1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36
Texto Bíblico
Notas Explicativas
Questões
1 Então Yahweh falou a Moisés, dizendo: 2 "Fala com o povo de Israel e dize-lhes: 'Quando entrardes na terra onde habitareis, a qual Yahweh vos dará, 3 preparareis uma oferta como aroma agradável a Ele: oferta queimada, ou um holocausto, ou sacrifício para cumprir um voto, ou uma oferta voluntária, ou uma oferta em alguma de vossas festas, e serão com vosso gado ou vosso rebanho.
- Informação Geral: : Números 15:1-32 conta o que Deus disse para Moisés falar ao povo de Israel.
- ou uma oferta em alguma de vossas festas, e serão com vosso gado ou vosso rebanho : "para produzir do rebanho ou rebanho um cheiro que agrada Yahweh". O prazer do Senhor com o aroma representa Seu prazer com a pessoa que queima a oferenda. T.A.: "para agradar a Yahweh queimando um sacrifício do rebanho ou do rebanho". (Veja: figs_metaphor)
- O que as ofertas nas festas produziam para Yahweh? : As ofertas nas festas produziam um doce aroma para Yahweh.
4 Quando apresentardes uma oferta queimada, oferecei a Yahweh uma oferta de cereais de um décimo de um efa de flor de farinha misturada com um quarto de um him de azeite. 5 Oferecei também juntamente com a oferta queimada ou com o sacrifício, um quarto de um him de vinho como oferta de bebida para cada cordeiro.
- uma oferta queimada : Isso se refere as ofertas faladas em 15:4.
- um décimo de um efa : Um efa é uma unidade de volume equivalente a cerca de 22 litros. T.A.: "cerca de 2 litros" ou "dois litros". (Veja: translate_bvolume)
- um quarto de um him : quarto de um him** - Um him é uma unidade de volume equivalente a cerca de 3.7 litros. T.A.: "cerca de 1 litro" ou "um litro". (Veja: translate_bvolume)
- Qual oferta de cereais eles deveriam trazer com a oferta de um carneiro? : Com a oferta de um carneiro, eles deveriam trazer uma oferta de cereais de farinha misturada com azeite.
- Qual oferta de bebida o povo deveria trazer com suas ofertas queimadas ou com o sacrifício de cada cordeiro? : O povo foi ordenado a preparar vinho como oferta de bebida com suas ofertas queimadas ou com o sacríficio de cada cordeiro.
6 Quando oferecerdes um carneiro, preparareis uma oferta de cereais de dois décimos de um efa de excelente farinha misturada com um terço de um him de azeite. 7 Para a oferta de bebida, oferecei um terço de um him de vinho, como aroma agradável a Yahweh.
- dois décimos de um efa : Um efa é uma unidade de volume equivalente a cerca de 22 litros. T.A.: "4 litros" ou "quatro litros e meio". (Veja: translate_bvolume)
- um terço de um him : Um him é uma unidade equivalente a cerca de 3.7 litros. T.A.: "um litro". (Veja: translate_bvolume)
- como aroma agradável a Yahweh : "como aroma agradável a Yahweh". O prazer de Deus com o aroma representa o Seu prazer com a pessoa que queima a oferta. T.A.: "Você vai agradar a Yahweh oferecendo isso". (Veja: figs_metaphor)
8 Quando preparardes um novilho como holocausto ou como um sacrifício para cumprir um voto, ou como uma oferta pacífica a Yahweh, 9 então oferecei com o novilho, uma oferta de cereais de três décimos de um efa de flor de farinha misturada com a metade de um him de azeite. 10 Oferecei como oferta de bebida a metade de um him de vinho, como uma oferta queimada como aroma agradável a Yahweh.
- três décimos de um efa : Você pode converter para uma medida moderna. T.A.: seis litros e meio". (Veja: translate_bvolume)
- metade de um him : Você pode converter para uma medida moderna. T.A.: "dois litros". (Veja: translate_bvolume)
- queimada : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "que você queima no altar". (Veja: figs_activepassive)
- como aroma agradável a Yahweh : "como aroma agradável a Yahweh". O Senhor se satisfazendo com o adorador sincero que oferece o sacrifício é falado como se Deus estivesse satisfeito com o aroma do sacrifício. T.A.: "para agradar a Yahweh, oferecendo-o". (Veja: figs_metaphor)
11 Fazei desta maneira para cada novilho, ou carneiro e para cada cordeiro, cabrito ou cabra. 12 Todo sacrifício que preparardes e oferecerdes fazei-o como descrito aqui. 13 Todos os que são nascidos em Israel devem fazer essas coisas, quando qualquer um trouxer uma oferta queimada, como aroma que seja agradável a Yahweh.
- Fazei : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Você deve fazê-lo". (Veja: figs_activepassive)
- fazei-o como descrito : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "você deve fazê-lo como Eu descrevi". (Veja: figs_activepassive)
- queimada : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "que eles queimam no altar". (Veja: figs_activepassive)
- como aroma que seja agradável a Yahweh : "como aroma que seja agradável a Yahweh". Yahweh se satisfazendo com o adorador sincero que oferece o sacrifício é falado como se Deus estivesse satisfeito com o aroma do sacrifício. T.A.: "para agradar a Yahweh, oferecendo-o". (Veja: figs_metaphor)
- Quem foi ordenado a seguir essas leis sobre as ofertas? : Todos aqueles que eram nascidos em Israel foram ordenados a preparar os sacrifícios e ofertas como Yahweh descreveu aqui.
14 Se um estrangeiro estiver convosco, ou qualquer um que esteja entre vós ao longo de vossas gerações, ele deve apresentar uma oferta queimada, como aroma agradável a Yahweh. Ele deve agir como vós agis. 15 Haverá a mesma lei para a vossa comunidade e para os estrangeiros que estão convosco, uma lei permanente ao longo das vossas gerações. Como vós sois, assim também deve ser o peregrino que está convosco. Ele deve agir como vós agis perante Yahweh. 16 A mesma lei e decreto deve aplicar-se a vós e ao estrangeiro que está convosco"'.
- ele deve apresentar uma oferta queimada : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "ele deve queimar uma oferta no altar". (Veja: figs_activepassive)
- como aroma agradável a Yahweh : "como aroma agradável a Yahweh". O Senhor se satisfazendo com o adorador sincero que oferece o sacrifício é falado como se Deus estivesse satisfeito com o aroma do sacrifício. T.A.: "para agradar a Yahweh, oferecendo-o". (Veja: figs_metaphor)
- Como vós sois, assim também deve ser o peregrino : Possíveis significados são: 1) "Você e o peregrino com você são iguais perante Yahweh" ou 2) "A mesma lei se aplica para ambos você e o peregrino".
- Ele deve agir como vós agis perante Yahweh : "Ele deve agir como vós agis na presença de Yahweh". Porque diz que eles devem agir como os israelitas na presença de Yahweh, está implícito que eles devem obedecer a todos os mandamentos de Yahweh. T.A.: "ele deve agir como você age e obedecer todos os comandos de Yahweh". (Veja: figs_explicit)
- Como a lei e o decreto aplicavam-se ao estrangeiro que estava com o povo de Israel? : A mesma lei e decreto aplicavam-se ao peregrino e ao estrangeiro que estavam com o povo de Israel.
17 Novamente Yahweh falou a Moisés, dizendo: 18 "Fala ao povo de Israel e dize-lhes: 'Quando entrardes na terra que Eu vos colocarei, 19 quando comerdes do fruto da terra, apresentareis a Mim uma oferta.
- fruto da terra : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "fruto que a terra produz" ou "o fruto que você produzir na terra". (Veja: figs_activepassive)
20 Das primícias de vossas farinhas deveis oferecer um bolo como oferta da mesma forma com que é feita a oferta da eira. 21 Dar-Me-eis das primícias da vossa massa como oferta ao longo das vossas gerações.
- primícias de vossas farinhas : Possíveis significados são: 1) o primeiro grão que eles juntariam durante a colheita; ou 2) a massa que eles fariam do primeiro dos seus grãos. (Veja: figs_metonymy)
- um bolo : Chamar isso de bolo significa que eles cozinhariam a massa primeiro.
- dar-Me das primícias da vossa massa como oferta : Esta expressão "dar-Me" se refere a oferecê-lo como um presente. T.A.: "para oferecer de presente". (Veja: figs_idiom)
- feita a oferta da eira : Uma oferta é colocada como se sendo da eira porque é onde separam o grão das outras partes da planta.
- O que o povo deveria fazer com as primícias de suas massas? : O povo deveria ofertar um bolo com as primícias de suas massas.
- Com que frequência Yahweh ordenou ao povo dar uma oferta das primícias de suas massas? : Ele disse que deveriam dar uma oferta ao longo das gerações do povo.
22 Algumas vezes, vós pecareis sem intenção de pecar, quando não obedecerdes todas estas ordens que Eu tenho falado a Moisés, 23 ou seja, tudo que Eu tenho vos ordenado através de Moisés, desde o dia em que Eu comecei a vos dar ordens e daí em diante, ao longo das vossas gerações. 24 Então toda a comunidade oferecerá um novilho como holacausto, como aroma agradável a Yahweh, no caso de pecado não intencional sem o conhecimento da comunidade. Junto com isso será realizada uma oferta de cereais e uma oferta de bebida, como ordenado pelo Meu decreto, e um bode como oferta pelo pecado.
- Conexão com o Texto: : Deus continua dizendo a Moisés o que ele deve dizer ao povo.
- Informação Geral: : A palavra "você" aqui se refere ao povo israelita.
- como aroma agradável a Yahweh : "como aroma agradável a Yahweh". O Senhor se satisfazendo com o adorador sincero que oferece o sacrifício é colocado como se Deus estivesse satisfeito com o aroma do sacrifício. T.A.: "agradar a Yahweh, queimando-o". (Veja: figs_metaphor)
- deve ser feita uma oferta de cereais e uma oferta de bebida : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "você deve fazer uma oferta de cereais e uma oferta de bebidas). (Veja: figs_activepassive)
- como ordenado pelo Meu decreto : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "como os comandos do decreto" ou "como Eu comandei quando eu fiz o decreto". (Veja: figs_activepassive)
- O que a comunidade deveria fazer a respeito de um pecado não intencional? : Toda a comunidade deveria ofertar um novilho, uma oferta de cereais, uma oferta de bebida e um bode como uma oferta pelo pecado.
25 O sacerdote fará expiação por toda a comunidade de Israel. Eles serão perdoados porque o pecado foi um erro. Eles apresentarão, perante Mim, o sacrifício pelo seu erro, uma oferta queimada como oferta pelo pecado. 26 Então toda a comunidade do povo de Israel será perdoada e também os estrangeiros que estão entre eles, porque todo o povo cometeu o pecado sem intenção.
- Eles serão perdoados : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Eu vou perdoá-los". (Veja: figs_activepassive)
- queimada : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "que eles fazem com fogo" ou "que eles queimaram no altar". (Veja: figs_activepassive)
- toda a comunidade do povo de Israel será perdoada : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Eu vou perdoar toda a comunidade do povo de Israel". (Veja: figs_activepassive)
- Por quem o sacerdote deveria fazer expiação e por quê? : O sacerdote deveria fazer expiação por toda a comunidade do povo porque o pecado era um erro não intencional.
27 Se uma pessoa peca sem intenção de pecar, então ela oferecerá uma cabra de um ano como oferta de pecado. 28 O sacerdote fará expiação perante Yahweh pela pessoa que pecou sem intenção. Essa pessoa será perdoada quando a expiação for feita. 29 Tende a mesma lei para aquele que faz qualquer coisa sem intenção, a mesma lei para aquele nascido entre o povo de Israel e para os estrangeiros que estão entre eles.
- uma cabra de um ano : "uma cabra com um ano".
- Essa pessoa será perdoada quando a expiação estiver feita : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Eu vou perdoar a pessoa quando o sacerdote fizer a expiação". (Veja: figs_activepassive)
30 Mas a pessoa que fizer qualquer coisa em provocação, quer seja nascido de Israel, quer seja estrangeiro, blasfema contra Mim. Essa pessoa será expulsa do meio do seu povo. 31 Porque ela desprezou Minha palavra e desobedeceu Minhas ordens, essa pessoa deve ser eliminada. O seu pecado estará sobre ela'".
- Essa pessoa deve ser expulsa do meio do seu povo : A metáfora "expulsar" tem, pelo menos, três possíveis significados. Eles podem ser expressos na voz ativa: 1)"seu povo dele mandá-lo embora"; ou 2)"eu não o considerarei mais como um do povo de Israel"; ou 3)"seu povo dele matá-lo". (Veja: figs_metaphor e figs_activepassive)
- desobedecido Minhas ordens : Desobedecer as ordens é colocado como quebrá-las. T.A.: "têm desobedecido o que eu ordenei". (Veja: figs_metonymy)
- O seu pecado estará sobre ela : Aqui "pecado" representa ou: 1) punição por aquele pecado; ou 2) culpa daquele pecado. O pecado estar sobre ele é uma metáfora para ou: 1) ser punido; ou 2) ser culpado. T.A.: 1) "Eu vou puni-lo por causa de seu pecado"; ou 2) "Vou considerá-lo culpado". (Veja: figs_metonymy e figs_metaphor)
- O que deveria ser feito à pessoa que fizesse qualquer coisa em provocação e por quê? : A pessoa que fizesse qualquer coisa em provocação deveria ser expulsa do meio do seu povo porque ela tem desprezou a palavra de Yahweh e quebrou Seu mandamento.
32 Enquanto o povo de Israel estava no deserto, eles encontraram um homem ajuntando madeira no dia de sábado. 33 Aqueles que o acharam o trouxeram a Moisés, Arão, e à toda a comunidade. 34 Eles o mantiveram retido porque ainda não havia sido declarado o que deveria ser feito com ele.
- não havia sido declarado o que deveria ser feito com ele : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Yahweh não havia declarado o que eles deveriam fazer com ele". (Veja: figs_activepassive)
35 Então Yahweh disse a Moisés: "Certamente o homem deve ser morto. Toda a comunidade deve apedrejá-lo do lado de fora do acampamento". 36 Então toda a comunidade levou-o para fora do acampamento e apedrejaram-no até a morte como Yahweh havia ordenado a Moisés.
- Certamente o homem deve ser morto : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Você deve certamente colocá-lo para morrer" ou "O homem deve certamente morrer". (Veja: figs_activepassive)
- O que a comunidade fez ao homem que foi encontrado ajuntando madeira no dia de sábado? : A comunidade o trouxe para fora do acampamento e apedrejaram-no até a morte.
37 Novamente Yahweh falou a Moisés, dizendo: 38 "Diz aos descendentes de Israel e ordena-lhes que façam para si franjas para pendurar nas bordas de suas vestes, e nas franjas das bordas colocarão um cordão azul. Eles farão isso continuamente ao longo das suas gerações. 39 Quando olhares para ele, isso vos será uma lembrança especial de todas as minhas ordens, para levar-vos a não seguir o vosso próprio coração e os vossos próprios olhos que vos tem levado a prostituir.
- aos descendentes de Israel : Israel era outro nome para Jacó. O povo de Israel era seus descentendes. T.A.: "o povo de Israel". (Veja: figs_metonymy)
- levar-vos : "obedecê-los".
- para levar-vos a não seguir o vosso próprio coração e os vossos próprios olhos : "Olhe para" aqui é uma metáfora para pensar. O coração representa o que uma pessoa quer, e os olhos representam o que uma pessoa vê e quer. T.A.: "para que você não pense no que quiser". (Veja: figs_metaphor e figs_metonymy)
- que vos tem levado a prostituir. : Ser infiel a Deus, escolhendo fazer o que quiserem, é como se fossem mulheres que foram infiéis ao marido, escolhendo ter relações pecaminosas com outros homens. Isso pode ser afirmado claramente que isso era uma coisa vergonhosa de se fazer. T.A.: "seja vergonhosamente infiel a mim" ou "faça essas coisas em vez de me obedecer". (Veja: figs_metaphor e figs_explicit)
- O que os descendentes de Israel foram ordenados a fazer para si em suas vestes? : Os descendentes de Israel foram ordenados a fazer franjas para pendurar nas bordas de suas vestes, e nas franjas colocar um cordão azul.
- De que as franjas seriam um lembrete para fazer? : As franjas seriam uma lembrança de que eles deveriam guardar todos os mandamentos de Yahweh e não seguir seus próprios corações e olhos.
40 Fazei isso para lembrardes e obedecerdes todas as minhas ordenanças, e então sereis santos, separados para Mim, o seu Deus. 41 Eu sou Yahweh, o vosso Deus, Quem vos tirou da terra do Egito, para ser o vosso Deus. Eu sou Yahweh, o vosso Deus".
- Conexão do texto: : Deus continua dizendo a Moisés o que dizer ao povo de Israel. A palavra "vosso" refere-se às pessoas.
- para lembrardes : Este é uma expressão idioma. T.A.: "lembrardes". (Veja: figs_idiom)
- Eu sou Yahweh, o vosso Deus : Esta cláusula é repetida para ênfase.
- Do que mais as franjas seriam um lembrete? : As franjas seriam um lembrete para obedecer todos os mandamentos de Yahweh, e de que eles seriam santos, reservados para Deus.
- O que Yahweh disse que fez para se tornar o Deus do povo de Israel? : Yahweh disse que os tirou da terra do Egito, para tornar-se seu Deus.