Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse

A A A

Gênesis : 27

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27   |   28   |   29   |   30   |   31   |   32   |   33   |   34   |   35   |   36   |   37   |   38   |   39   |   40   |   41   |   42   |   43   |   44   |   45   |   46   |   47   |   48   |   49   |   50

1 Quando Isaque estava velho e seus olhos fracos, de modo que não podia enxergar, ele chamou Esaú, seu filho mais velho, e disse-lhe: "Meu filho". Disse ele: "Estou aqui". 2 Ele disse: "Olha, estou velho. Eu não sei o dia da minha morte;

1 When Isaac was old and his eyes were dim so that he could not see, he called Esau, his older son, and said to him, "My son." Esau said to him, "Here I am," 2 and Isaac said, "See now, I am old. I do not know the day of my death.

3 Portanto pega tuas armas, tua aljava e o teu arco, vai para o campo e caça para mim. 4 Faze uma comida deliciosa, do jeito que eu gosto, para que eu possa comer e te abençoar antes que eu morra."

3 Therefore take your weapons, your quiver and your bow, and go out to the field and hunt game for me. 4 Make delicious food for me, the sort that I love, and bring it to me so I can eat it and bless you before I die."

5 Rebeca ouviu quando Isaque falou com Esaú, seu filho. Esaú foi para o campo caçar e trazer a caça. 6 Rebeca falou com Jacó, seu filho, e disse: "Olha, eu ouvi teu pai falar com Esaú, teu irmão, dizendo: 7 'Traze-me uma caça e faze-me uma comida deliciosa, para que eu possa comer e te abençoar na presença de Yahweh antes da minha morte'.

5 Now Rebekah heard it when Isaac spoke to Esau his son. Esau went to the field to hunt for game and bring it back. 6 Rebekah spoke to Jacob her son and said, "See here, I heard your father speak to Esau your brother. He said, 7 'Bring me game and make me delicious food, that I may eat it and bless you in the presence of Yahweh before my death.'

8 Portanto agora, meu filho, atende às minhas palavras naquilo que eu te ordenar. 9 Vai até o rebanho, traze-me dois bons cabritos; e eu farei uma comida deliciosa para teu pai, do jeito que ele gosta. 10 Tu levarás para teu pai para que ele coma, de modo que te abençoe, antes da sua morte".

8 Now therefore, my son, obey my voice as I command you. 9 Go to the flock, and bring me two good young goats; and I will make delicious food from them for your father, just like he loves. 10 You will take it to your father, so that he may eat it, so that he may bless you before his death."

11 Jacó disse a Rebeca sua mãe: "Meu irmão é um homem peludo, e eu sou um homem liso. 12 Porventura meu pai tocará em mim e me perceberá como um enganador. Eu trarei maldição sobre mim ao invés de benção."

11 Jacob said to Rebekah his mother, "See, Esau my brother is a hairy man, and I am a smooth man. 12 Perhaps my father will touch me, and I will seem to him as a deceiver. I will bring a curse upon me and not a blessing."

13 Sua mãe disse-lhe: "Meu filho, que qualquer maldição caia sobre mim. Apenas atende às minhas palavras, e vai, e traze-os para mim. 14 Então Jacó foi, pegou os cabritos novos e os levou para sua mãe. Ela fez uma comida deliciosa, do jeito que o seu pai gostava.

13 His mother said to him, "My son, let any curse fall on me. Just obey my voice, and go, bring them to me." 14 So Jacob went and got the young goats and brought them to his mother, and his mother made delicious food, just like his father loved.

15 Rebeca pegou a melhor roupa de Esaú, o filho mais velho, a qual estava com ela em sua casa, e vestiu-a em Jacó, seu filho mais novo. 16 Ela cobriu com a pele dos cabritos as mãos dele e a parte lisa do seu pescoço. 17 Colocou a comida deliciosa e o pão que havia preparado nas mãos de seu filho Jacó.

15 Rebekah took the best clothes of Esau, her older son, which were with her in the house, and put them on Jacob, her younger son. 16 She put the skins of the young goats on his hands and on the smooth part of his neck. 17 She put the delicious food and the bread that she had prepared into the hand of her son Jacob.

18 Jacó foi até seu pai e disse: "Meu pai". Ele respondeu: "Aqui estou; quem és tu, meu filho?" 19 Jacó disse-lhe: "Eu sou Esaú, teu primogênito; eu tenho feito conforme ordenaste. Agora senta-te e come da minha caça para que me abençoes."

18 Jacob went to his father and said, "My father." His father said, "Here I am; who are you, my son?" 19 Jacob said to his father, "I am Esau your firstborn. I have done as you said to me. Now sit up and eat some of my game, that you may bless me."

20 Isaque disse a seu filho: "Como tu encontraste a caça tão rápido, meu filho?" Ele respondeu: "Porque Yahweh, o teu Deus, trouxe até mim." 21 Isaque disse a Jacó: "Aproxima-te de mim para que eu possa tocar-te, meu filho, e ver se és verdadeiramente meu filho Esaú ou não".

20 Isaac said to his son, "How is it that you have found it so quickly, my son?" He said, "Because Yahweh your God brought it to me." 21 Isaac said to Jacob, "Come near me, so I may touch you, my son, and learn whether you are my true son Esau or not."

22 Jacó aproximou-se do seu pai Isaque, e este o tocou e disse: "A voz é a de Jacó, mas as mãos são as de Esaú". 23 Isaque não o reconheceu, porque suas mãos eram peludas, como as de seu irmão Esaú. Então Isaque o abençoou.

22 Jacob went over to Isaac his father; and Isaac touched him and said, "The voice is Jacob's voice, but the hands are the hands of Esau." 23 Isaac did not recognize him, because his hands were hairy, like his brother Esau's hands, so Isaac blessed him.

24 Ele perguntou: "És tu realmente meu filho Esaú?". E ele disse: "Eu sou". 25 Isaque disse: "Traze a comida para mim, comerei da tua caça, e te abençoarei." Jacó trouxe a comida para o seu pai. Isaque comeu, e Jacó trouxe-lhe vinho, e ele bebeu.

24 He said, "Are you really my son Esau?" He replied, "I am." 25 Isaac said, "Bring the food to me, and I will eat of your game, so that I may bless you." Jacob brought the food to him. Isaac ate, and Jacob brought him wine, and he drank.

26 Logo seu pai disse: "Aproxima-te e me dá um beijo, meu filho." 27 Jacó aproximou-se e o beijou, e ele sentiu o cheiro da sua roupa e o abençoou, dizendo: "Vê, o cheiro do meu filho é cheiro do campo que Yahweh tem abençoado.

26 Then his father Isaac said to him, "Come near now and kiss me, my son." 27 Jacob came near and kissed him, and he smelled the smell of his clothes and blessed him. He said, "See, the smell of my son is like the smell of a field that Yahweh has blessed.

28 Que Deus te dê a porção do orvalho do céu, a porção da fartura da terra e abundância de trigo e de vinho novo.

28 May God give you a portion of the dew of heaven, a portion of the fatness of the earth, and plenty of grain and new wine.

29 Que os povos sirvam-te e as nações prostrem-se diante de ti. Sê mestre dos teus irmãos, e que os filhos da tua mãe inclinem-se diante de ti. Que todos que te amaldiçoarem sejam amaldiçoados, e todos que te abençoarem sejam abençoados."

29 May peoples serve you and nations bow down to you. Be master over your brothers, and may your mother's sons bow down to you. May every one who curses you be cursed; may every one who blesses you be blessed."

30 Assim que Isaque abençoou Jacó, e ele saiu da sua presença, Esaú seu irmão veio da sua caça. 31 Ele também fez uma comida deliciosa e a trouxe para seu pai, dizendo: "Pai, levanta-te, come algo da caça do teu filho, para que possas me abençoar".

30 As soon as Isaac had finished blessing Jacob, and Jacob had scarcely gone out from the presence of Isaac his father, Esau his brother came in from his hunting. 31 He also made delicious food and brought it to his father. He said to his father, "Father, get up and eat some of your son's game, so that you may bless me."

32 Isaque disse: "Quem és tu?" Ele disse: "Eu sou teu filho, teu primogênito, Esaú". 33 Isaque ficou muito abalado e disse: "Quem era aquele que trouxe a caça para mim? Eu comi tudo antes que tu viesses, e eu o abençoei. Certamente, ele será abençoado".

32 Isaac his father said to him, "Who are you?" He said, "I am your son, your firstborn, Esau." 33 Isaac trembled very much and said, "Who was it that hunted this game and brought it to me? I ate it all before you came, and I have blessed him. Indeed, he will be blessed."

34 Quando Esaú ouviu as palavras do seu pai, chorou com muita amargura e disse-lhe: "Abençoa-me também, meu pai." 35 Isaque disse: "Teu irmão veio aqui com esperteza e levou tua bênção".

34 When Esau heard the words of his father, he cried with a very great and bitter cry, and said to his father, "Bless me, me also, my father." 35 Isaac said, "Your brother came here deceitfully and has taken away your blessing."

36 Esaú disse: "Não é com razão que ele seja chamado de Jacó? Ele enganou-me por duas vezes. Levou meu direito de primogenitura e agora levou minha bênção". Então perguntou: "Tu não tens reservada uma bênção para mim?" 37 Isaque respondeu a Esaú: "Olha, eu o coloquei por senhor sobre ti, dei-lhe todos seus irmãos como seus servos. E dei a ele fartura de trigo e vinho novo. O que mais posso fazer por ti, meu filho?"

36 Esau said, "Is he not rightly named Jacob? For he has cheated me these two times. He took away my birthright, and, see, now he has taken away my blessing." Then he said, "Have you not reserved a blessing for me?" 37 Isaac answered and said to Esau, "Look, I have made him your master, and I have given to him all his brothers as servants, and I have given him grain and new wine. What more can I do for you, my son?"

38 Esaú disse ao seu pai: "Não tens ainda uma bênção para mim, meu pai? Abençoa-me também, meu pai". Esaú chorou em alta voz.

38 Esau said to his father, "Have you not even one blessing for me, my father? Bless me, even me too, my father." Esau wept loudly.

39 Isaque respondeu e disse-lhe: "Olha, o lugar onde tu vais morar será longe das terras férteis, longe do orvalho que cai do céu. 40 Pela tua espada viverás e tu servirás a teu irmão. Mas, quando te livrares, sacudirás o jugo do teu pescoço.

39 Isaac his father answered and said to him, "Look, the place where you live will be far from the richness of the earth, away from the dew of the sky above. 40 By your sword you will live, and you will serve your brother. But when you rebel, you will shake his yoke from off your neck."

41 Esaú odiou Jacó por causa da bênção que seu pai lhe dera. Esaú disse em seu coração: "Os dias de luto por meu pai estão próximos; depois disso, eu matarei meu irmão Jacó". 42 As palavras de Esaú, o primogênito, foram relatadas a Rebeca. Então ela mandou chamar Jacó, seu filho mais novo, e disse-lhe: "Vê, teu irmão Esaú se consolou planejando matar-te.

41 Esau hated Jacob because of the blessing that his father had given him. Esau said in his heart, "The days of mourning for my father are near; after that I will kill my brother Jacob." 42 The words of Esau her older son were told to Rebekah. So she sent and called Jacob her younger son and said to him, "See, your brother Esau is consoling himself about you by planning to kill you.

43 Portanto agora, meu filho, obedece-me e foge para a casa de Labão, meu irmão, em Harã. 44 Fica com ele por alguns dias, até que a fúria do teu irmão diminua, e que ele esqueça o que tu tens feito a ele. 45 Logo, eu te trarei de volta. Porque deveria eu perder os dois filhos em um dia?"

43 Now therefore, my son, obey me and flee to Laban, my brother, in Haran. 44 Stay with him for a while, until your brother's fury subsides, 45 until your brother's anger turns away from you, and he forgets what you have done to him. Then I will send and bring you back from there. Why should I lose you both in one day?

46 Rebeca disse a Isaque: "Estou aborrecida da vida por causa das filhas dos heteus. Se Jacó tomar uma das filhas dos heteus, filhas desta terra, o que será da minha vida?"

46 Rebekah said to Isaac, "I am weary of life because of the daughters of Heth. If Jacob takes one of the daughters of Heth as a wife, like these women, some of the daughters of the land, what good will my life be to me?"

A A A

Gênesis : 27

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27   |   28   |   29   |   30   |   31   |   32   |   33   |   34   |   35   |   36   |   37   |   38   |   39   |   40   |   41   |   42   |   43   |   44   |   45   |   46   |   47   |   48   |   49   |   50

Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse