1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36
Texto Bíblico
Notas Explicativas
Questões
1 Yahweh falou a Moisés. Ele disse: 2 "Fala a Arão e dize-lhe: 'As sete lâmpadas devem iluminar em frente ao candelabro quando tu acendê-las'".
- devem iluminar em frente : "deve brilhar para a frente".
- Qual foi a ordem de Yahweh a Arão a respeito das sete lâmpadas? : O mandamento de Yahweh foi que as lâmpadas deveriam iluminar em frente ao candelabro.
3 Arão fez isso. Ele acendeu as lâmpadas no candelabro para iluminar em frente deste, como Yahweh tinha ordenado a Moisés. 4 O candelabro era feito de ouro batido desde a sua base até o seu topo, com copos batidos em forma de flores, como Yahweh mostrou a Moisés, assim Moisés fez o candelabro.
- iluminar em frente : "brilhar".
- O candelabro era feito : Isso pode ser dito na voz ativa T.A.:"Eles tinham feito o candelabro". (Veja: figs_activepassive)
- com copos batidos em forma de flores : Eles foram ordenados a formar as taças marteladas de modo que se assemelhassem a flores de flores. Tradução Alternativa (T.A.): "com copos martelados que se assemelham a flores de flores". (Veja: figs_simile)
- Quem mostrou a Moisés o modelo do candelabro? : Yahweh mostrou a Moisés o modelo do candelabro.
5 Novamente, Yahweh falou a Moisés. Ele disse: 6 "Toma os levitas dentre o povo de Israel e purifica-os.
- O que Yahweh pediu que Moisés fizesse aos levitas? : Yahweh pediu que Moisés tomasse os levitas dentre o povo de Israel e os purificasse.
7 Assim farás para purificá-los: Asperge a água da expiação neles. Faze-os rasparem todo o corpo, lavarem suas roupas, e dessa maneira ficarão purificados. 8 Então faze-os pegar um novilho com sua oferta de grãos de flor de farinha amassada com azeite. Permite que peguem outro novilho para oferta pelo pecado.
- Assim farás para purificá-los : Aqui "eles" se refere aos levitas.
- Asperge a água da expiação neles : Moisés borrifando água neles era simbólico de sua expiação. T.A.: "Polvilhe sobre a água que simboliza a expiação". (Veja:translate_symaction)
- lave suas roupas : Os levitas devem lavar suas próprias roupas. Você pode deixar clara a informação compreendida. T.A.: "então faça-os lavar suas roupas".(Veja: figs_ellipsis)
- um novilho com sua oferta de grãos : Ao oferecer um novilho, era geralmente necessária uma oferta de cereais para acompanhá-lo.
- de farinha amassada com azeite. : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "de farinha fina que eles misturaram com óleo". (Veja: figs_activepassive)
- O que Moisés fez com os levitas para os purificar? : Moisés aspergiu água da purificação neles, fez com que raspassem todo o corpo e lavassem as suas vestes.
- Qual foi a oferta que os levitas trouxeram? : Os levitas trouxeram um novilho e uma oferta de grãos da melhor farinha misturada com azeite.
9 Apresentarás os levitas perante a Tenda do Encontro, e reunirás toda a comunidade do povo de Israel. 10 Quando apresentares os levitas diante de Yahweh, o povo de Israel colocará as suas mãos sobre os levitas. 11 Arão oferecerá os levitas diante de Yahweh, apresentando-os como oferta movida do povo de Israel para que sirvam Yahweh.
- e reunirás toda a comunidade : "reunir toda a comunidade".
- diante de Yahweh : Aqui Yahweh se refere a Si mesmo pelo seu próprio nome.
- o povo de Israel colocará as suas mãos sobre os levitas : A ação "imposição das mãos" em alguém era freqüentemente feita para dedicar-se ao trabalho ou serviço de Yahweh. T.A.: "O povo de Israel deve impor as mãos sobre os levitas, dedicando-os a Mim". (Veja: translate_symaction)
- como oferta movida : Arão deveria apresentar os levitas a Yahweh com a mesma dedicação, como se eles fossem um sacrifício dado a Ele. T.A.: "se eles fossem uma oferta movida". (Veja: figs_simile)
- O que Yahweh disse para Moisés pedir ao povo de Israel para fazer com os levitas? : Yahweh disse que o povo de Israel deveria se reunir em frente a Tenda do Encontro e estender suas mãos sobre os levitas.
12 Os levitas colocarão suas mãos sobre as cabeças dos novilhos. Tu sacrificarás um novilho para oferta pelo pecado e o outro novilho para holocausto para Mim, para expiação dos levitas. 13 Apresenta os levitas diante de Arão e diante de seus filhos, e oferece-os como oferta movida para Mim.
- Os levitas colocarão suas mãos sobre as cabeças dos novilhos. : Esta é uma ação simbólica que identifica os levitas com os animais que estão sendo oferecidos. Desta forma, a pessoa está se oferecendo através do animal para Yahweh. (Veja: translate_symaction)
- e oferece-os como oferta movida para Mim. : Arão deveria apresentar os levitas a Yahweh como se ele estivesse levantando uma oferta ao Senhor. T.A.: "dedique-os a Mim, como se você estivesse levantando uma oferta movida para Mim". (Veja: figs_simile)
- Que tipo de oferta os novilhos seriam nesse ritual de purificação e dedicação dos levitas? : Os novilhos eram uma oferta pelo pecado e uma oferta queimada, para expiação dos levitas.
- Onde os levitas impuseram suas mãos? : Os levitas impuseram suas mãos sobre as cabeças dos novilhos.
14 Dessa maneira tu separarás os levitas dentre o povo de Israel. Os levitas pertencerão a Mim. 15 Depois disso, os levitas entrarão para servir na Tenda do Encontro. Tu os purificarás. Tu os oferecerás para Mim como oferta movida.
- Tu os purificarás. Tu os oferecerás para Mim como oferta movida : Yahweh repete essas coisas para enfatizar sua importância. Isso deve acontecer antes dos levitas irem servir na tenda de reunião. O significado completo desta afirmação pode ser esclarecido. T.A.: "Mas primeiro, você deve purificá-los. Você deve oferecê-los como uma oferta movida". (Veja: figs_explicit)
- Tu os oferecerás para Mim como oferta movida : Arão deveria apresentar os levitas a Yahweh como se fossem uma oferta movida para Ele. T.A.: "Você deve dedicá-los para Mim, como se estivesse apresentando uma oferta movida para Mim". (Veja: figs_simile)
- Quem foi separado, purificado e oferecido a Yahweh para o serviço na Tenda do Encontro? : Os levitas foram separados, purificados e oferecidos a Yahweh para servirem na Tenda do Encontro.
16 Faz isso, pois eles são inteiramente Meus dentre o povo de Israel. Eles tomarão o lugar de cada menino que abre o ventre, o primogênito de toda a descendência de Israel. Eu tenho tomado os levitas para Mim mesmo. 17 Todos os primogênitos entre o povo de Israel são Meus, tanto de homens quanto de animais. No dia em que Eu tirei as vidas de todos os primogênitos na terra do Egito, Eu os consagrei para Mim mesmo.
- cada menino que abre o ventre, o primogênito : Essas duas frases significam basicamente a mesma coisa e são combinadas para enfatizar os filhos primogênitos. (Veja: figs_parallelism)
- cada menino que abre o ventre : Essa é uma expressão idioma. "Abrir o útero" significa dar à luz pela primeira vez. Aqui, isso se refere ao primeiro filho do sexo masculino ao qual a mãe dá à luz. T.A.: "criança que é o filho primogênito de sua mãe". (Veja: figs_idiom)
- Eu tirei as vidas : Esta é uma maneira educada de se referir quando uma pessoa mata alguém. T.A.: "Eu matei". (Veja: figs_euphemism)
- Eu os consagrei para Mim mesmo. : Aqui "eles" se refere a "o primogênito dentre o povo de Israel".
- Quando Yahweh separou todos os primogênitos para Si? : Yahweh separou todos os primogênitos, tanto pessoas como animais, desde o dia em que Ele tomou as vidas de todos os primogênitos na terra do Egito.
18 Eu tomei os levitas dentre o povo de Israel em lugar de todo o primogênito. 19 Concedi os levitas como presente para Arão e seus filhos. Eu os tomei, dentre o povo de Israel, para fazerem o trabalho do povo, na Tenda do Encontro. Eu os concedi para fazerem expiação pelo povo de Israel, para que nenhuma praga prejudique o povo de Israel, quando aproximarem-se do lugar santo".
- Concedi os levitas como presente para Arão e seus filhos : O Senhor designou os levitas para ajudarem Arão e seus filhos, como se fossem um presente que Yahweh estava dando a Arão e seus filhos. (Veja: figs_metaphor)
- Eu os tomei...Eu os concedi : Aqui "eles" se refere aos levitas.
- em lugar de todo o primogênito : As palavras que faltam podem ser adicionadas para deixar claro o significado. T.A.: "em vez disso, tendo todos os primogênitos". (Veja: figs_ellipsis)
- quando aproximarem-se : Aqui "eles" se refere ao povo de Israel.
- Quem Yahweh deu ao povo de Israel para que fizesse expiação por ele, para que nenhuma praga o prejudicasse quando se aproximassem do santuário? : Ele deu os levitas, ao invés dos primogênitos, a Arão e seus filhos, para que fizessem o trabalho do povo na Tenda do Encontro e fizessem expiação pelo povo.
20 Assim Moisés, Arão, e toda comunidade do povo de Israel fizeram com os levitas. Eles fizeram tudo o que Yahweh ordenara a Moisés acerca dos levitas. Assim lhes fizeram o povo de Israel. 21 Os levitas purificaram a si mesmos dos pecados lavando suas roupas, e Arão apresentou-os por oferta movida para Yahweh e fez expiação por eles, para que fossem purificados.
- Assim Moisés, Arão, e toda comunidade do povo de Israel... Assim lhes fizeram o povo de Israel : Aqui existem três sentenças paralelas que fornecem as mesmas informações. Se Repete para enfatizar o que o povo fez aos levitas como o Senhor havia ordenado. T.A.: "Moisés, Arão, e toda a comunidade do povo de Israel fizeram com os levitas tudo o que o Yahweh ordenara a Moisés a respeito dos levitas". (Ver: figs_parallelism)
- Moisés, Arão e toda a comunidade fizeram tudo que Yahweh tinha ordenado em relação aos levitas? : Sim, eles fizeram tudo que Yahweh tinha ordenado em relação aos levitas.
22 Depois disso, os levitas entraram para fazer o serviço deles na Tenda do Encontro diante de Arão e de seus filhos. Assim era como Yahweh havia ordenado a Moisés sobre os levitas. Assim eles fizeram.
- para fazer o serviço deles : A palavra "serviço", um substantivo abstrato, pode ser expressa como um verbo. T.A.: "para servir". (Veja: figs_abstractnouns)
- diante de Arão e de seus filhos : "na presença de Aaron e seus filhos".
- Assim era : "Foi o que eles fizeram ".
- Assim era como Yahweh havia ordenado : "eles fizeram aos levitas o que o Yahweh ordenara. "A palavra "Eles" se refere ao povo de Israel.
23 Yahweh falou novamente a Moisés: 24 "Tudo isso é para os levitas que tenham vinte cinco anos ou mais. Estarão juntos para servirem na Tenda do Encontro.
- Tudo isso é para os levitas : "Todos estes mandamentos são para os levitas".
- vinte cinco anos : vinte cinco anos de idade ** - "25 anos". (Veja: translate_numbers)
- Estarão juntos para servirem na Tenda do Encontro : A palavra "companhia" se refere ao resto das pessoas que trabalham na tenda de reunião. Veja como foi traduzido essa frase em 4: 1.
- O que Yahweh disse a Moisés a respeito da idade limite para servir na tenda do Encontro? : Levitas que tivessem vinte e cinco anos ou mais poderiam servir até que tivessem cinquenta anos.
25 Eles devem parar de servir dessa maneira com a idade de cinquenta anos. Nesta idade eles não devem servir mais. 26 Eles podem ajudar seus irmãos que continuam a trabalhar na Tenda do Encontro, mas não devem mais servir. Assim conduzirás os levitas em todos estes assuntos".
- idade de cinquenta anos : "aos 50 anos" ou "quando tiverem 50 anos". (Ver: translate_numbers)
- O que aconteceria com os levitas após completarem cinquenta anos? : Os Levitas com mais de cinquenta anos não poderiam mais trabalhar nos serviços da Tenda do Encontro, mas eles poderiam auxiliar seus irmãos que ainda serviam.