1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36
Texto Bíblico
Notas Explicativas
Questões
1 Yahweh falou a Moisés e a Arão, dizendo: 2 "Este é um estatuto, uma lei que Eu vos ordeno. Dizei aos filhos de Israel que tragam uma novilha vermelha, sem mácula ou defeito, que nunca tenha carregado um jugo.
- um estatuto, uma lei : Essas duas palavras partilham significados semelhantes. Tradução Alternativa (T.A.): "um estatuto da lei" ou "um estatuto legal". (Veja: figs_doublet)
- que tragam : Aqui "você" (não consta no português) está singular e se refere a Moisés.
- sem mácula ou defeito : Essas duas palavras significam basicamente a mesma coisa e enfatizam que esse animal não deve ter imperfeições. (Veja figs_doublet)
- Qual estatuto ou lei Yahweh ordenou ao povo de Israel? : Yahweh ordenou ao povo de Israel que trouxesse um novilho vermelho, sem falha ou defeito, o qual nunca houvesse carregado um jugo.
3 A novilha será entregue ao sacerdote Eleazar, que a levará para ser imolada fora do acampamento, à vista dele. 4 Eleazar, o sacerdote, pegará um pouco do sangue da vítima, e, com o dedo dele, aspergirá sete vezes, em direção à entrada da Tenda do Encontro. 5 Outro sacerdote queimará completamente a novilha: o couro, a carne, o sangue e até os excrementos dela. 6 O sacerdote pegará um pau de cedro, hissopo, lã escarlarte, e os lançará no meio do fogo, enquanto a novilha estiver sendo queimada.
- à sua vista (não há no português) : "na sua visão" ou "para que ele pudesse ver".
- sacerdote pegará um pau de cedro : "O sacerdote" se refere a Eleazar.
- lã escarlarte : "lã vermelha".
- Para onde o sacerdote Eleazar deveria trazer o novilho que haveria de ser morto diante dele? : O sacerdote Eleazar deveria trazer para fora do acampamento o novilho, que haveria de ser morto em sua frente por outra pessoa.
- O que Eleazar deveria fazer com o sangue do novinho? : Eleazar deveria pegar um pouco do sangue com seu dedo e aspergí-lo sete vezes em direção à frente da tenda do encontro.
- O que outro sacerdote deveria fazer com o novilho? : Outro sacerdote deveria queimar o novilho diante de Eleazar. Ele deveria queimar o couro, a carne e seu sangue com o estrume.
- Onde o sacerdote deveria jogar a madeira de cedro, hissopo e lã vermelha? : O sacerdote deveria tomar a madeira de cedro, hissopo, lã vermelha e jogar no meio da queima do novilho.
7 Depois, ele lavará as suas vestes e se banhará nas águas. Assim, poderá entrar no acampamento, onde ficará impuro até ao anoitecer. 8 E aquele que incinerou a novilha, lavará as suas vestes nas águas e banhará a sua carne nas águas, mas ele permanecerá impuro até ao anoitecer.
- Depois, ele lavará as suas vestes : Aqui "ele" se refere a Eleazar, o sacerdote.
- onde ficará impuro : Ser inaceitável para Deus ou incapaz de fazer qualquer trabalho sagrado é dito como não ser limpo. (Veja: figs_metaphor)
- Por quanto tempo Eleazar permaneceria impuro, após ele lavar suas vestes, banhar-se na água e voltar ao acampamento? : Eleazar permaneceria impuro até o anoitecer, após ele lavar suas vestes, banhar-se na água e voltar ao acampamento.
- Por quanto tempo o sacerdote que queimou o novilho permaneceria impuro, após ele lavar suas vestes, banhar-se na água e voltar ao acampamento? : O sacerdote permaneceria impuro até o anoitecer, após ele lavar suas vestes, banhar-se na água e voltar ao acampamento.
9 Alguém que estiver limpo, ajuntará as cinzas do novilho e as depositará fora do acampamento, em um lugar limpo. Ali, elas serão guardadas pela comunidade do povo de Israel para o preparo da água purificadora, pois essas cinzas são de uma oferta pelo pecado. 10 Aquele que recolheu as cinzas da novilha, deverá lavar as suas roupas; e ele permanecerá impuro até ao anoitecer. Esta será uma lei permanente para os filhos de Israel e para os estrangeiros que vivem com eles.
- Alguém que estiver limpo : Ser aceitável para Deus e apto para fazer o trabalho sagrado é dito como ser limpo. (Veja: figs_metaphor)
- elas serão guardadas : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Você deve guardar essas cinzas". (Veja: figs_activepassive)
- em um lugar limpo : Ser aceitável para Deus é dito como ser limpo. (Veja: figs_metaphor)
- ele permanecerá impuro : Ser inaceitável para Deus ou incapaz de fazer qualquer trabalho sagrado é dito como não ser limpo. (Veja: figs_metaphor)
- O que alguém que estivesse puro deveria fazer com as cinzas do novilho? : Alguém que estivesse puro deveria ajuntar as cinzas do novilho e colocá-las fora do acampamento, em um lugar puro.
- O que aconteceria com as cinzas que eram postas fora do acampamento, em algum lugar puro? : As cinzas deveriam ser misturadas com água, para a purificação do pecado, uma vez que as cinzas foram uma oferta pelo pecado.
- Qual seria a lei permanente sobre quem havia ajuntado as cinzas? : Aquele que havia ajuntado as cinzas do novilho deveria lavar suas roupas. E ele ficaria impuro até o anoitecer.
11 Aquele que tocar no cadáver de algum humano, ficará impuro por sete dias. 12 Este deverá purificar-se, no terceiro e no sétimo dia, e se tornará limpo. Porém, se não se purificar no terceiro dia, ele não estará limpo no sétimo dia. 13 Qualquer pessoa que não se purificar, contaminará o Tabernáculo de Yahweh. Essa pessoa deverá ser eliminada de Israel, porque a água da purificação não lhe foi aspergida. Ele permanecerá imundo e sua impureza estará sobre ele.
- Informaçôes Gerais: : As idéias de "limpar" e "purificar" representam ser aceitável para Deus. (Veja: figs_metaphor)
- Informaçôes Gerais: : As idéias de "imundo", "corrompido", "impureza" e "impuro" representam não ser aceitável para Deus. (Veja: figs_metaphor)
- no cadáver de algum humano : "no cadáver de qualquer pessoa".
- purificar-se : A pessoa pedia a alguém que está limpo para purificá-lo aspergindo-o com água misturada com as cinzas das vacas. Pedir para alguém purificá-lo é dito como se ele fosse purificar a si mesmo. T.A.: "pedir a alguém para purificá-lo". (Veja: figs_metonymy)
- se não se purificar no terceiro dia, ele não estará limpo no sétimo dia : Isso pode ser dito na forma positiva. T.A.: "ele será limpo no sétimo dia somente se purificar-se no terceiro dia". (Veja: figs_doublenegatives)
- Essa pessoa deverá ser eliminada : Aqui a frase "ser eliminada" significa ser mandada embora. T.A.: "Essa pessoa deve ser deserdada e mandada embora" ou" você deve mandar essa pessoa embora". Veja como foi traduzido isso em 9:13. (Veja: figs_metaphor e figs_activepassive)
- a água da purificação não lhe foi aspergida : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "ninguém apergiu a água da purificação nele". (Veja: figs_activepassive)
- a água da purificação : "a água que é aspergida em coisas impuras para fazê-las puras" ou "a água que torna a coisas puras".
- Ele permanecerá imundo e sua impureza estará sobre ele : Essas duas frases significam basicamente a mesma coisa e são combinadas para enfatizar. (Veja: figs_parallelism)
- Por quanto tempo aquele que havia tocado o corpo morto de alguém estaria impuro? : Aquele que tocasse o corpo morto de alguém estaria impuro por sete dias.
- Como aquele que havia tocado o corpo morto de alguém deveria se purificar? : Aquele que havia tocado o corpo morto de alguém deveria se purificar no terceiro e no sétimo dia, para que estivesse puro no sétimo dia.
- O que aconteceria a alguém que tocasse um corpo de um homem morto e não se purificasse no terceiro dia? : A pessoa que não se purificasse no terceiro dia não estaria pura no sétimo dia.
- Por que a pessoa que tocasse em um corpo morto, mas não se purificasse, permaneceira impuro; e o que aconteceria a ele? : A pessoa que tocasse um corpo de um homem morto e não se purificasse permaneceria impura porque esta pessoa contaminaria o tabernáculo de Yahweh. Essa pessoa seria eliminada de Israel e continuaria impura.
14 Esta é a lei para quando alguém morre dentro de uma tenda. Todo aquele que já estiver dentro da tenda, e o que nela entrar, ficará impuro por sete dias; 15 todo recipiente aberto sem tampa, ficará impuro. 16 Da mesma maneira, se alguém, na parte externa da tenda, tocar em algum morto por espada, ou em qualquer outro cadáver, ou em osso humano, ou mesmo numa sepultura, essa pessoa se tornará impura por sete dias.
- Informação Geral: : A idéia de "impuro" representa não ser aceitável para Deus ou apto para uso. (Veja: figs_metaphor)
- todo recipiente aberto sem tampa, ficará impuro : Isso pode ser dito na forma positiva. T.A.: "Recipientes abertos permanecerão puros apenas se forem cobertos". (Veja: figs_doublenegatives)
- em algum morto por espada : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "alguém que foi morto por uma espada por outro alguém". (Veja: figs_activepassive)
- O que aconteceria a todo aquele que entrar na tenda e aquele que já estava na tenda em que alguem morreu? : Tanto aquele que entrar na tenda em que alguém morreu e aquele que já estava na tenda ficarão impuros por sete dias.
- O que acontececia com os recipientes abertos, que estavam sem tampa, quando alguém morria dentro de uma tenda? : Todo recipiente aberto, sem tampa se tornará impuro.
- Qual era a lei para qualquer fora da tenda que tocar alguém que foi morto por espada, qualquer outro corpo morto, osso humano ou sepultura? : O Israelita que tocar alguém que foi morto por espada, qualquer outro corpo morto, osso humano ou sepultura se tornará impuro por sete dias.
17 Para a purificação de uma pessoa impura, pegarás um pouco da cinza da oferta que foi queimada pelo pecado, e a misturarás com água corrente dentro de um jarro; 18 um homem limpo, mergulhará o hissopo na água e a aspergirá sobre a tenda, e sobre todos os recipientes dentro dela; também aspergirá sobre as pessoas que estiveram lá dentro, e sobre quem tiver tocado no corpo de pessoa assassinada, ou em osso, ou em qualquer cadáver, ou sepultura. 19 No terceiro e no sétimo dia, alguém que estiver limpo, deverá aspergir a pessoa impura. No sétimo dia, a pessoa impura deverá purificar-se; também lavará as suas roupas e banhar-se-á em água corrente. Ao anoitecer, ela ficará limpa.
- Informação Geral: : A idéia de "impuro" representa não ser aceitável para Deus ou apto para uso. (Veja: figs_metaphor)
- Informação Geral: : As idéias de "limpar" e "purificar" aqui representam ser aceitável para Deus. (Veja: figs_metaphor)
- O que deveria ser usado para a pessoa impura, e em que isso deveria ser misturado? : Um pouco da cinzas da oferta de pecado queimada deveria ser usada e misturada em um jarro com água fresca.
- O que deveria ser feito com as cinzas da oferta de pecado queimada deveria ser usada e misturada em um jarro com água fresca? : Alguém que estiver puro deverá pegar hissopo, mergulhá-lo em água e aspergí-lo na tenda, com todos os recipientes dentro da tenda, nas pessoas que estavam dentro, e naqueles que tocaram os ossos, pessoa assassinada, cadáver ou sepultura.
20 Mas toda pessoa impura que se recusar a se purificar será eliminada da comunidade, porquanto contaminará o santuário de Yahweh. Visto que a água da purificação não foi aspergida sobre ela, pemanecerá impura. 21 Isto será um estatuto perpétuo: aquele que aspergir a água da purificação, deverá lavar suas vestes; aquele que tocar a água da purificação, ficará impuro até o anoitecer. 22 Qualquer coisa que o impuro tocar, ficará impura. A pessoa que tocá-lo, também ficará impura até o anoitecer".
- Informação Geral: : As idéias de "limpar" e "purificar" representam ser aceitável para Deus. (Veja: figs_metaphor)
- Informaçôes Gerais: : As idéias de "imundo", "corrompido" e "impureza" representam não ser aceitável para Deus. (Veja: figs_metaphor)
- será eliminada : Aqui a frase "será eliminada" significa ser mandada embora. T.A.: "Essa pessoa deve ser mandada embora" ou" você deve mandar essa pessoa embora". Veja como você traduziu isso em 9:13. (Veja: figs_metaphor e figs_activepassive)
- a água da purificação não foi aspergida sobre ela : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "ninguém apergiu a água da purificação nela". (Veja: figs_activepassive)
- a água da purificação : "a água que é aspergida em coisas impuras para fazê-las puras" ou "a água que torna a coisas puras". Veja como você traduziu isso em 19:11.
- O que aconteceria àquele que aspergisse a água da purificação; e por quanto tempo ele permaneceria impuro? : Aquele que tocasse a água da purificação deveria lavar suas vestes; e ele ficaria impuro até o anoitecer.
- O que aconteceria a qualquer um que tocasse algo que uma pessoa impura houvesse tocado? : Qualquer um que tocasse algo que uma pessoa impura houvesse tocado ficaria impuro até o anoitecer.