Texto Bíblico
Notas Explicativas
Questões
1 Quando voltou para Cafarnaum, depois de alguns dias, ouviu-se que Ele estava em casa. 2 Assim, muitos se reuniram lá, e não havia mais espaço, nem mesmo à porta, e Jesus anunciava-lhes a palavra.
- Conexão com o texto : Depois de pregar e curar pessoas em toda Galileia, Jesus retornou para Cafarnaum onde curou e perdoou os pecados de um homem paralítico.
- Ouviu-se que Ele estava em casa : Isto pode ser dito na forma ativa. Tradução Alternativa (TA): "o povo tinha ouvido que Ele permanecia em sua casa"
- Assim, muitos reuniram-se ali : Isto pode ser dito na forma ativa. T.A.:"assim, muitos reuniram-se" ou "então muitas pessoas vieram para a casa"
- não havia mais espaço : Isto refere-se à falta de espaço dentro da casa. T.A.: "não havia mais espaço para eles lá dentro". (Ver: figs_explicit)
3 Alguns vieram a Jesus trazendo-Lhe um homem paralítico; quatro pessoas o carregavam. 4 Mas eles não podiam chegar perto Dele por causa da multidão. Então, removeram o telhado do lugar onde Jesus estava e, tendo feito um buraco, desceram o leito no qual o homem paralítico estava deitado.
- quatro pessoas o carregavam : "quatro deles estavam carregando ele". É provável que houvesse mais de quatro pessoas no grupo que trouxe o homem a Jesus.
- trazendo-Lhe um homem paralítico : "estavam trazendo um homem que era incapaz de caminhar ou usar seus braços"
- não podiam chegar perto Dele : "não poderia chegar perto de onde Jesus estava"
- removeram o telhado do lugar onde Jesus estava e, tendo feito um buraco, desceram o leito : As casas ondem Jesus morava tinham telhados planos feitos de argila e cobertos com telhas. O processo de fazer um buraco no telhado pode ser explicado mais claramente ou de modo geral que pode ser entendido na sua língua. T.A.: "eles removeram as telhas da parte do telhado acima de onde Jesus estava. E, quando eles cavaram através do telhado de argila" ou "eles fizeram um buraco no telhado acima de onde Jesus estava e, então, baixaram"
- O que os quatro homens que carregavam o paralítico fizeram? : Os homens removeram o telhado da casa e baixaram o paralítico até Jesus.
5 Vendo-lhes a fé, disse Jesus para o homem paralítico: "Filho, teus pecados estão perdoados". 6 E havia ali alguns escribas da lei sentados que raciocinavam em seu coração: 7 "Como pode esse homem falar deste jeito? Ele blasfema! Quem pode perdoar pecados senão Deus somente?".
- Vendo-lhes a fé : "Vendo a fé dos homens". Possíveis significados são: 1) que apenas os homens que carregavam o paralítico tinham fé; ou 2) que o paralítico e os homens que o trouxeram a Jesus todos tinham fé. (Ver: figs_explicit).
- Filho : A palavra "Filho" aqui mostra que Jesus se importava com o homem como um pai se importa com o filho. T.A.: "Meu filho". (Ver: figs_metaphor).
- teus pecados estão perdoados : Possíveis significados são: 1) "Deus perdoou os seus pecados" (2:7). Ou 2) "Eu perdoei os seus pecados". (Compare 2:10)
- raciocinavam em seu coração : Aqui "em seus corações" é uma metonímia para os pensamentos do povo. T.A.: "estavam pensando consigo mesmos". (Ver: figs_metonymy).
- Como este homem pode falar desse jeito? : Esta pergunta foi feita para mostrar que os escribas duvidavam do poder de Jesus para perdoar pecados. T.A.: "Este homem não deveria falar desse jeito". (Ver: figs_rquestion).
- Quem pode perdoar pecados senão Deus? : Esta pergunta foi feita para mostrar que os escribas duvidavam que Jesus era Deus. T.A.: "Somente Deus pode perdoar pecados". (Ver: figs_rquestion).
- O que Jesus disse ao homem paralítico? : Jesus disse: "Filho, teus pecados estão perdoados".
- Por que alguns dos escribas fizeram objeção ao que Jesus havia dito? : Alguns dos escribas arrazoaram que Jesus havia blasfemado porque somente Deus pode perdoar pecados.
8 Imediatamente, Jesus, sabendo em Seu espírito o que eles estavam pensando entre si, disse-lhes: "Por que estais pensando isto em vossos corações? 9 O que é mais fácil dizer para o homem paralítico: 'Os teus pecados estão perdoados' ou dizer: 'Levanta-te, pega o teu leito e anda'?
- em Seu espírito : "Em Seu intímo" ou "em Si mesmo" (UDB).
- eles estavam pensando entre si : Cada um dos escribas estava pensando consigo mesmo; eles não estavam conversando uns com os outros.
- Por que estais pensando isto em vossos corações? : Jesus usa esta pergunta para dizer aos escribas que o que eles estão pensando é errado.T.A.: "O que vocês estão pensando está errado" ou "Não pensem que estou blasfemando". (Ver: figs_rquestion).
- em vossos corações : A palavra "corações" é uma metonímia para seus pensamentos íntimos e desejos. T.A.: "dentro de vós mesmos" ou "estas coisas" (UDB). (Ver: figs_metonymy).
- O que é mais fácil dizer para o homem paralítico... pega o teu leito e anda? : Jesus fez esta pergunta porque os escribas acreditavam que o homem estava paralítico por causa dos seus pecados, e se os pecados do homem fossem perdoados, ele seria capaz de andar. Se Jesus curasse o paralítico, os escribas teriam que reconhecer que Jesus pode perdoar pecados. Portanto, eles reconheceriam, também, que Ele era Deus. Esta pergunta pode ser transformada em uma declaração. T.A.: "É mais fácil dizer ao paralítico: 'Seus pecados estão perdoados' que dizer 'Levanta-te, toma tua cama e anda!'". (Ver: figs_rquestion|Rhetorical Question).
10 Mas, para que saibais que o Filho do Homem tem autoridade na terra para perdoar pecados," disse Ele ao paralítico: 11 "Eu te digo: Levanta-te, pega o teu leito e vai para tua casa". 12 Ele se levantou e imediatamente pegou seu leito e saiu da casa na frente de todos, de modo que estavam todos maravilhados e deram glória a Deus e disseram: "Nós nunca vimos qualquer coisa como esta".
- mas para que saibais : "Mas, então, para que vocês possam saber". A palavra "vocês" refere-se aos escribas e à multidão.
- que o Filho do Homem tem autoridade : Jesus refere-se a Si mesmo como "Filho do Homem". T.A.: "que Eu sou o Filho do Homem e tenho autoridade". (Ver: figs_123person).
- perante todos : "enquanto todo o povo assistia" (UDB).
- Como Jesus demonstrou que Ele tinha autoridade na terra para perdoar pecados? : Jesus disse ao homem paralítico para pegar sua cama e ir para sua casa, e o homem o fez.
13 Ele saiu novamente para a beira do mar, e toda a multidão vinha a Ele, e Ele a ensinava. 14 Enquanto passava, viu a Levi, o filho de Alfeu, que estava sentado no lugar de coletar impostos, e lhe disse: "Segue-me." Ele se levantou e O seguiu.
- Conexão com o texto anterior : Jesus estava ensinando a multidão ao lado do Mar da Galileia e Ele chama Levi para O seguir.
- o lago : Este é o Mar da Galileia, que também é conhecido como Lago de Genesaré.
- a multidão veio até Ele : "o povo foi até onde Ele estava"
- Levi, filho de Alfeu : Alfeu é o pai de Levi. (Ver: translate_names)
- O que Levi estava fazendo quando Jesus o disse para segui-Lo? : Levi estava sentado no lugar de coleta de impostos quando Jesus o chamou.
15 Enquanto Jesus estava à mesa na casa de Levi, muitos cobradores de impostos e pecadores comiam com Jesus e os seus discípulos, porque havia muitos que O seguiam. 16 Quando os escribas dos fariseus viram que Jesus estava comendo com pessoas pecadoras e cobradores de impostos, falaram aos discípulos Dele: "Por que Ele come com cobradores de impostos e pecadores?".
- Conexão com o texto anterior : É agora tarde do dia, e Jesus está na casa de Levi para uma refeição.
- Casa de Levi : "a casa de Levi"
- pecadores : Os fariseus usavam o termo "pecadores" para se referirem ao povo que não mantinha a lei bem como eles pensavam que deveria ser.
- porque havia muitos que O seguiam : Possíveis significados são: 1) "pois havia muitos coletores de impostos e pecadores que seguiam a Jesus". Ou 2) "pois Jesus tinha muitos discípulos e eles O seguiam".
- Por que Ele come com os cobradores de impostos e pecadores? : Os escribas e fariseus perguntaram isto para mostrar a sua desaprovação à hospitalidade de Jesus. Isto pode ser dito como afirmação. T.A.: "Ele não deveria comer com os pecadores e cobradores de impostos!". (Ver: figs_rquestion).
- Na casa de Levi, o que Jesus estava fazendo que ofendia os fariseus? : Jesus estava jantando com os pecadores e cobradores de impostos.
17 Quando Jesus ouviu isto, disse-lhes: "Pessoas saudáveis não precisam de médico; somente os doentes precisam. Eu não vim para chamar os justos, mas os pecadores".
- Conexão com o texto anterior : Jesus respondeu o que os escribas tinham dito aos seus discípulos sobre comer com os cobradores de impostos e pecadores.
- disse-lhes : "Ele disse aos escribas"
- Pessoas saudáveis não precisam de médico; somente os doentes precisam : Jesus compara as pessoas que são pecadoras como as que estão doentes. T.A.: "As pessoas que pensam que são justas não procuram ajuda; somente aqueles que sabem que estão doentes procuram ajuda!". (Ver: figs_metaphor).
- saudáveis : saudável, forte fisicamente
- Eu não vim para chamaros justos, mas os pecadores : Jesus espera que os seus ouvintes entendam que Ele veio para aqueles que querem ajuda. T.A.: "Eu vim para os que sabem que são pecadores, não para os que acreditam que são justos". (Ver: figs_irony).
- mas os pecadores : Pode ser útil dizer que isto refere-se ao povo a quem Jesus veio chamar. T.A.: " mas Eu vim para chamar os pecadores". (Ver: figs_ellipsis).
- Quem Jesus disse que veio chamar? : Jesus disse que Ele veio chamar as pessoas pecadoras.
18 Os discípulos de João e os fariseus estavam jejuando. Vieram alguns e disseram-Lhe: "Por que os discípulos de João e os discípulos dos fariseus jejuam, mas os Teus discípulos não jejuam?". 19 Jesus disse-lhes: "Podem os convidados do casamento jejuar enquanto o noivo ainda está com eles? Enquanto eles têm o noivo, eles não podem jejuar.
- Conexão com o texto anterior : Jesus contou parabólas para mostrar aos seus discípulos por que eles não deveriam se apressar enquanto Ele está com eles. (Ver: figs_parables).
- os fariseus estavam jejuando... os discípulos dos fariseus : Estas duas frases referem-se ao mesmo grupo de pessoas, mas a segunda é mais específica. Ambas referem-se aos seguidores da seita dos fariseus, mas eles não focaram nos líderes dos fariseus. T.A.: "os discípulos dos fariseus estavam jejuando... os discípulos dos fariseus".
- Vieram alguns : "alguns homens". É melhor traduzir esta frase sem especificar exatamente quem são estes homens. Se na sua língua tem que ser mais específico, os possíveis significados são: 1) estes homens não estavam entre os discípulos de João ou os discípulos dos fariseus.Ou 2) estes homens estavam entre os discípulos de João.
- Podem os convidados do casamento jejuarem enquanto o noivo ainda está com eles? : Jesus usa essa pergunta para lembrar o povo de algumas coisas que eles já conhecem e os incentiva a aplicar isto a Ele e aos seus discípulos. T.A.: " Os convidados do casamento não podem jejuar enquanto o noivo está com eles. Ao invés disso, ele celebram e festejam". (Ver: figs_rquestion).
- Que questão algumas pessoas fizeram a Jesus a respeito do jejum? : Elas perguntaram a Jesus por que os Seus discípulos não jejuavam enquanto os discípulos de João e dos fariseus jejuavam.
- Como Jesus explicou por que os Seus discípulos não estavam jejuando? : Jesus explicou que enquanto o noivo ainda está com os convidados do casamento, eles não podem jejuar.
20 Mas dias virão em que o noivo lhes será tirado e, naqueles dias, eles jejuarão. 21 Ninguém remenda um pedaço de roupa nova em uma roupa velha; caso contrário, o remendo irá romper a roupa velha, e um rasgo maior se fará.
- o noivo lhes será tirado : Isto pode ser dito na forma ativa. T.A.: "o noivo irá embora". (Ver: figs_activepassive|Active or Passive).
- naqueles dias... eles jejuarão : As palavras "lhes"e "eles" referem-se aos convidados do casamento.
- Ninguém remenda um pedaço de roupa nova em uma roupa velha : Costurando um pedaço de roupa nova em uma peça de roupa velha fará um buraco pior na roupa velha se o pedaço de roupa nova ainda não estiver encolhido. Ambas as roupas, nova e velha, serão arruinadas. (Ver: figs_explicit|Assumed Knowledge e Implicit Information).
- Ninguém : "Ninguém" refere-se a todas as pessoas, não somente aos homens. (Ver: figs_gendernotations).
22 Nenhum homem põe vinho novo em odres velhos; se ele fizer isso, o vinho novo romperá as peles, e tanto o vinho como os odres se perderão. Em vez disso, põe-se vinho novo em odres novos".
- Conexão com o texto anterior : Jesus começa a contar outra parábola sobre botar vinho novo em vasos velhos como oposição a vasos novos. (Ver: figs_parables).
- vinho novo : "suco de uva". Isto refere-se ao vinho que ainda não tinha fermentado. Se as uvas fossem de uma área desconhecida, usa-se o termo geral para fruta.
- odres velhos : Isto refere-se aos vasos que já tinham sido usados muitas vezes.
- odres : Eram bolsas feitas de pele de animais. Eles também poderiam ser chamados de "bolsas de vinho" ou "bolsas de peles" (UDB).
- o vinho novo romperá as peles : O vinho novo dilata enquanto fermenta, então fragiliza a bolsa e rompe a costura.
- se perderão : "destruído". (UDB)
- odres novos : "vasos novos" ou "bolsas novas de vinho". Isto refere-se aos vasos ou odres de vinho que nunca foram usados.
23 E aconteceu que, em um dia de Sabbath, ao passar Jesus por algumas plantações, Seus discípulos começaram a abrir caminhos arrancando as espigas de grãos. 24 E os fariseus disseram-Lhe: "Vê, por que eles estão fazendo algo que não é permitido no Sábado?".
- Conexão com o texto anterior : Jesus deu aos fariseus um exemplo das escrituras para mostrar por que os discípulos não estavam errados em colher cereais no sábado.
- colham grãos de cereais... fazendo alguma coisa que não é lícito no dia de sábado : Arrancar cereais em campos alheios e comê-los não era considerado roubo. A questão era se isto era permitido fazer isto no sábado.
- arrancando as espigas de grãos : Os discípulos colheram grãos de cereais para comer. Isto pode ter sido ordenado para mostrar o significado completo. T.A.: "colham e comam grãos de cereais". (Ver: figs_explicit)
- espigas de grãos : Esta é a parte mais importante do trigo, a qual é uma espécie de grama alta. Ela segura o grão maduro ou as sementes da planta.
- Vê, por que eles estão fazendo o que não é lícito no dia de sábado? : Os fariseus fizeram uma pergunta a Jesus para condená-Lo. Isto pode ser traduzido como uma afirmação. T.A.: "Vejam! Eles estão quebrando a lei Judaica a respeito do sábado". (UDB). (Ver: figs_rquestion).
- Vê : "Vejam isto" ou "Escutem". Esta é uma palavra usada para chamar atenção de alguém para lhe mostrar algo. Se houver uma palavra em sua língua usada para chamar a atenção das pessoas para algo, você pode usá-la aqui.
- O que os discípulos de Jesus fizeram em alguns campos no sábado que ofendeu os fariseus? : Os discípulos de Jesus colheram e comeram grãos de cereais no sábado.
25 Ele lhes disse: "Nunca lestes o que Davi fez quando estava em necessidade e com fome, ele e os homens que estavam com ele? 26 Como ele entrou na casa de Deus quando Abiatar era o sumo sacerdote e comeu o pão da presença, que não é permitido para qualquer um comer, exceto os sacerdotes; e o deu também àqueles que estavam com ele?".
- Ele lhes disse: : "Jesus disse aos fariseus"
- Nunca lestes o que Davi fez quando estava em necessidade e com fome, ele e os homens que estavam com ele? : Jesus fez esta pergunta para lembrar aos escribas e aos fariseus de algumas coisas que Davi fez no sábado. A pergunta é muito longa, então pode ser dividida em duas sentenças. (Ver: figs_rquestion).
- Nunca lestes o que Davi fez quando estava em necessidade e com fome, ele e os homens que estavam com ele? : Isto pode ser dito como uma afirmação. T.A.: "Lembrem-se do que leram a respeito do que Davi fez quando ele e os homens que estavam com ele, fizeram quando estavam necessitados e com fome". (Ver: figs_rquestion).
- leram o que Davi : Jesus refere-se a ter lido sobre Davi no Velho Testamento. Isto pode ser traduzido mostrando a informação implícita. T.A.: "ler nas escrituras o que Davi". (Ver: figs_explicit).
- Como ele entrou na casa de Deus ... e aqueles que estavam com ele? : Isto pode ser expresso como uma sentença separada do versículo 25. T.A.: "Ele foi à casa de Deus...e aqueles que estavam com ele". (Ver: figs_rquestion).
- como ele entrou : A palavra "ele" refere-se a Davi.
- pão da presença : Isto refere-se aos doze pães postos na mesa de ouro do tabernáculo ou no templo de sacrifício a Deus no Velho Testamento.
- Qual exemplo Jesus deu de alguém que estava necessitado e comeu o pão normalmente proibido por eles? : Jesus deu o exemplo de Davi que, quando necessitado, comeu o pão consagrado que era normalmente reservado aos sacerdotes.
27 Jesus disse: "O Sabbath foi feito para o homem, não o homem para o Sabbath. 28 Portanto, o Filho do Homem é Senhor até do Sabbath".
- O sábado foi feito para o homem : Jesus esclarece por que Deus estabeleceu o sábado. Isto pode ser dito na forma afirmativa. TA: "Deus fez o sábado para a humanidade". (Ver: figs_activepassive).
- homem : "homem", "pessoas" ou "a necessidade das pessoas" (UDB). Esta palavra aqui refere-se a ambos: homens e mulheres. (Ver: figs_gendernotations).
- não o homem para o sábado : Há algumas palavras faltando nesta sentença, de modo que podem ser adicionadas para maior clareza. T.A.: "a humanidade não foi feita para o sábado" ou "Deus não fez a humanidade para o sábado". (Ver: figs_ellipsis).
- Para quem Jesus disse que o Sábado foi feito? : Jesus disse que o Sábado foi feito para as pessoas.
- Que autoridade Jesus alegou a Si mesmo? : Jesus disse que Ele também era o Senhor do sábado.