1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36
Texto Bíblico
Notas Explicativas
Questões
1 Yahweh falou a Moisés nas planícies de Moabe, junto ao Jordão, em Jericó, e disse-lhe: 2 "Manda o povo de Israel dar algumas de suas próprias terras aos levitas. Eles lhes darão cidades para habitar e pastagens em torno delas.
- planícies : Uma grande área de terra plana.
- dar algumas de suas próprias terras aos levitas : Yahweh não deu aos levitas a sua terra, de modo que tiveram de viver em cidades que pertenciam a outras tribos.
- pastagens : Uma área de terra onde os animais se alimentam de grama.
- O que Yahweh ordenou a cada uma das tribos de Israel fazer aos levitas? : Ele ordenou a eles que dessem aos levitas algumas partes da própria terra, cidades para viver e pastagens em torno destas cidades.
3 Os levitas habitarão nelas e as pastagens serão para seu gado, rebanhos, e todos os animais. 4 As pastagens se estenderão dos muros das cidades por mil côvados, em todas as direções.
- mil côvados : "1.000 côvados." Se for necessário usar unidades modernas de distância, aqui está uma maneira de fazer isso. Tradução Alternativa (T.A.): "457 metros". (Veja: translate_numbers e translate_bdistance)
5 Medi vós dois mil côvados de fora da cidade no lado leste, e dois mil côvados no lado sul, dois mil côvados no lado oeste, e dois mil côvados no lado norte. Estas serão as pastagens para as cidades. As cidades estarão no centro.
- Informação Geral: : Yahweh continua dizendo a Moisés o que o povo deve fazer.
- dois mil côvados : "2.000 côvados". Um côvado tem 46 centímetros. (Veja: translate_bdistance e translate_numbers)
6 Seis das cidades que serão entregues aos levitas, servirão de cidades de refúgio. Vós deveis fornecê-las como lugares em que o homicida possa se proteger. Também forneçam quarenta e duas outras cidades. 7 As cidades que serão dadas aos levitas serão, no total, quarenta e oito. Vós lhes dareis as pastagens.
- o homicida possa se proteger : Isso se refere às pessoas que mataram alguém, mas ainda não foi determinado se elas mataram a pessoa intencionalmente ou acidentalmente.
- quarenta e duas...quarenta e oito : dois ... quarenta e oito ** - "42 ... 48". (Veja: translate_numbers)
- Quantas cidades deveriam ser dadas aos levitas? : Quarenta e oito cidades deveriam ser dadas aos levitas.
- Qual era o propósito de seis das cidades que os levitas receberiam? : Elas deveriam servir como cidades-refúgio para que acusados de assasinato pudessem se proteger.
8 As maiores tribos do povo de Israel, as tribos que têm mais terra, devem fornecer mais cidades. As menores tribos fornecerão poucas cidades. Cada tribo deve fornecer aos levitas de acordo com o que receber".
- Informação Geral: : Yahweh continua dizendo a Moisés o que o povo deve fazer.
9 Então, Yahweh falou a Moisés: 10 "Fala ao povo de Israel: 'Quando vós atravessardes o Jordão até a terra de Canaã, 11 escolhereis cidades para servirem de refúgio, para que qualquer homem que mate alguém involuntariamente possa proteger-se nelas.
- involuntariamente : "acidentalmente".
12 Estas cidades serão para vós refúgio do vingador, para que o homem acusado não seja morto sem antes ser julgado perante a comunidade. 13 Escolhei vós seis cidades como cidades de refúgio.
- do vingador : Isso se refere a um parente próximo que busca vingança matando o acusado.
- para que o homem acusado não seja morto sem antes ser julgado perante a comunidade : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.:"para que ninguém mate o homem acusado antes que a comunidade possa julgá-lo no tribunal". (Veja: figs_activepassive)
14 Vós fornecereis três cidades além do Jordão e três na terra de Canaã. Elas serão cidades de refúgio. 15 Para o povo de Israel, para os estrangeiros, para qualquer um que esteja vivendo entre vós, essas seis cidades servirão como um refúgio a qualquer um que mate alguém involuntariamente.
- Informação Geral: : Yahweh continua dizendo a Moisés o que o povo deve fazer.
16 Se algum homem for acusado de golpear sua vítima com um instrumento de ferro e esta vítima morrer, então, o acusado é, de fato, um assassino. Ele certamente morrerá. 17 Se um homem acusado golpear com uma pedra em suas mãos de maneira que possa matar a vítima, se a vítima morrer, então o acusado é, de fato, um assassino. Ele certamente morrerá. 18 Se o homem acusado golpear sua vítima com uma arma de madeira que possa matar a vítima, se esta morrer, então o acusado é, de fato, um assassino. Ele certamente morrerá.
- Informação Geral: : Yahweh continua dizendo a Moisés o que o povo deve fazer.
- Ele certamente morrerá : Isso pode sert dito na voz ativa T.A.: "Você deve certamente executá-lo". (Veja: figs_activepassive e figs_idiom)
- O que faria um homem acusado ser condenado à morte? : Ele seria condenado à morte caso golpeasse sua vítima com um instrumento de ferro, uma pedra em sua mão ou uma arma de madeira e a vítima morresse.
19 O vingador do sangue pode, ele mesmo, matar o assassino. Quando o encontrar, poderá matá-lo. 20 E, se o homem acusado empurrar uma pessoa com ódio, ou jogar alguma coisa nela, enquanto se esconde para emboscá-la, de modo que a vítima morra, 21 ou se ele atacá-la com ódio, com suas mãos, de modo que a vítima morra, então o acusado que a atacou certamente morrerá. Ele é um assassino. O vingador do sangue pode matá-lo se o encontrar.
- O vingador do sangue : Aqui a palavra "sangue" é uma metonímia para o assassinato. T.A.: "Aquele que vinga o assassinato" ou "A vingança busca relativa". (Veja: figs_metonymy)
- o acusado que a atacou certamente morrerá : Isso pode ser dito na voz ativa T.A.:"o parente certamente deve executar o acusado" ou "o acusado deve morrer". (Veja: figs_activepassive e figs_idiom)
- O que aconteceria se um homem acusado machucasse alguém sem uma arma e essa pessoa morresse? : Se um homem acusado sem uma arma maltratasse alguém ou jogasse alguma coisa nele enquanto se escondia, ou atacasse-o com suas mãos e a vítima morresse, então o acusado deveria ser condenado à morte.
22 Mas, se o homem acusado, de repente, empurrar a vítima sem ter ódio premeditado, ou jogar alguma coisa que acerte a vítima sem emboscada, 23 ou se ele jogar uma pedra que poderia matar a vítima sem vê-la, então, o acusado não era inimigo da vítima; ele não estava tentando machucá-la.
- sem ter ódio premeditado : "sem planejá-lo fora do ódio antes do tempo".
- sem emboscada : Alguém que intencionalmente procura uma maneira de prejudicar outra pessoa é mencionado como se alguém estivesse se escondendo para emboscar essa outra pessoa. T.A.: "sem intencionalmente ter tentado ferir a vítima". (Veja: figs_metaphor)
24 Neste caso, a comunidade julgará entre o acusado e o vingador do sangue com base nestas regras. 25 A comunidade resgatará o acusado do poder do vingador do sangue. A comunidade retornará o acusado à cidade do refúgio ao qual ele estava originalmente protegido. Ele viverá lá até a morte do atual sacerdote, o qual foi ungido com óleo sagrado.
- o vingador do sangue : Aqui a palavra "sangue" é uma metonímia para o assassinato. Traduza estas palavras da mesma forma que foi feito em 35:19. T.A.: "aquele que vinga o assassinato" ou "a vingança busca relativa". (Veja: figs_metonymy)
- A comunidade resgatará o acusado : Isto significa que se a comunidade julgar que a morte foi acidental, então eles devem salvar o acusado do parente que quer matá-lo. Se a comunidade julgar que a morte não foi acidental, o familiar deve executar o acusado. (Veja: figs_explicit)
- o qual foi ungido com óleo sagrado. : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.:"aquele que você ungiu com óleo sagrado". (Veja: figs_activepassive)
- O que a comunidade deveria fazer para resgatar do vingador de sangue o homem acusado, cuja vítima morreu por um dano desintencional? : A comunidade deveria resgatar o homem acusado, enviando ele de volta para a cidade-refúgio na qual ele estava originalmente protegido.
26 Mas, se o homicida, a qualquer momento, for além do limite da cidade de refúgio para a qual ele fugiu, 27 e se o vingador do sangue encontrá-lo fora do limite da sua cidade de refúgio, e se o vingador matar o homicida, ele não será acusado de assassinato. 28 Isto porque o homicida deveria ter permanecido na cidade de refúgio até a morte do sacerdote. Depois da morte do sacerdote, o homicida deverá retornar à terra onde tem sua propriedade.
- o vingador do sangue : Aqui a palavra "sangue" é uma metonímia para o assassinato. Traduza estas palavras da mesma forma que foi feito em 35:19. T.A.: "aquele que vinga o assassinato" ou "a vingança busca relativa". (Veja: figs_metonymy)
- Quando o vingador de sangue poderia matar o homem acusado e ainda sim não ser culpado por assassinato? : Se o vingador de sangue encontrasse o homem acusado fora da fronteira da cidade-refúgio na qual ele se protegia, então ele poderia o matar e não ser culpado por assassinato.
- Quando um homem acusado seria livre para retornar à sua propriedade? : Ele seria livre para retornar à sua propriedade após a morte do sacerdote.
29 Essas leis serão estatutos para vós e para todas as gerações do seu povo, em todos os lugares em que viverem. 30 Quem matar qualquer pessoa deverá ser morto, conforme testificado pelas palavras das testemunhas. Mas, a palavra de apenas uma testemunha não deve causar a morte de uma pessoa.
- Informação Geral: : Yahweh continua dizendo a Moisés o que o povo deve fazer.
- para todas as gerações do seu povo : "e todos os seus descendentes que viverão depois de você".
- deverá ser morto, : Isso pode set dito na voz ativa T.A.:"alguém deve executar o assassino". (Veja: figs_activepassive)
- conforme testificado pelas palavras das testemunhas : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "de acordo com o testemunho de testemunhas" ou "como testemunhas testemunham o assassinato". (Veja: figs_activepassive)
- Mas, a palavra de apenas uma testemunha não deve causar a morte de uma pessoa. : O testemunho de uma testemunha não é suficiente para executar uma pessoa por assassinato. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Mas a palavra de apenas uma testemunha não é suficiente para você executar uma pessoa". (Veja: figs_activepassive)
- O que era necessário antes que um assassino fosse condenado à morte? : A palavra de mais de uma testemunha era necessária antes que um assassino fosse condenado à morte.
31 Também, vós não aceitareis resgate pela vida de um homem que é culpado de homicídio. Ele certamente será morto. 32 E vós não aceitareis resgate por alguém que tenha ido para uma cidade de refúgio. Vós não deveis, desta maneira, permitir que ele resida em sua propriedade até que o sacerdote morra.
- Ele certamente será morto : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Você deve executá-lo". (Veja: figs_activepassive e figs_idiom)
- E vós não...permitir que ele resida em sua propriedade : Isso implicava que o homem teria deixado a cidade de refúgio e voltado para casa. T.A.: "Você não deve ... permitir que ele deixe a cidade de refúgio e volte para casa para viver em sua própria propriedade". (Veja: figs_explicit)
- desta maneira : "aceitando um resgate".
- Que resgate as pessoas poderiam aceitar pela vida de um assassino? : As pessoas não deveriam aceitar resgate pela vida de um assassino ou por um que estivesse protegido em uma cidade-refúgio.
33 Não poluireis, desta maneira, a terra em que estais vivendo, porque o sangue de homicida polui a terra. Não fareis nenhuma expiação na terra quando sangue for derramado, a não ser pelo sangue daquele que o derramou. 34 Assim, vós não corrompereis a terra na qual habitais, porque Eu estou habitando nela. Eu, Yahweh, habito entre o povo de Israel'".
- Não poluireis, desta maneira, a terra em que estais vivendo, porque o sangue de homicida polui a terra : Tornar a terra inaceitável para Yahweh é mencionado como se estivesse poluindo fisicamente a terra. T.A.: "Não torne a terra onde você vive inaceitável para mim desta forma, porque o sangue do assassinato torna a terra inaceitável para mim". (Veja: figs_metaphor)
- desta maneira : Isso significa desobedecer as leis relativas a uma pessoa que mata alguém.
- Não fareis nenhuma expiação na terra quando sangue for derramado, a não ser pelo sangue daquele que o derramou : Isso se refere a quando uma pessoa mata intencionalmente outra pessoa. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Quando alguém derramou sangue na terra, somente a execução do assassino pode fazer expiação pela terra". (Veja: figs_activepassive)
- Qual é a unica coisa que pode expiar a terra em que o sangue havia sido derramado? : Apenas o sangue daquele que havia vertido sangue irá expiar a terra.