Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse

A A A

Números : 6

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27   |   28   |   29   |   30   |   31   |   32   |   33   |   34   |   35   |   36

Texto Bíblico

Notas Explicativas

Questões

1 Yahweh falou para Moisés. Ele disse: 2 "Fala ao povo de Israel, dizendo: 'Quando um homem ou uma mulher se consagrarem para Yahweh com um voto especial de nazireu, 3 precisará manter-se longe de vinho e de bebida forte: não beberá vinagre feito de vinho ou de bebida forte. Não beberá nenhum tipo de suco de uva, nem comerá uvas frescas ou secas. 4 Durante todos os dias em que estiver separado para Mim, não comerá nada que seja feito de uvas, incluindo tudo que é feito das sementes e das cascas.

  • se consagrarem ... estiver separado : "consagrar-se a alguém" significa "dedicar-se" àquela pessoa. Tradução Alternativa (T.A): "dedicarem-se" ... "estiver dedicado".(Veja: figs_idiom)
  • precisará manter-se longe de : Esta expressão idiomática significa que ele não deve comê-lo ou bebê-lo. T.A.: "ele não deverá consumi-lo". (Veja: figs_idiom)
  • vinagre feito de vinho : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: " vinagre que as pessoas fazem do vinho". (Veja:figs_activepassive)
  • vinagre : Uma bebida produzida quando o vinho e outras bebidas fortes fermentaram por muito tempo e se tornaram azedas.
  • ou de bebida forte : Você pode tornar clara a informação compreendida. T.A.: "vinagre que as pessoas fazem de bebida forte". (Veja: figs_ellipsis)
  • secas : "uvas secas".
  • estiver separado para Mim : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "dedicar-se a Mim". (Veja: figs_activepassive)
  • nada que seja feito de uvas : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "nada que as pessoas façam das uvas". (Veja: figs_activepassive)
  • das sementes e das cascas : Estes dois extremos são postos para enfatizar que a uva toda não pode ser comida. T.A.: "nenhuma parte da uva". (Veja: figs_merism)
  • Como alguém poderia se consagrar a Yahweh? : Um homem ou uma mulher poderiam fazer um voto especial de nazireado para Yahweh, se separando para Yahweh por um período de tempo.
  • O que a pessoa que fez o voto de Nazireado não podia comer durante os dias em que eram separados para Yahweh? : Eles não poderiam ingerir vinho, bebidas fortes, suco de uva, uvas ou passas - nada que viesse da uva, incluindo sua casca e semente.

5 Por todo o tempo do seu voto de separação, não usará lâmina em sua cabeça até que se cumpram os seus dias de separação para Yahweh. Ele se dedicará a Yahweh, e deixará o cabelo crescer em sua cabeça.

  • voto de separação : Essa é uma expressão idiomática. Aqui "separação" significa "dedicação" T.A.: "voto de dedicação". (Veja: figs_idiom)
  • não usará lâmina em sua cabeça : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "ninguém há de usar lâmina em sua cabeça" . (Veja: figs_activepassive)
  • dias de separação para Yahweh : A palavra "separação" é um substantivo abstrato que pode ser expresso como um verbo. Aqui, "separação" é uma expressão que significa "dedicação". T.A.: "os dias que ele separou-se a Yahweh" ou "os dias que ele dedicou-se a Yahweh". (Veja: figs_abstractnouns e figs_idiom)
  • separação para Yahweh : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "se completems os seus dias de separação a Yahweh". (Veja: figs_activepassive)
  • Ele se dedicará a Yahweh : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Ele dedicará a si mesmo a Yahweh". (Veja: figs_activepassive)
  • O que mais não lhes era permitido fazer durante os dias de seu voto de separação, o voto de nazireu? : Durante o voto, eles não poderiam usar lâmina em suas cabeças.

6 Durante todo o tempo em que estiver separado para Yahweh, não se aproximará de nenhum cadáver. 7 Ele não se tornará impuro, mesmo que por seu pai, mãe, irmão ou irmã, se eles morrerem. Isso é porque ele está separado para Deus, como todos podem ver, por causa de seu cabelo longo. 8 Durante todo o tempo de sua separação, ele será santo, reservado para Yahweh.

  • estiver separado ...separado... separação : Aqui "separação" significa "dedicação". T.A.: "estiver dedicado... dedicado... dedicação". (Veja figs_idiom)
  • impuro : Uma pessoa que não é aceitável para os propósitos de Deus é colocada como se a pessoa fosse fisicamente impura. (Veja figs_metaphor)
  • ele está separado : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Ele separou-se". ( Veja: figs_activepassive)
  • de sua separação : O substantivo abstrato "separação" pode ser expressado como um verbo. T.A.: "que ele separou-se".
  • reservado para Yahweh. : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Ele se reservou para Yahweh" ou "pôs-se a parte para Yahweh". (Vejafigs_activepassive)
  • Do que a pessoa que fazia o voto de nazireado não deveria se aproximar durante os dias de sua separação? : Aquele que fazia o voto do nazireado não poderia se aproximar de um cadáver.
  • Para quem ele era reservado durante os dias do seu voto? : Durante o tempo de sua separação, ele era reservado para Yahweh.

9 Se alguém morrer de repente ao seu lado e profanar sua consagração, então ele raspará sua cabeça no dia de sua purificação - no sétimo dia, ele raspará sua cabeça.

  • profanar sua consagração da cabeça(não consta no português) : Aqui "cabeça" representa o cabelo do homem nazireu, que simboliza seu voto. T.A.: "contamina seu cabelo comprido, que mostra a todos que ele é separado para Deus" ou "ele se torna contaminado". (Veja: figs_metonymy)
  • no dia de sua purificação : O substantivo abstrato "purificação" pode ser dito como a frase verbal. T.A.: "no dia em que ele se faz aceitável a Deus". (Veja: figs_abstractnouns)
  • no sétimo dia : "o sétimo dia". (Veja: translate_ordinal)
  • O que um nazireu deveria fazer sete dias após ele ter sido profanado pela fato de alguém morrer de repente ao seu lado? : Após sete dias, o Nazireu deveria raspar sua cabeça.

10 No oitavo dia, ele trará duas rolinhas ou dois pombinhos ao sacerdote, na entrada da Tenda do Encontro. 11 O sacerdote oferecerá um pássaro como oferta pelo pecado e o outro como oferta queimada. Esses farão expiação por ele, porque pecou por estar perto do corpo morto. Ele se consagrará novamente naquele mesmo dia.

  • o oitavo dia : "o oitavo dia". (Veja: translate_ordinal)
  • O que um Nazireu que tivesse sua separação profanada deveria levar para o sacerdote como oferta pelo pecado no oitavo dia, na entrada da tenda do encontro, no dia de sua consagração? : No oitavo dia ele deveria levar, como oferta pelo pecado, dois pombos ou duas rolinhas. Ele estaria consagrado novamente naquele mesmo dia, continuando o seu voto.
  • Por que eram levados dois pássaros como ofertas? : Um era oferta pelo pecado e o outro era uma oferta queimada.

12 Ele se dedicará a Yahweh pelo tempo de sua consagração. Trará um cordeiro macho de um ano como oferta de culpa. Os dias antes dele se contaminar não serão contados, porque sua consagração foi profanada.

  • pelo tempo de sua consagração : "durante o tempo que ele está sendo separado novamente".
  • Trará um cordeiro macho de um ano como oferta de culpa : O homem deve trazer o cordeiro ao sacerdote para que ele possa ser sacrificado. O significado completo deste dito pode ser explicitado. T.A.: "Ele deve trazer um cordeiro de um ano de idade para o sacerdote como uma oferta de culpa". (Veja: figs_explicit)
  • Os dias antes dele se contaminar não serão contados : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Ele não deverá contar os dias de antes de se contaminar". (Veja: figs_activepassive)
  • sua consagração foi profanada. : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "ele se contaminou" ou "ele se tornou inaceitável". (Veja: figs_activepassive)
  • O que ele deverá fazer depois ao fim do período do seu voto de separação? : Ele deve trazer um cordeiro macho de um ano como oferta de culpa. Se houver profanação por ter contato com um cadáver, não se contarão os dias antes da sua profanação.

13 Esta é a lei do nazireu, para quando se completar o tempo de sua separação. Ele será trazido à entrada da Tenda do Encontro. 14 Apresentará sua oferta para Yahweh. Oferecerá como oferta queimada um cordeiro de um ano sem defeito. Trará como oferta pelo pecado uma ovelha de um ano sem defeito. Trará um carneiro que não tenha defeito como oferta pacífica. 15 Trará também uma cesta de pães feitos sem fermento, bolos da melhor farinha misturada com azeite, pães asmos untados com azeite, junto com sua oferta de cereais e libação.

  • de sua separação : Aqui "separação" significa "dedicação". Além disso, este substantivo abstrato pode ser expresso como um verbo. T.A.: "de sua dedicação" ou "que ele se dedicou". (Veja: figs_idiom ou figs_abstractnouns)
  • Ele será trazido : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Alguém deverá trazê-lo" ou "Ele deverá ir".(Veja: figs_activepassive)
  • Apresentará sua oferta para Yahweh : Ele deve trazer sua oferta ao sacerdote para ser sacrificado a Yahweh. O significado completo desse dito pode ser esclarecido. T.A.: "Ele deverá apresentar sua oferta a Yahweh, trazendo-o ao sacerdote para ser sacrificado" ou "Ele deverá apresentar sua oferta a Yahweh, trazendo-o ao sacerdote que vai sacrificá-lo". (Veja:: figs_explicit)
  • pães feitos sem fermento : Isso pode ser dito na voz ativa: T.A.: "pão que ele fez sem fermento". (Veja: figs_activepassive)
  • melhor farinha misturada com azeite : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "melhor farinha que ele misturou com azeite". (Veja: figs_activepassive)
  • pães asmos untados com azeite : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: pães asmos que ele untou com azeite".(Veja:figs_activepassive)
  • pães asmos : Pequenos pedaços de pão achatado.
  • junto com sua oferta de cereais e libação : A palavra "sua" refere-se às outras ofertas que o homem nazireu foi instruído a trazer. Muitas vezes ofertas de grãos e ofertas de bebidas eram necessárias para acompanhar outros tipos de sacrifícios. O significado completo desse dito pode ser esclarecido. T.A.: "juntamente com a oferta de cereais e oferta de bebida que Yahweh exigia para acompanhar as outras ofertas". (Veja: figs_explicit)
  • Que oferta o Nazireu deveria levar a entrada da Tenda do Encontro, junto com o cordeirro macho como oferta de culpa? : Ele deveria levar uma ovelha de um ano sem defeito como oferta pelo pecado, um carneiro sem defeito como oferta de paz, uma cesta de pães sem fermento, uma oferta de cereais e uma oferta de bebidas para Yahweh.

16 O sacerdote apresentará tudo diante de Yahweh. Ele oferecerá a oferta pelo pecado e a oferta queimada. 17 Com a cesta de pães sem fermento, ele oferecerá o carneiro como sacrificio, como oferta pacífica para Yahweh. O sacerdote apresentará também a oferta de cereais e de libação.

  • Ele oferecerá a oferta pelo pecado : "Ele" se refere ao sacerdote e "dele" refere-se ao homem que fez um voto.
  • oferta pacífica : "como a oferta pacífica".
  • O sacerdote apresentará também a oferta ... de libação : Voce pode tornar clara a informação compreendida. T.A.: "O sacerdote apresentará também ... a oferta de libação a Yahweh". (Veja: figs_ellipsis)
  • Quem deveria apresentar as ofertas a Yahweh pelo Nazireu? : O sacerdote deveria apresentar as ofertas perante Yahweh.

18 O nazireu raspará a sua cabeça indicando sua separação para Deus, na entrada da Tenda do Encontro. Ele pegará o seu cabelo e o colocará no fogo que está debaixo do sacrificio da oferta pacífica.

  • indicando sua separação : Aqui "separação" significa "dedicação". Além disso, este substantivo abstrato pode ser escrito como um verbo. T.A.: "indicando sua dedicação" ou "indicando como ele se separou". (Veja: figs_idiom e figs_abstractnouns)
  • O que o Nazireu deveria fazer com o cabelo raspado de sua cabeça? : Ele deveria colocar o cabelo no fogo embaixo do sacrifício pela paz.

19 O sacerdote pegará a espádua cozida do carneiro, um bolo sem fermento do cesto e um pão asmo. Ele os colocará nas mãos do nazireu, depois de haver raspado sua cabeça indicando separação. 20 O sacerdote os moverá, apresentando-os como oferta diante de Yahweh; isto é comida sagrada, reservada para o sacerdote, junto com o peito e a coxa que foram apresentados. Depois disso, o nazireu poderá beber vinho.

  • espádua cozida do carneiro, : Isso significa que ele cozinhou a espádua do carneiro. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "a espádua do carneiro que ele cozinhou". (Veja: figs_activepassive)
  • indicando separação : Aqui "separação" significa "dedicação". Além disso, este substantivo abstrato pode ser expresso com o verbo "separado". T.A.: "indicando dedicação" ou "indicando que ele se dedicou a Yahweh". (Veja: figs_idiom e figs_abstractnouns)
  • O sacerdote os moverá : Depois de entregar os itens ao nazireu, o sacerdote os leva de volta para oferecê-los a Yahweh. O significado completo desse dito pode ser esclarecido. T.A.: "Então o sacerdote deve levá-los de volta e apresentar-lhes". (Veja:figs_explicit)
  • junto com : "assim como".
  • que foram apresentados : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "que o sacerdote apresentou". (Veja:figs_activepassive)
  • O que o sacerdote colocaria nas mãos do nazireu depois de haver raspado dua cabeça? : O Sacerdote colocaria nas mãos do nazire a espádua cozida do carneiro, um pão sem fermento do cesto e um pão asmo.
  • Para quem era reservada esta comida sagrada, oferta apresentada diante de Yahweh? : Esta oferta, mais o peito e a coxa eram reservadas ao sacerdote.
  • O que o Nazireu poderia beber depois de termnar o seu voto e se apresentar ao sacerdote? : O Nazireu poderia beber vinho, pois o seu voto havia acabado.

21 Esta é a lei do nazireu, que faz o voto de oferta por sua separação para Yahweh. Além de qualquer outra coisa que ele possa dar, ele deve manter as obrigações do voto que fez, para manter sua promessa indicada pela lei do nazireu".

  • sua separação : Aqui "separação" significa "dedicação". Além disso, este substantivo abstrato pode ser escrito como um verbo. T.A.: "sua dedicação" ou "por ter se dedicado a Yahweh". (Veja: figs_idiom e figs_abstractnouns)
  • qualquer outra coisa que ele possa dar : Isso se refere ao nazireu decidir dar outra oferta além do que lhe foi ordenado dar. O significado completo desse dito pode ser esclarecido. T.A.: "Se ele decidir dar ofertas adicionais". (Veja:figs_explicit)
  • ele deve manter as obrigações do voto que fez : "ele ainda deve obedecer aos requisitos do voto que fez".
  • ele deve manter as obrigações ... para manter sua promessa indicada pela lei do nazireu : Essas duas frases significam basicamente a mesma coisa e são combinadas para enfatizar que ele deve obedecer às obrigações de seu voto. (Veja: figs_parallelism)
  • promessa indicada pela lei do nazireu : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "a promessa que a lei do nazireu indica". (Veja: figs_activepassive)

22 De novo Yahweh falou com Moisés, dizendo: 23 "Fala com Arão e seus filhos. Diz: 'Vós abençoareis o povo de Israel dessa forma: 24 Que Yahweh vos abençoe e vos guarde.

  • Vós abençoareis o povo de Israel : "Vos" é singular. (Veja:figs_you)
  • Que Yahweh vos abençoe e vos guarde. : "Vos" é plural. (Veja: figs_you)
  • vos guarde : Essa é uma expressão idiomática. Aqui "guardar" significa "proteger". (Veja: figs_idiom)

25 Que Yahweh faça a Sua face brilhar sobre vós e seja gracioso convosco. 26 Que Yahweh vos olhe com favor e vos dê a paz. 27 É dessa forma que eles devem dar o meu nome ao povo de Israel. Então, Eu os abençoarei".

  • faça a Sua face brilhar sobre vós : Essa é uma expressão idiomática que significa ter boas intenções em relação a alguém. Também pode ser expressa por sorriso. T.A.: "sorria para você" (UDB) ou "olhe para você com gentileza". (Veja: figs_idiom)
  • vos olhe com favor : Aqui a frase "olhe com" significa mostrar uma certa atitude em relação a essa pessoa. T.A.: "mostre-lhe o favor". (Veja: figs_idiom)
  • Que Yahweh faça a Sua face brilhar sobre vós ... e vos dê a paz : "Vos" é singular. (Veja:figs_you)
  • devem dar o meu nome : Aqui Yahweh fala sobre reivindicar os israelitas como seus dizendo que está lhes dando "Seu nome". T.A: "eles devem deixar o povo de Israel saber que eles são Meus".(Veja: figs_metaphor)
  • Quais bençãos Arão e seus filhos deveriam dar ao povo da parte de Yahweh? : Aarão e seus filhos deveriam oferecer ao povo a benção de Yahweh através destas palavras: "Que Yahweh vos abençoe e vos guarde. Que Yahweh faça a Sua face brilhar sobre vós e seja gracioso convosco. Que Yahweh vos olhe com favor e vos dê a paz".

A A A

Números : 6

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27   |   28   |   29   |   30   |   31   |   32   |   33   |   34   |   35   |   36

Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse