Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse

A A A

1 Samuel : 9

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27   |   28   |   29   |   30   |   31

Texto Bíblico

Notas Explicativas

Questões

1 Havia um homem de Benjamim, um homem de influência. Seu nome era Quis, filho de Abiel, filho de Zeror, filho de Becorate, filho de Afias, o filho de um benjamita. 2 Ele tinha um filho chamado Saul, um belo rapaz. Não havia um homem entre o povo de Israel que fosse mais bonito que ele. Era o mais alto de todo o povo; dos seus ombros para cima, sobressaía a todos.

  • Informação Geral: : Se o seu idioma tem uma maneira de dizer ao leitor que o escritor está dando uma informação contextual nesses versículos, você poderia usá-la aqui. (Veja: writing_background)
  • um homem de influência : Possíveis significados são: 1) ele era um homem rico ou 2) ele era um nobre ou 3) ele era um homem poderoso e corajoso.
  • Quis... Abiel... Zeror... Becorate... Afias : Esses são nomes dos homens da linhagem de Saul. (Veja: translate_names)
  • benjamita : Um benjamita é alguém que pertence à tribo de Benjamim.
  • belo : Alguém que tem uma boa aparência.
  • dos seus ombros para cima, sobressaía a todos : As outras pessoas altas em Israel nem mesmo alcançavam seus ombros.
  • Qual eram os excelentes atributos físicos de Saul, o filho de Quis? : Saul era um belo rapaz que de seus ombros para cima era mais alto que todas as pessoas.

3 As jumentas de Quis, Pai de Saul, estavam perdidas. Então, Quis disse para Saul, seu filho: "Leve um dos servos contigo; levanta-te e vá procurar pelas jumentas". 4 Assim, Saul passou pela região montanhosa de Efraim e foi pela terra de Salisa, mas, eles não as encontraram. Depois, eles passaram pelas terras de Saalim. Porém, elas também não estavam lá. Posteriormente, eles passaram pelas terras dos benjamitas, mas ali também não as encontraram.

  • No momento : O escritor terminou a informação contextual (9:1) e começa uma nova parte na história principal.
  • levanta-te : "pare de fazer o que você está fazendo".
  • região montanhosa de Efraim...terra de Salisa...terras de Saalim...terras dos benjamitas : Essas são todas áreas em Israel. (Veja: translate_names)
  • eles não as encontraram...porém elas também não estavam lá...eles não as acharam : As palavras "as" e "elas" se referem às jumentas.
  • Qual o resultado quando Quis disse a seu filho Saul para procurar por seus jumentos? : Saul levou um dos servos e passou por muitos lugares sem encontrar as jumentas.

5 Quando eles foram para a terra de Zufe, Saul disse para o servo que estava com ele: "Vem, vamos voltar, ou meu pai pode parar de se importar com as jumentas e começar a se preocupar conosco". 6 Porém, o servo lhe disse: "Escuta, existe um homem de Deus nesta cidade. Ele é um homem honrado; tudo o que ele diz torna-se verdade. Vamos até lá. Talvez, ele possa nos dizer qual caminho devemos seguir em nossa jornada".

  • terra de Zufe : Essa é uma área em Israel no norte de Jerusalém. (Veja: translate_names)
  • homem de Deus : Essa frase geralmente significa um profeta de Yahweh. Traduza isso como em 2:27. Tradução Alternativa(T.A.): "um homem que ouve e fala as palavras de Deus".
  • qual caminho devemos seguir em nossa jornada : "qual caminho devemos seguir para encontrar as jumentas".
  • O que Saul disse que seu servo deveria fazer quando eles chegaram na terra de Zufe? : Saul disse a seu servo que eles deveriam voltar ou seu pai ficaria mais preocupado com eles do que com os jumentos.
  • Qual ideia diferente o servo apresentou a Saul? : O servo disse a Saul que eles deveriam procurar por um homem de Deus naquela cidade que talvez pudesse dizê-los aonde deveriam ir em sua jornada.

7 v 7 Então, Saul disse ao seu servo: "Mas, se formos, o que podemos levar ao homem? Pois o pão de nossa cesta acabou e não há presente para levarmos para o homem de Deus. O que nós temos?" 8 O servo respondeu, dizendo: "Aqui, tenho comigo um quarto de siclo de prata, que darei ao homem de Deus, para nos dizer que caminho devemos seguir".

  • que podemos levar ao homem? : Dar um presente é um sinal de respeito pelo homem de Deus.
  • homem de Deus : Essa frase geralmente significa um profeta de Yahweh. Traduza isso como em 2:27. T.A.: "um homem que ouve e fala as palavras de Deus".
  • um quarto de siclo : quarto de siclo**- "um quarto de um siclo". Um siclo é um tipo de dinheiro usado no velho testamento. (Veja: translate_bmoney e translate_fraction)
  • O que o servo tinha em sua posse para dar ao homem de Deus para que ele pudesse dizê-los por qual caminho ir? : O servo tinha consigo quatro de um siclo de prata para dar ao homem de Deus.

9 (Antigamente, em Israel, quando um homem buscava vontade de Deus, ele dizia: "Vem, vamos ao vidente". Pois, os profetas de hoje em dia eram, antigamente, chamados de videntes). 10 Então, Saul disse ao seu servo: "Falaste bem. Vem, vamos". Logo, eles foram para a cidade onde estava o homem de Deus. 11 Assim que subiram o morro da cidade, eles acharam jovens mulheres que vinham para retirar água; Saul e seu servo lhes perguntaram: "O vidente está aqui?".

  • Antigamente... videntes : Essa é uma informação cultural adicionada pelo autor hebreu. Se não é natural no seu idioma colocar essa informação aqui, ela pode ser movida para o fim do versículo 11. (Veja: writing_background)
  • Pois, os profetas de hoje em dia, eram antigamente chamados de videntes : "Vidente é um nome antigo para o que nós chamamos hoje de profeta".
  • O que Saul e seu servo perguntaram para as jovens mulheres que vinham para retirar água? : Saul e seu servo perguntaram se o vidente estava na cidade para que eles pudessem procurar conhecimento do querer de Deus.

12 Elas responderam, dizendo: "Ele está; vede, ele está à vossa frente. Apressai-vos, pois hoje ele está vindo para a cidade, porque, no lugar alto, as pessoas estão fazendo sacrifício. 13 Assim que entrardes na cidade, o achareis, antes que ele vá ao lugar alto para comer. As pessoas não comerão até que ele chegue, porque ele abençoará o sacrifício; após isso, os que forem convidados comerão. Agora subi, pois ireis encontrá-lo imediatamente".

  • as pessoas estão fazendo sacrifício hoje : Esses são provavelmente sacrifícios festivos ou dos primeiros frutos, não os sacrifícios pelos pecados, os quais devem ser mantidos no tabernáculo.
  • Por que o vidente estava indo para a cidade naquele dia? : O vidente estava indo para a cidade naquele dia pois as pessoas estavam fazendo sacrifício no lugar alto e o vidente abençoaria o sacrifício.

14 Então, eles subiram para a cidade. Enquanto entravam na cidade, viram Samuel vindo em direção a eles, indo para o lugar alto.

  • para subir para o lugar alto : Esse é um lugar que o povo designou como santo para fazer sacrifícios e ofertas a Yahweh. O escritor escreve ainda que fosse fora do muro que rodeava a cidade.

15 Um dia antes de Saul chegar, Yahweh havia revelado a Samuel: 16 "Amanhã, por volta dessa hora, irei te mandar um homem da terra de Benjamim, e tu irás ungi-lo para ser o rei sobre o Meu povo Israel. Ele salvará Meu povo das mãos dos filisteus. Pois tenho olhado com compaixão para o Meu povo, porque o clamor deles chegou a mim".

  • Informação Geral: : O escritor para de contar a história e dá informações contextuais para que o leitor possa entender o que acontece em seguida. (Veja: writing_background)
  • irás ungi-lo para ser o príncipe : O termo principe é usado aqui ao invés de rei. Esse é o homem que Deus escolhe para ser o rei de Israel. (Veja: figs_euphemism)
  • terra de Benjamim : "a terra onde o povo da tribo de benjamim vive".
  • das mãos dos filisteus : Aqui a palavra "mão" é uma metonímia para controle. T.A.: "do controle dos filisteus", ou "para que os filisteus não mais os controlem". (Veja: figs_metonymy)
  • Pois tenho olhado para Meu povo com compaixão : "Meu povo está sofrendo e Eu quero ajudá-los".
  • O que Yahweh revelou a Samuel sobre a função de Saul em Israel? : Yahweh disse a Samuel que ele seria ungido príncipe sobre Israel e ele salvaria o povo de Yahweh da mão dos filisteus.

17 Quando Samuel viu Saul, Yahweh lhe disse: "Aqui está o homem de quem te falei! Será ele que governará Meu povo". 18 Então, Saul se aproximou de Samuel no portão e disse: "Diz onde é a casa do vidente?". 19 Samuel respondeu a Saul, dizendo: "Eu sou o vidente. Suba antes de mim ao lugar alto, pois hoje comerás comigo. Pela manhã, eu te deixarei ir e te direi todas as coisas que estão em tua mente.

  • Yahweh lhe disse : "Yahweh disse a Samuel".
  • vidente : "o profeta de Yahweh".
  • Qual convite Samuel fez a Saul depois de revelar que ele era o vidente que Saul estava procurando? : Samuel convidou Saul para subir e comer com ele no lugar alto.

20 A respeito das jumentas que se perderam há três dias atrás, não te preocupes, pois elas foram achadas. Em quem estão todos os desejos de Israel? Não está em ti e em todos os da casa de teu pai?". 21 Saul respondeu, dizendo: "Não sou eu um benjamita, da menor tribo de Israel? O meu clã, não é o clã menos importante da tribo de Benjamim? Por que, então, estás falando dessa maneira comigo?".

  • Em quem estão todos os desejos de Israel? Não está em ti e em todos da casa de teu pai? : Essa perguntas são uma expressão da profunda convicção de que Saul é quem Yahweh quer que seja o rei que o israelitas estão procurando. As perguntas podem ser traduzidas como afirmações. T.A.: "Você devia saber que é sobre você que estão todos os desejos de Israel. Eles estão sobre você e sobre a família do seu pai". (Veja: figs_rquestion)
  • Não sou eu um benjamita... de Israel? O meu clã... Benjamim? Por que, então, estás falando dessa maneira comigo? : Saul está expressando surpresa porque Benjamim era a menor das tribos em Israel, e outros israelitas consideravam a tribo sem importância. Também, os benjamitas consideravam o clã, o qual Saul era membro, como sem importância. Essas perguntas podem ser traduzidas como afirmações. T.A.: "Eu sou da tribo de Benjamim, a menos importante das tribos. E o meu clã é o menos importante na nossa tribo. Eu não entendo porquê você está dizendo que o povo israelita quer a mim e a minha família para fazer algo importante". (Veja: figs_rquestion)
  • Como Samuel surpreendeu Saul pelo que contou a ele? : Embora Saul fosse de um clã que era o menor da tribo de Benjamim, todos os desejos de Israel estavam nele e na casa de seu pai.

22 Então, Samuel pegou Saul e seu servo, levou-lhes para dentro do salão, e lhes sentou no principal lugar entre os que foram convidados, que eram por volta de trinta pessoas.

  • do salão : O escritor assume que o leitor sabe que, próximo ao lugar onde eles ofereceriam sacrifícios havia uma grande construção onde o povo podia comer junto.
  • principal lugar : Esse é o lugar de honra.
  • trinta : "trinta". (Veja: translate_numbers)

23 Samuel disse ao cozinheiro: "Traz a porção que eu te dei, sobre a qual eu te disse: 'Coloca isso de lado'". 24 Então, o cozinheiro pegou a coxa que havia sido levada em sacrifício e a colocou diante de Saul. Samuel disse: "Olha o que tem sido guardado para ti! Coma isso, porque tem sido guardado até o tempo marcado para ti. Por agora, pode dizer: 'Eu convidei o povo'". Então, Saul comeu com Samuel naquele dia.

  • que estava com ela : Possíveis significados são: 1) as outras comidas que Saul estava comendo com a carne, ou 2) as outras partes do touro.
  • Então, Samuel disse : No idioma original não está claro quem está falando. É possível que o cozinheiro esteja falando a Saul. T.A.: "Então, o cozinheiro disse".
  • O que Samuel contou a Saul sobre a coxa que havia sido levada em sacrifício? : Ele contou a Saul que isso estava sendo guardado até o tempo marcado para ele.

25 Quando eles desceram do lugar alto para a cidade, Samuel falou com Saul no terraço. 26 Ao amanhecer, Samuel chamou Saul e disse: "Levanta-te, para que eu possa enviar-te no teu caminho". Então Saul levantou-se, e ele e Samuel foram para a estrada.

  • Saul no terraço : Esse é um local comum para família e convidados comerem, visitarem e dormirem. Tende a ser mais frio à noite e na madrugada do que dentro da casa.
  • Samuel chamou Saul no terraço e disse : O que Saul estava fazendo no terraço pode ser dito explicitamente. T.A.: "enquanto Saul estava dormindo no terraço, Samuel o chamou e disse". (Veja: figs_explicit)
  • O que Samuel disse a Saul depois que eles desceram do lugar alto para a cidade? : Samuel disse a Saul para se levantar para que ele pudesse enviá-lo no seu caminho.

27 Quando eles estavam indo para os arredores da cidade, Samuel disse a Saul: "Diz ao servo para ir à nossa frente" — e ele foi à frente — "mas tu deves ficar aqui por um tempo, para que eu possa anunciar-te a mensagem de Deus".

  • à nossa frente (e ele foi à frente), mas tu deves ficar : É possível que Samuel tenha dito todas essas palavras. T.A.: "à nossa frente, e quando ele foi à frente, você deve ficar".
  • para que eu possa vos anunciar a mensagem de Deus : "para que eu possa contar a mensagem de Deus a você".
  • Por que Samuel disse a Saul que ele deveria ficar nos arredores da cidade por um tempo? : Samuel disse a Saul para ficar para que Samuel podesse anunciar a mensagem de Deus a ele.

A A A

1 Samuel : 9

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27   |   28   |   29   |   30   |   31

Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse