Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse

A A A

Números : 25

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27   |   28   |   29   |   30   |   31   |   32   |   33   |   34   |   35   |   36

Texto Bíblico

Notas Explicativas

Questões

1 Israel ficou em Sitim, e os homens começaram a se prostituir com as mulheres de Moabe, 2 pois os moabitas convidaram o povo aos sacrifícios dos seus deuses. E o povo comeu e se prostou diante dos deuses moabitas. 3 Os homens de Israel se juntaram em adoração a Baal-Peor, e a ira de Yahweh se acendeu contra Israel.

  • Sitin : Este é o nome de um lugar em Moabe. (Veja: translate names)
  • prostou : Esse era um ato de adoração. (Veja: translate symaction)
  • Peor : Peor era o nome de uma montanha. Veja como foi traduzido em 23.28.
  • a ira de Yahweh se acendeu contra Israel : O aumento da ira de Yahweh é dito como se fosse um incêndio começando a queimar. Isso pode ser dito na voz ativa. Veja como foi traduzido na frase semelhante em 21:19. Tradução Alternativa (T.A.): "Yahweh ficou muito bravo". (Veja: figs_idiom e figs_activepassive)
  • O que causou a ira de Yahweh que se acendeu contra Israel? : Os homens começaram a se prostituir com as mulheres de Moabe, e o povo comeu e se prostou diante dos deuses moabitas.

4 Yahweh disse a Moisés: "Mata todos os líderes do povo e os pendura diante de Mim para expô-los à luz do dia, para que a Minha fúria se retire de Israel". 5 Então, Moisés disse aos juízes de Israel: "Cada um de vós executará os homens de sua tribo que se juntaram em adoração a Baal-Peor".

  • todos os líderes do povo : Está implícito que isso se refere aos líderes que eram culpados de idolatria. O significado completo desta afirmação pode ser esclarecido. T.A.: "todos os líderes do povo que são culpados de idolatria". (Veja: figs_explicit)
  • para expô-los à luz do dia : Isto significa que os líderes de Israel matarão essas pessoas e deixarão os seus corpos expostos, aonde todas as pessoas pudessem vê-los.
  • para os líderes (Juízes) de Israel : "para os Líderes de Israel que não eram culpados de idolatria".
  • Peor : Peor era o nome de uma montanha. Veja como foi traduzido isto em 23.28.
  • O que Yahweh disse a Moisés para fazer aos líderes de Israel que adoraram a Baal-Peor ? : Yahweh disse a Moisés para matar todos os líderes israelitas que se juntaram em adoração a Baal-Peor e enforcar todos estes líderes diante de Israel.

6 Então, um israelita veio e trouxe aos membros de sua família uma mulher midianita. Isso acontenceu à vista de Moisés e de toda a comunidade do povo de Israel, enquanto eles choravam diante da Tenda do Encontro. 7 Quando Fineias, filho de Eleazar, filho de Arão, o sacerdote, viu isso, levantou-se do meio da comunidade e pegou uma lança.

  • trouxe aos membros de sua família uma mulher midianita : Está deduzido que ele a trouxe para o seu campo para ter sexo com ela. O sentido completo pode ser dito de maneira clara. T.A.: "trouxe uma mulher Medianita para o campo Israelita para dormir com ela". (Veja: figs explicit)
  • à vista de Moisés e de toda a comunidade do povo de Israel : Aqui "à vista de" é um expressão idiomática que significa que eles ouviram falar sobre isso, ou descobriram sobre isso. (Veja: figs idiom)
  • Eleazar : Este é o nome do filho de Arão. Veja como foi traduzido em 3.1.
  • Onde estava a comunidade do povo de Israel quando um dos homens trouxeram uma mulher midianita para sua família? : Quando um dos homens trouxe uma mulher midianita entre sua família, o povo de Israel estava se lamentando na entrada da tenda do encontro.
  • O que Fineias, filho de Eleazar, fez quando ele viu o homem israelita e a mulher midianita? : Quando Fineias viu o homem israelita e a mulher midianita, ele se levantou do meio da comunidade e pegou uma lança em sua mão.

8 Ele seguiu o homem israelita até Tenda e atravessou ambos os corpos com a lança, o homem israelita e a mulher. Então, a praga que o Senhor havia mandado ao povo de Israel, cessou. 9 Aqueles que morreram pela praga foram vinte e quatro mil.

  • Ele seguiu : "Fineias seguiu".
  • O que aconteceu ao israelita que trouxe a mulher midianita para o acampamento à vista de Moisés? : Fineias, o sacerdote, pegou uma lança e a atravessou nos corpos de ambos, o homem e a mulher.
  • O que Deus fez para fazê-los parar de dormir com a mulher moabita e adorar a Baal-Peor, e quantos morreram? : Deus enviou uma praga, de modo que aqueles que morreram foram 24.000.

10 Yahweh falou com Moisés e disse: 11 "Fineias, filho de Eleazar, filho de Arão, o sacerdote, desviou a Minha ira contra Israel, porque ele tinha paixão pelo Meu zelo entre eles. Assim, não consumi o povo de Israel em Minha ira.

  • desviou a Minha ira contra Israel : A ira de Deus é mencionada como se fosse algo que poderia ser fisicamente deixado de lado para impedi-lo. T.A.: "me fez não mais ficar zangado com o povo de Israel". (Veja: figs_metaphor)
  • não consumi o povo de Israel em Minha ira : Deus é tido como se ele fosse um animal feroz que poderia ter comido o povo de Israel. T.A.: "Eu não destruí o povo de Israel na minha ira terrível". (Veja: figs_metaphor)
  • Por que a ira de Yahweh foi desviada do povo de Israel? : A ira de Yahweh foi desviada do povo de Israel porque Fineias tinha paixão com o zelo de Yahweh.

12 Portanto, dize: Yahweh diz: "Eu estou entregando a Fineias a Minha aliança de paz. 13 Esta será aliança de um sacerdócio perpétuo, para ele e sua descendência depois dele, pois foi zeloso a Mim, seu Deus. Ele fez expiação pelo povo de Israel"".

  • Portanto, dize: Yahweh diz: "Eu estou entregando a Fineias...o povo de Israel : Isto continua o discurso de Yahweh do verso anterior. Isto tem cotações dentro de cotações. As cotações diretas podem ser citadas como cotação indireta. T.A.: "Portanto, diga a Finéias que eu estou dando a ele ... o povo de Israel". (Veja: figs_quotesinquotes e figs_quotations)
  • Qual foi o primeiro nome que Yahweh deu a sua aliança de sacerdócio eterno? : Yahweh chamou sua aliança de sacerdócio perpétuo, sua aliança de paz.
  • Por que Yahweh fez uma aliança de sacerdócio eterno com Fineias? : Yahweh fez uma aliança com Fineias porque ele era zeloso com Yahweh e tinha expiado pelo povo de Israel.

14 O nome do homem israelita que foi morto com a mulher midianita era Zinri, filho de Salu, líder de uma casa paterna dos simeonitas. 15 O nome da mulher midianita que foi morta era Cozbi, filha de Zur, cabeça de clã e família dentre os midianitas.

  • Agora (não há no português) : As mudanças da principal linha de história das informações anteriores sobre Zinri e Cozbi. (Veja: writing background)
  • que foi morto : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "quem Fineias matou". (Veja: figs activepassive)
  • Zinri...Salu...Zur : Estes são nomes de homens. (Veja: translate names)
  • Cozbi : Este é o nome de uma mulher. (Veja: translate names)

16 Também Yahweh falou com Moisés e lhe disse: 17 "Trata os midianitas como inimigos e os ataca, 18 pois eles vos trataram como inimigos, com seu engano. Eles vos conduziram à maldade, no caso de Peor e no caso de sua irmã Cozbi, a filha do líder de Midiã, que foi morta no dia da praga, no caso de Peor".

  • com seu engano : O substantivo abstrato "engano" pode ser descrito como um verbo. T.A.: "enganando você". Veja: figs abstractnouns)
  • Eles vos conduziram à maldade : "Eles te persuadiram a fazer essa coisa do mal".
  • no caso de Peor...no caso de Peor : Ambas as frases significam que essas coisas aconteceram no Monte Peor.
  • que foi morta : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "quem Finéias matou". (Veja: figs_activepassive)
  • Porque Yahweh disse a Moisés para tratar os midianitas como inimigos e atacá-los? : Yahweh disse a Moisés para tratar os midianitas como inimigos e atacá-los porque eles tinham tratado Israel como inimigos com seu engano.
  • Como Yahweh se referiu a Cozbi, a filha de um líder em Midiã, que foi morta no dia da praga? : Ele se referiu a Cozbi, a filha de um líder em Midiã que foi morta no dia da praga, como sua irmã.

A A A

Números : 25

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27   |   28   |   29   |   30   |   31   |   32   |   33   |   34   |   35   |   36

Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse