou 2) Paulo está citando o que alguns Coríntios estavam pensando: "Como alguns de vocês podem estar pensando, 'Por que ... consciência? Se eu ... obrigado?'".
- por que minha liberdade deve ser julgada pela consciência do outro? : O orador quer que o ouvinte responda a pergunta em sua mente. T.A.: "Você deve saber sem me dizer que ninguém deve ser capaz de dizer que estou fazendo errado apenas porque essa pessoa tem idéias sobre certo e errado que são diferentes das minhas. (Veja: figs_rquestion)
- Se eu partilho do alimento com gratidão, por que sou insultado por causa daquilo que dou graças? : O orador quer que o ouvinte responda a pergunta em sua mente. T.A.: "Tomo parte da refeição com gratidão, para que ninguém me insulte por aquela por que eu dei graças. ". (Veja: figs_rquestion)
- Se eu partilho : Se Paulo não está citando o que alguns coríntios podem estar pensando, o "eu" representa aqueles que comem carne com gratidão. "se uma pessoa participa" ou "Quando uma pessoa come".
- com gratidão : "E agradecer a Deus por isso" ou "e agradecer à pessoa que me deu isto por isto".
- Se o seu anfitrião incrédulo lhe diz que o alimento que você está prestes a comer veio de um sacrifício pagão, por que você não deve comê-lo? : Você não deve comê-lo por causa da pessoa que informou e por causa da consciência da outra pessoa.
31 Portanto, quer comais ou bebais, ou façais qualquer outra coisa, fazei tudo para a glória de Deus. 32 Não vos torneis motivo de tropeço a judeus ou a gregos, ou à igreja de Deus. 33 Assim como eu tento agradar a todos em todas as coisas, não procurando meu benefício, mas o de muitos, para que eles possam ser salvos.
- Não vos torneis motivo de tropeço a judeus ou a gregos : "não desagradem judeus ou gregos" ou "não façam judeus ou gregos zangados".
- agradar a todos : "faça todas as pessoas felizes".
- não procurando meu benefício : "Eu não faço as coisas que eu desejo para mim mesmo".
- de muitos : Tantas pessoas quantas possível.
- O que devemos fazer para a glória de Deus? : Devemos fazer todas as coisas, incluindo comer e beber, para a glória de Deus.
- Por que não devemos ofender os judeus, os gregos ou a igreja de Deus? : Não devemos ofendê-los para que sejam salvos.