1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36
Texto Bíblico
Notas Explicativas
Questões
1 Yahweh falou a Moisés na Tenda do Encontro no deserto do Sinai, no primeiro dia do segundo mês durante o segundo ano após o povo de Israel ter saído da terra do Egito. Yahweh disse: 2 "Realiza um censo de todos os homens de Israel, conforme cada clã, de acordo com a família de seus pais. Conta nominalmente, homem por homem, 3 todos aqueles que tiverem de vinte anos de idade para cima, que são aptos a lutarem como soldados por Israel. Tu e Arão registrareis o número de homens de acordo com grupo armado.
- Yahweh : Este é o nome de Deus que Ele revelou ao seu povo no Antigo Testamento. Veja a página de translationWord sobre Yahweh sobre como traduzir isso.
- no primeiro dia do segundo mês : "o primeiro dia do segundo mês". Este é o segundo mês do calendário hebraico. O primeiro dia é próximo a metade do mês de abril nos calendários ocidentais. (Veja:translate_hebrewmonths e translate_ordinal)
- o segundo ano : "O 2.ano" ou " ano 2". (Veja:translate_ordinal)
- Conta nominalmente : Isso significa contar os homens registrando seus nomes. T.A.: "Conte-os, registrando o nome de cada homem". (Veja: figs_explicit)
- vinte anos de idade : "20 anos de idade". (Veja: translate_numbers)
- registrareis o número de homens de acordo com grupo armado. : Isso se refere a designar os homens para suas divisões militares.
- Quem Yahweh disse para Moisés contar no censo? : Ele disse para Moisés contar todos os homens de Israel que estavam com vinte anos de idade ou mais.
4 Um homem de cada tribo, o cabeça do clã, deve servir convosco como o líder de sua tribo. Cada um deverá liderar os homens que lutarão por sua tribo. 5 Estes são os nomes dos líderes que lutarão convosco: da tribo de Rúben, Elizur, filho de Sedeur; 6 da tribo de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai;
- o cabeça do clã : "um lider do clã".
- servir convosco : "ajuda você".
- Elizur...Shedeur...Shelumiel...Zurisadai : Esses são nomes dos homens. (Veja:translate_names)
- Quem serviria a Moisés como líder de tribo? : Um homem de cada tribo, o cabeça do clã, serviria como líder de sua tribo.
7 da tribo de Judá, Nasom, filho de Aminadabe; 8 da tribo de Issacar, Netanel, filho de Zuar; 9 da tribo de Zebulom, Eliabe, filho de Helom;
- Informação Geral: : Yahweh continua a listar os líderes das tribos de Moisés. (Veja: translate names)
10 da tribo de Efraim, filho de José, Elisama, filho de Amiúde; da tribo de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur; 11 da tribo de Benjamim, Abidã, filho de Gideoni;
- Informação Geral: : Yahweh continua a listar os líderes das tribos de Moisés. (Veja: translate names)
12 da tribo de Dã, Aiezer, filho de Amisadai; 13 da tribo de Aser, Pagiel, filho de Ocrã; 14 da tribo de Gade, Eliasafe, filho de Deuel; 15 e, da tribo de Naftali, Airá, filho de Enã".
- Informação Geral: : Yahweh continua a listar os líderes das tribos de Moisés (Veja: translate names)
16 Esses foram os homens escolhidos pelo povo. Eles lideraram as tribos de seus antepassados. Eles foram os líderes dos clãs em Israel.
- os homens escolhidos : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "os homens apontados por Yahweh". (Veja: figs activepassive)
17 Moisés e Arão convocaram esses homens, que foram designados pelos seus nomes, 18 e, junto a eles, reuniram todos os homens de Israel, no primeiro dia do segundo mês. Depois, cada homem de vinte anos de idade para cima identificou seu antepassado, nomeando os clãs e as famílias descendentes de seus antepassados. 19 Então, Moisés registrou seus números no deserto do Sinai, como Yahweh lhe ordenara.
- convocaram esses homens : "reuniu esses homens".
- que foram designados pelos seus nomes : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "cujos nomes eles tinham registrado". (Veja: figs activepassive)
- o primeiro dia do segundo mês : "o primeiro dia do segundo mês."Este é o segundo mes do calendario Hebreu. O primeiro dia é perto da metade de Abril no calendario ocidental. Veja como foi traduzido em 1:1 (Veja: translate_hebrewmonths e translate_ordinal)
- Depois cada homem...identificou seu antepassado. nomeando os clãs e as famílias descendentes de seus antepassados : A segunda sentença significa basicamente a mesma coisa da primeira e está adicionada para esclarecimento. (Veja: figs parallelism)
- nomeando os clãs : Aqui "nomeando" significa "dizer". T.A.: "Cada homem tem que dizer".(Veja: figs idiom)
- Como cada homem identifica seu antepassado? : Ele tinha de nomear os clãs e famílias descendentes de seus antepassados.
20 Dos descendentes de Rúben, o primogênito de Israel, foram contados os nomes de todo homem de vinte anos de idade para cima apto a ir para a guerra, dos registros de seus clãs antepassados e famílias. 21 Foram contados quarenta e seis mil e quinhentos homens da tribo de Rúben.
- foram contados os nomes : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "cujos nomes eles tinham registrado". (Veja: figs activepassive)
- pto a ir para a guerra : "os que estavam aptos para ir a guerra".
- 46.500 homens : "quarenta e seis mil e quinhentos homens"(Veja: translate numbers).
22 Dos descendentes de Simeão, foram contados todos os nomes de cada homem de vinte anos de idade para cima apto a ir para a guerra, dos registros dos clãs e das famílias de seus antepassados. 23 Foram contados cinquenta e nove mil e trezentos homens da tribo de Simeão.
- foram contados todos os nomes de cada e todo homem... clãs e famílias : A frase "foram contados"pode ser dito na voz ativa. Esta longa frase é repetida multiplas vezes no ressenceamento. Veja como pode ser traduzido em 1:20. T.A.: "eles contavam todos os nomes de cada e todo homem...clãs e famílias.(Veja: figs activepassive).
24 Dos descendentes de Gade, foram contados os nomes de todo homem de vinte anos de idade para cima apto a ir para a guerra, dos registros de seus clãs antepassados e famílias. 25 Foram contados quarenta e cinco mil seiscentos e cinquenta homens da tribo de Gade.
- foram contados todos os nomes de cada e todo homem... clãs e famílias : A frase "foram contados"pode ser dito na voz ativa. Esta longa frase é repetida multiplas vezes no ressenceamento. Veja como pode ser traduzido em 1:20. T.A.: "eles contavam todos os nomes de cada e todo homem...clãs e famílias".(Veja: figs activepassive).
26 Dos descendentes de Judá, foram contados os nomes de todo homem de vinte anos de idade para cima apto a ir para a guerra, dos registros de seus clãs antepassados e famílias. 27 Foram contados setenta e quatro mil e seiscentos homens da tribo de Judá.
- foram contados todos os nomes de cada e todo homem... clãs e famílias : A frase "foram contados"pode ser dito na voz ativa. Esta longa frase é repetida multiplas vezes no ressenceamento. Veja como pode ser traduzido em 1:20. T.A.: "eles contavam todos os nomes de cada e todo homem...clãs e famílias".(Veja: figs activepassive).
28 Dos descendentes de Issacar, foram contados os nomes de todo homem de vinte anos de idade para cima apto a ir para a guerra, dos registros de seus clãs antepassados e famílias. 29 Foram contados cinquenta e quatro mil e quatrocentos homens da tribo de Issacar.
- foram contados todos os nomes de cada e todo homem... clãs e famílias : A frase "foram contados"pode ser dito na voz ativa. Esta longa frase é repetida multiplas vezes no ressenceamento. Veja como pode ser traduzido em 1:20. T.A.: "eles contavam todos os nomes de cada e todo homem...clãs e famílias".(Veja: figs activepassive).
30 Dos descendentes de Zebulom, foram contados os nomes de todo homem de vinte anos de idade para cima apto a ir para a guerra, dos registros de seus clãs antepassados e famílias. 31 Foram contados cinquenta e sete mil e quatrocentos homens da tribo de Zebulom.
- foram contados todos os nomes de cada e todo homem... clãs e famílias : A frase "foram contados"pode ser dito na voz ativa. Esta longa frase é repetida multiplas vezes no ressenceamento. Veja como pode ser traduzido em 1:20. T.A.: "eles contavam todos os nomes de cada e todo homem...clãs e famílias".(Veja: figs activepassive).
32 Dos descendentes de Efraim, filho de José, foram contados os nomes de todo homem de vinte anos de idade para cima apto a ir para a guerra, dos registros de seus clãs antepassados e famílias. 33 Foram contados quarenta mil e quinhentos homens da tribo de Efraim.
- foram contados todos os nomes de cada e todo homem... clãs e famílias : A frase "foram contados"pode ser dito na voz ativa. Esta longa frase é repetida multiplas vezes no ressenceamento. Veja como pode ser traduzido em 1:20. T.A.: "eles contavam todos os nomes de cada e todo homem...clãs e famílias".(Veja: figs activepassive).
34 Dos descendentes de Manassés, filho de José, foram contados os nomes de todo homem de vinte anos de idade para cima apto a ir para a guerra, dos registros de seus clãs antepassados e famílias. 35 Foram contados trinta e dois mil e duzentos homens da tribo de Manassés.
- foram contados todos os nomes de cada e todo homem... clãs e famílias : A frase "foram contados"pode ser dito na voz ativa. Esta longa frase é repetida multiplas vezes no ressenceamento. Veja como pode ser traduzido em 1:20. T.A.: "eles contavam todos os nomes de cada e todo homem...clãs e famílias".(Veja: figs activepassive).
36 Dos descendentes de Benjamim, foram contados os nomes de todo homem de vinte anos de idade para cima apto a ir para a guerra, dos registros de seus clãs antepassados e famílias. 37 Foram contados trinta e cinco mil e quatrocentos homens da tribo de Benjamim.
- foram contados todos os nomes de cada e todo homem... clãs e famílias : A frase "foram contados"pode ser dito na voz ativa. Esta longa frase é repetida multiplas vezes no ressenceamento. Veja como pode ser traduzido em 1:20. T.A.: "eles contavam todos os nomes de cada e todo homem...clãs e famílias".(Veja: figs activepassive).
38 Dos descendentes de Dã, foram contados os nomes de todo homem de vinte anos de idade para cima apto a ir para a guerra, dos registros de seus clãs antepassados e famílias. 39 Foram contados sessenta e dois mil e setecentos homens da tribo de Dã.
- foram contados todos os nomes de cada e todo homem... clãs e famílias : A frase "foram contados"pode ser dito na voz ativa. Esta longa frase é repetida multiplas vezes no ressenceamento. Veja como pode ser traduzido em 1:20. T.A.: "eles contavam todos os nomes de cada e todo homem...clãs e famílias".(Veja: figs activepassive).
40 Dos descendentes de Aser, foram contados os nomes de todo homem de vinte anos de idade para cima apto a ir para a guerra, dos registros dos clãs e das famílias de seus antepassados. 41 contados quarenta e um mil e quinhentos homens da tribo de Aser.
- foram contados todos os nomes de cada e todo homem... clãs e famílias : A frase "foram contados"pode ser dito na voz ativa. Esta longa frase é repetida multiplas vezes no ressenceamento. Veja como pode ser traduzido em 1:20. T.A.: "eles contavam todos os nomes de cada e todo homem...clãs e famílias".(Veja: figs activepassive).
42 Dos descendentes de Naftali, foram contados os nomes de todo homem de vinte anos de idade para cima apto a ir para a guerra, dos registros dos clãs e das famílias de seus antepassados. 43 Foram contados cinquenta e três mil e quatrocentos homens da tribo de Naftali.
- foram contados todos os nomes de cada e todo homem... clãs e famílias : A frase "foram contados"pode ser dito na voz ativa. Esta longa frase é repetida multiplas vezes no ressenceamento. Veja como pode ser traduzido em 1:20. T.A.: "eles contavam todos os nomes de cada e todo homem...clãs e famílias".(Veja: figs activepassive).
44 Moisés e Arão contaram todos esses homens, junto aos doze homens que estavam liderando as doze tribos de Israel. 45 Então, todos os homens de Israel de vinte anos de idade para cima, todos os que poderiam lutar na guerra, foram contados em cada uma de suas famílias. 46 Foram contados seiscentos e três mil quinhentos e cinquenta homens.
- Então todos os homens de Israel...foram contados em cada uma das suas famílias : A frase "foram contados"pode ser nomeada na forma ativa. Essa longa frase é repetida múltiplas vezes no ressenceamento. Veja como você traduziu 1:20. T.A. "Então eles contaram todos os homens de Israel...em cada família". (Veja: figs activepassive).
- Quantos homens das tribos, de vinte anos ou mais, que poderiam lutar em uma guerra foram registrados? : Havia 603.550 homens das tribos.
47 Mas os homens que eram descendentes de Levi não foram contados, 48 porque Yahweh dissera a Moisés: 49 "Tu não contarás a tribo de Levi, nem levantarás o censo deles entre os filhos de Israel.
- os homens que eram descendentes de Levi não foram contados : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.:"Moisés e Arão não contaram os homens que eram descendentes de Levi". (Veja: figs activepassive)
- que eram descendentes de Levi : Em algumas linguas este é um verbo passivo. Se necessário, pode ser escrito diferentemente. T.A.: "quem era da tribo de Levi"(Veja: figs activepassive)
- não contarás a tribo de Levi : Aqui a "tribo de Levi" se refere a todos os homens da tribo de Levi. T.A.: não deve contar os homens da tribo de Levi". (Veja: figs synecdoche).
- Os homens de que tribo não deveriam ser contados? : Os homens da tribo de Levi não foram contados.
50 Em vez disso, encarregarás os levitas de cuidar do Tabernáculo do Testemunho, cuidando de todas as suas mobílias e de tudo que nele há. Eles transportarão o Tabernáculo e as suas mobílias, cuidarão dele e acamparão ao seu redor.
- do Tabernáculo do Testemunho : O tabernáculo também era chamado pelo seu nome mais longo porque a arca com a lei de Deus estava colocada dentro dele.
- tudo que nele : Aqui "nele" se refere ao tabernáculo.
- Os Levitas transportarão o Tabernáculo : Era o seu trabalho carregar o tabernáculo quando viajavam.T.A.: "Quando voces viajarem, os Levitas devem carregar o tabernaculo. (Veja: figs explicit)
- cuidarão dele e acamparão ao seu redor : Isto significa que eles foram instruidos a fazer suas tendas ao redor do tabernaculo. T.A.: "façam suas tendas ao redor dele". (UDB) (Veja: figs idiom)
- Do que os levitas foram encarregados de cuidar? : Eles foram encarregados de cuidar do tabernáculo, de toda a mobília do tabernáculo e de tudo o que havia nele.
51 Quando o Tabernáculo tiver que ser transportado para outro lugar, os levitas o desarmarão. Quando o Tabernáculo tiver de ser armado, os levitas o farão. Qualquer estranho que chegar perto do Tabernáculo será morto. 52 Quando o povo de Israel montar suas tendas, cada homem o fará perto da bandeira que pertence ao seu grupo armado.
- Quando o Tabernáculo tiver que ser transportado : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.:"Quando for a época de instalar o tabernaculo". (Veja: figs activepassive)
- Qualquer estranho ... deve ser morto : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Você deve matar qualquer estranjeiro que chegue perto do tabernaculo". (Veja: figs activepassive)
- da bandeira : Uma grande bandeira.
- seu grupo armado : "sua divisão militar".
- O que os levitas deveriam fazer a qualquer estranho que se aproximasse do Tabernáculo? : Os levitas deveriam matar estranhos que se aproximassem do Tabernáculo.
- Onde o povo de Israel deviera armar suas tendas? : Cada homem deveria armar sua tenda perto do estandarte que pertencia ao seu grupo armado.
53 Porém, os levitas armarão suas tendas ao redor do Tabernáculo do Testemunho, para que Minha fúria não caia sobre o povo de Israel. Os levitas guardarão o Tabernáculo do Testemunho". 54 O povo de Israel fez todas essas coisas. Eles fizeram tudo que Yahweh ordenou através de Moisés.
- do Tabernáculo do Testemunho, : O tabernáculo tambem era chamado pelo seu longo nome por causa do arco com a lei de Deus colocado dentro dele. Veja como foi traduzido em 1:50.
- para que Minha fúria não caia sobre o povo de Israel : Aqui Yahweh fala da não punição dos Israelitas como sua furia tendo vindo sobre eles. A frase "ter vindo" se refere à sua furia sendo aplicada a eles. T.A.: "então na minha furia eu não puni o povo de Israel". (Veja: figs metaphor)
- Yahweh ordenou através de Moisés : Yahweh havia comandado tudo que os Israelitas tinham que fazer, e então Moises havia comandado os Israelitas. (Veja: figs explicit)
- Onde os Levitas devieram armar suas tendas? : Eles deveriam armar suas tendas ao redor do tabernáculo do testemunho.
- O povo fez o que o Yaweh ordenou? : Sim, eles fizeram tudo que Yahweh havia ordenado a Moisés.