Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse

A A A

1 Samuel : 20

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27   |   28   |   29   |   30   |   31

Texto Bíblico

Notas Explicativas

Questões

1 Então, Davi fugiu de Naiote em Ramá e veio e disse a Jônatas: "O que eu fiz? Qual é minha iniquidade? Qual é o meu pecado perante teu pai, para que me persiga para tirar-me a vida?". 2 Jônatas disse a Davi: "Longe disso. Tu não morrerás. Meu pai não faz nada grande nem pequeno que não me diga. Por que meu pai esconderia isso de mim? Não é assim".

  • O que eu fiz? Qual é minha iniquidade? Qual é o meu pecado perante teu pai para que me persiga para tirar-me a vida? : Essas três perguntas significam basicamente a mesma coisa. Davi as usa para enfatizar que ele não havia feito nada de errado com Saul. Essa pergunta retórica pode ser traduzida como uma afirmação. Tradução Alternativa (T.A.): "Eu não fiz nada de errado. Eu não cometi nenhuma iniquidade. Eu não pequei contra seu pai. Ele não tem razão alguma para tirar minha vida." (Veja: figs_parallelism e figs_rquestion)
  • que me persiga para tirar-me a vida? : Aqui "tirar-me a vida" é uma expressão idiomática para "me mate". (Veja: figs_idiom)
  • Longe disso : Aqui "longe disso" é uma expressão idiomática que se refere aquilo que não é verdade. T.A.: "Isso certamente não é verdade". (Veja: figs_idiom)
  • nada grande nem pequeno : As palavras "grande nem pequeno" englobam todas as coisas. T.A.: "nada mesmo". (Veja: figs_merism)
  • Por quê meu pai esconderia isso de mim? : Jônatas usa essa pergunta para enfatizar que Saul teria dito a ele se ele planejava matar Davi. Essa pergunta retórica pode ser traduzida como uma afirmação. T.A.: "Meu pai não tem razão de me esconder isso" ou "se isso fosse verdade, meu pai certamente me diria". (Veja: figs_rquestion)
  • Não é assim : "Isso não é verdade".
  • O que Jonatas disse que seu pai não fazia sem dizer a ele? : Ele disse que seu pai não fazia nada grande ou pequeno sem dizer a ele.

3 Davi, contudo, fez novamente um juramento e disse: "Teu pai bem sabe que tenho achado graça aos teus olhos. Ele disse: 'Não permitas que Jônatas saiba disso, ou ele ficará entristecido'. Mas, assim como é verdade que Yahweh vive, como tu vives, existe apenas um passo entre mim e a morte".

  • tenho achado graça aos teus olhos : Aqui, os olhos representam o ato de ver, e ver representa os pensamentos ou julgamentos. T.A.: "Eu tenho te agradado" ou "você me considera de maneira favorável". (Veja: figs_metaphor)
  • ele ficará entristecido : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "isso o entristecerá" ou "ele ficará muito triste". (Veja: figs_activepassive
  • existe apenas um passo entre mim e a morte : Aqui "um passo entre mim e a morte" é uma expressão idiomática que se refere a estar bem próximo a morte. T.A.: "Eu estou muito próximo a morte". (Veja: figs_idiom)
  • Quão perto Davi disse que estava da morte? : Ele disse que havia apenas um passo entre ele e a morte.

4 Então, Jônatas disse a Davi: "Qualquer coisa que tu disseres, eu farei por ti". 5 Davi disse a Jônatas: "Amanhã será lua nova, e eu deveria sentar-me e comer com o rei. Mas deixa-me ir, para que eu me esconda nos campos até o terceiro dia ao anoitecer.

  • Informação Geral: : Davi propõe para Jônatas uma prova contra o rei Saul.
  • Amanhã será lua nova : No primeiro dia de cada mês, as pessoas celebrariam e ofereceriam sacrifícios a Deus.
  • até o terceiro dia ao anoitecer : "até o anoitecer do dia depois de amanhã". (UDB)
  • O que Davi pediu para fazer até o terceiro dia à noite? : Davi pediu para se esconder no campo até o terceiro dia à noite.

6 Se teu pai sentir minha falta, então, dize-lhe: 'Davi disse seriamente que deveria partir para ir até Belém, sua cidade, porque lá acontecerá o sacrifício anual para toda a família'. 7 Se ele disser 'tudo bem', o teu servo terá paz. Mas se ele se enfurecer, sabes que ele decidiu fazer-me mal.

  • Conexão com o texto: : Davi continua a descrever a prova que ele propõe.
  • disse seriamente que deveria partir : "me pediu para deixá-lo partir".
  • ele disser... ele se enfurecer... ele decidiu : A palavra "ele" se refere a Saul.
  • o teu servo terá paz : Davi fala de si mesmo como se ele fosse uma outra pessoa para mostrar que ele tem respeito por Jônatas. T.A.: "Eu, o teu servo, terei paz". (Veja: figs_pronouns)
  • Que motivo Davi disse a Jonatas para dizer a Saul se Saul desse por falta de Davi? : Ele disse para Jonatas dizer a Saul que ele foi a Belém, sua cidade, pois era o sacrifício anual para toda a família.

8 Assim, trata com zelo o teu servo. Porque tu tens levado o teu servo a ter uma aliança com Yahweh. Mas se houver pecado em mim, mata-me tu. Por que deverias tu apresentar-me ao teu pai?". 9 Jônatas disse: "Que isso esteja longe de ti. Se eu soubesse que meu pai decidiu ferir-te, por acaso, eu não te diria?".

  • Conexão com o texto: : Davi continua a falar com Jônatas.
  • teu servo... tens levado vosso servo : Davi fala de si mesmo na terceira pessoa como uma forma de demonstrar humildade. T.A.: "comigo, seu servo... tem me levado, seu servo" ou "comigo... tem me levado". (Veja: figs_pronouns
  • tu tens levado vosso servo a ter uma aliança com Yahweh : Aquilo que os dois homens haviam concordado pode ser dito explicitamente. T.A.: "Yahwey o ouviu quando você fez um juramento solene comigo que você e eu sempre seríamos bons amigos". (UDB) (Veja: figs_explicit)
  • Por que deverias tu apresentar-me ao teu pai? : Essa pergunta retórica pode ser traduzida como uma afirmação. T.A.: "então não haveria nenhuma razão para você me apresentar ao seu pai" (Veja: figs_rquestion)
  • Que isso esteja longe de ti : Essa é uma expressão idiomática que representa que aquilo nunca acontecerá com a pessoa. T.A.: "Isso nunca acontecerá com você!" (Veja: figs_idiom)
  • eu por acaso não te diria? : Essa pergunta retórica pode ser traduzida como uma afirmação. T.A.: "Eu certamente lhe diria". (Veja: figs_rquestion)
  • Por que Davi pediu a Jonatas tratá-lo com zelo como seu servo? : Jonatas trouxe Davi, seu servo, a uma aliança com Yahweh.

10 Então, Davi disse a Jônatas: "Quem me dirá se, por acaso, o teu pai vai responder-te com rispidez? 11 Jônatas disse a Davi: "Vamos, saiamos para o campo". E ambos foram para o campo.

  • Onde Jonatas disse para eles irem para continuarem sua discussão? : Ele disse a Davi para ir com ele ao campo.

12 Jônatas disse a Davi: "Que Yahweh, o Deus de Israel, seja testemunha. Quando eu questionar meu pai por este tempo, amanhã ou pelo terceiro dia, se não existir boa vontade para contigo, não te faria saber? 13 Se meu pai se agrada de fazer-te algum mal, que Yahweh faça a mim o que Lhe aprouver se eu não te der a conhecer e te enviar para longe, de modo que possas ir em paz. Que Yahweh seja contigo, assim como Ele tem estado com meu pai.

  • : "vê" ou "ouça" ou "preste atenção àquilo que eu estou prestes a dizer para vocês".
  • se existir boa vontade : "se meu pai quizer fazer boas ações para você".
  • não te faria saber? : Jônatas faz uso de uma pergunta para enfatizar que ele irá informar Davi se Saul tiver a intenção de causar algum dano a ele. Essa pergunta retórica pode ser traduzida como uma afirmação. T.A.: "então eu certamente enviarei essa informação a você e farei com que você saiba sobre ela". (Veja: figs_rquestion)
  • que Yahweh faça a Jônatas o que lhe aprouver : Essa é uma expressão idiomática. Jônatas usa esse juramento para dar ênfase e fala de si mesmo como se ele fosse outra pessoa. T.A.: "que Yahweh possa fazer comigo qualquer dano que meu pai tenha a intenção de fazer contra você, e até além disso". (Veja: figs_idiom e figs_pronouns)
  • Por que Jonathan queria que a resposta de seu pai fosse conhecida por David e o mandou embora? : Jonatas prometeu fazer Davi saber para que Davi pudesse ir em paz.

14 Como eu ainda estou vivo, tu não me mostrarias a aliança de fé de Yahweh, para que eu não morra? 15 E não interrompas a aliança de fé duradoura de minha casa, mesmo quando Yahweh exterminar da face da terra cada um dos inimigos de Davi". 16 Então, Jônatas fez uma aliança com a casa de Davi e disse: "Que Yahweh exija uma prestação de contas dos inimigos de Davi".

  • Informação Geral: : Jônatas pede a Davi para não matar completamente todos os seus descendentes para que assim sobre remanescentes.
  • tu não me mostrarias a aliança de fé de Yahweh, para que eu não morra? : Jônatas faz essa pergunta para confirmar que Davi irá fazer isso. Essa pergunta retórica pode ser traduzida como uma afirmação. T.A.: "por favor, me mostre a aliança de fé de Yahweh, para que eu não morra". (Veja: figs_rquestion)
  • me mostrarías a aliança de fé de Yahweh : "me mostre o tipo de aliança de fé que Yahweh revela".
  • casa de Davi : A palavra "casa" é uma metonímia para o povo que vive dentro da casa. T.A.: "a família de Davi". (Veja: figs_metonymy)
  • Que Yahweh chame à responsabilidade as mãos dos inimigos de Davi : As mãos são uma sinédoque para a pessoa. Possíveis significados são: 1) "Que Yahweh use os inimigos de Davi pra o punir se ele quebrar a sua promessa"; ou 2) "Que Yahweh destrua os inimigos de Davi". (Veja: figs_synecdoche)

17 Jônatas fez com que Davi reafirmasse os votos de amor por ele, porquanto ele o amava também como amava sua própria alma. 18 Então, Jônatas lhe disse: "Amanhã é lua nova. Sentirão tua falta, porque o teu lugar ficará vazio. 19 Quando ficares por três dias, desce rapidamente e vem ao local onde havias te escondido quando tudo começou, e permanece junto à pedra de Ezel.

  • ele amava-o também como amava sua própria alma : Aqui "sua própria alma" se refere a ele mesmo. T.A.: "Jônatas amava Davi tanto quanto ele amava a si mesmo". (Veja: figs_synecdoche)
  • Sentirão tua falta : Isso pode ser traduzido na voz ativa. T.A.: "Meu pai sentirá tua falta". (Veja: figs_activepassive)
  • quando tudo começou : Aqui "quando tudo começou" é uma expressão idiomática que se refere a quando tudo aconteceu. T.A.: "quando tudo aconteceu". (Veja: figs_idiom)
  • à pedra de Ezel : "Ezel" era o nome da pedra. T.A.: "a pedra que as pessoas chamavam de Ezel". (Veja: translate_names)
  • Por que Jonatas fez Davi fazer votos a ele novamente? : Ele fez Davi fazer os votos novamente por causa do amor que ele tinha por ele.

20 Eu lançarei três flechas para o lado como se estivesse mirando um alvo. 21 E enviarei meu jovem e lhe direi: 'Vai e acha as flechas'. Se eu disser ao jovem rapaz: 'Vê, pega as flechas. Elas estão deste teu lado", então vem. Porquanto, certo como vive Yahweh, haverá segurança para ti e nenhum perigo.

  • Conexão com o texto: : Jônatas continua a falar com Davi.
  • para o lado : Aqui a palavra "dela" (não há no português) se refere a pedra perto da qual Davi estava escondido.
  • meu jovem... jovem rapaz : Isso se refere a mesma pessoa.
  • : "Ouçam" ou "Preste atenção ao que eu irei falar a você".
  • e então vem : "então você, Davi, venha".
  • Quem Jonatas disse que enviaria para procurar as flechas que ele atirou? : Ele disse que enviaria um jovem para procurar as flechas.

22 "Mas se eu disser ao jovem rapaz: 'Vê, as flechas estão depois de ti', então vai pelo teu caminho, pois Yahweh te manda ir. 23 Sobre o acordo firmado entre mim e ti, vê, Yahweh está entre mim e ti para sempre".

  • Conexão com o texto: : Jônatas continua a falar com Davi.
  • : A palavra "vê" aqui dá ênfase ao que vem em seguida. T.A.: "na verdade".
  • Yahweh está entre mim e ti : Possíveis significados são: 1) "Yahweh é uma testemunha entre você e eu" ou "Yahweh estará observando como nós tratamos um ao outro"; ou 2) "Que Yahweh seja uma testemunha entre você e eu" ou "Que Yahweh observe como tratamos um ao outro".

24 Então, Davi escondeu-se no campo. Quando a lua nova chegou, o rei assentou-se para comer. 25 O rei assentou-se perto da parede, como fazia sempre. Jônatas se levantou e Abner sentou-se ao lado de Saul. Mas o lugar de Davi estava vazio.

  • Jônatas se levantou : Algumas cópias antigas contêm "Jônatas se sentou de frente para ele". (UDB) (Veja: translate_manuscripts)
  • Quando a lua nova chegou, o que o rei se assentou para fazer? : O rei se assentou para comer

26 Saul ainda não havia dito nada naquele dia, porque ele pensava: "Algo aconteceu-lhe. Com certeza, ele não está limpo". 27 Mas no segundo dia, o dia depois da lua nova, o lugar de Davi continuava vazio. Saul perguntou a Jônatas, seu filho: "Por que o filho de Jessé não veio para o jantar, nem ontem nem hoje?".

  • Com certeza ele não está limpo : De acordo com a lei de Moisés, uma pessoa que seja cerimonialmente impura não pode participar da celebração até que o sacerdote declare que esta pessoa esteja pura. Saul repete essa frase como se ele estivesse tentando convencer a si mesmo.
  • O que Saul pensou que poderia ter acontecido com Davi para fazê-lo se ausentar da festa? : Saul pensou que Davi não estava limpo.

28 Jônatas respondeu-lhe: "Davi seriamente pediu-me permissão para ir a Belém. 29 Ele disse: 'Por favor, deixa-me ir. Porquanto nossa família tem um sacrifício na cidade, e meu irmão ordenou que eu estivesse lá. Agora, se encontrei graça em teus olhos, por favor deixa-me ir e ver meus irmãos'. Por essa razão ele não veio à mesa do rei".

  • pediu-me permissão para ir : "pediu para que eu o deixasse ir."
  • se encontrei graça em teus olhos : Aqui os olhos representam enxergar, e enxergar representa pensamentos ou julgamentos. Traduza como em 20:3. T.A.: "Eu tenho agradado você", ou "você tem me considerado de maneira favorável". (Veja: figs_metaphor)
  • à mesa do rei : Jônatas fala de Saul como se ele fosse uma outra pessoa para assim demonstrar respeito por Saul. T.A.: "sua mesa". (Veja: figs_pronouns)
  • Por que Jonatas disse que Davi teve de ir atender a sua família no sacrifício deles? : Ele disse que o irmão de Davi havia ordenado que ele estivesse lá.

30 Então, a raiva de Saul ardeu contra Jônatas, e ele lhe disse: "Filho de uma perversa, de uma mulher rebelde! Não sei eu que tu escolheste o filho de Jessé para tua própria vergonha, e para a vergonha da nudez de tua mãe? 31 Pelo tempo que o filho de Jessé viver sobre a terra, nem tu nem o teu reino serão estabelecidos. Agora, traga-o para mim, porque ele certamente morrerá".

  • a raiva de Saul ardeu contra Jônatas : Aqui "a raiva ardeu" é uma metonímia que se refere a estar com muita raiva. T.A.: "Saul ficou com muita raiva de Jônatas". (Veja: figs_metonymy)
  • Filho de uma perversa, de uma mulher rebelde! : Essa é uma expressão idiomática. Saul usa essa frase como uma forte repreensão para Jônatas e sua preocupaçâo por Davi. T.A.: "Você, filho estúpido de uma prostituta", ou "Você traidor estúpido". (Veja: figs_idiom)
  • Não sei eu que tu escolheste o filho de Jessé ... nudez de tua mãe? : Saul faz uso dessa pergunta para enfatizar que ele sabe que Jônatas e Davi são amigos. Essa pergunta retórica pode ser traduzida como uma afirmação. T.A.: "Eu sei que você escolheu o filho de Jessé ... nudez de sua mãe". (Veja: figs_rquestion)
  • para a vergonha da nudez de tua mãe? : Aqui "nudez de tua mãe" é uma expressão idiomática que se refere à mãe que te deu à luz. T.A.: "para a vergonha de sua mãe que te deu à luz". (Veja: figs_idiom)
  • nem tu nem o teu reino será estabelecidos : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "você não se tornará rei e não estabelecerá o seu reino".(Veja: figs_activepassive)
  • Como Saul descreveu a mãe de Jonatas em sua ira? : Ele chamou a ele de filho de uma perversa, de uma mulher rebelde.

32 Jônatas respondeu a Saul, seu pai: "Por qual razão ele deveria morrer? O que ele fez?". 33 Então, Saul atirou-lhe sua lança para matá-lo. Assim, Jônatas soube que seu pai estava determinado a matar Davi. 34 Jônatas, tomado de raiva, levantou-se da mesa e não comeu da comida no segundo dia do mês, porque estava entristecido por Davi, pois seu pai o havia desonrado.

  • Por qual razão ele deveria morrer? O que ele fez? : Jônatas está tentando fazer com que Saul pense cuidadosamente sobre o que ele está fazendo. Isso pode ser traduzido como uma afirmação, e as palavras "ele deveria morrer" pode ser traduzido na voz ativa. T.A.: "Você não tem razão alguma para o levar à morte. Ele não fez nada de errado", ou "Você não tem razão alguma para o matar. Ele não fez nada de errado". (Veja: figs_rquestion)
  • no segundo dia do mês : A palavra "segundo" é um número ordinal do número dois. T.A.: "o segundo dia das festas da lua nova". (Veja: translate_ordinal)
  • porque estava entristecido por Davi : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "ele estava triste por Davi". (Veja: figs_activepassive)
  • o havia desonrado : Aqui "o" se refere a Davi.
  • Por que Jonatas se entristeceu por Davi? : Ele se entristeceu porque seu pai havia desonrado a Davi.

35 Pela manhã, Jônatas foi para o campo encontrar-se com Davi, e um jovem rapaz estava com ele. 36 E disse ao jovem rapaz: "Corre e encontra as flechas que eu lancei". Enquanto o jovem rapaz corria, ele lançou uma flecha para além dele. 37 Quando o jovem rapaz chegou ao local onde as flechas caíram, Jônatas chamou o jovem rapaz e lhe perguntou: "A flecha não está para lá de ti?".

  • um jovem rapaz estava com ele : Aqui "ele" se refere a Jônatas.
  • ele lançou uma flecha para além dele : "Jônatas lançou uma flecha para além do jovem rapaz".
  • A flecha não está para lá de ti? : Jônatas faz uso dessa pergunta para enfatizar que a flecha está mais distante do jovem rapaz. O uso de figuras de linguagem também enfatiza isso. A pergunta retórica pode ser traduzida como uma afirmação. T.A.: "Você deve saber que a flecha está além de você", ou "A flecha está mais além de você". (Veja: figs_rquestion e figs_litotes)
  • Onde Jonatas atirou a flecha quando o jovem correu? : Jonatas atirou a flecha para além do jovem.

38 E Jônatas gritou para o jovem rapaz: "Corre! Sê rápido! Não fique!". Então, o jovem rapaz recolheu as flechas e voltou para o seu senhor. 39 Mas ele não sabia de nada. Somente Jônatas e Davi sabiam do assunto. 40 Jônatas deu suas armas ao jovem rapaz e disse-lhe: "Vai, leva-as até a cidade".

  • gritou para o jovem rapaz: "Corre : "chamou o jovem rapaz, que estava correndo para longe dele, 'Corre".

41 Assim que o jovem rapaz partiu, Davi ficou em pé no lado do sul, prostou seu rosto no chão, e curvou-se três vezes. Eles se beijaram e lamentaram-se, mas Davi lamentava-se mais. 42 Jônatas disse a Davi: "Vai em paz, porque juramos em nome de Yahweh, dizendo: 'Que Yahweh esteja entre mim e ti, e entre os meus e os teus descendentes para sempre". Então, Davi levantou-se e partiu, e Jônatas retornou para a cidade.

  • de uma pilha (não há no português) : Parece que Davi havia se escondido por trás de uma pilha de terra ou de pedras. (Veja: UDB)
  • prostou seu rosto no chão, e curvou-se três vezes : Davi se prostrou diante de Jônatas. que ainda era o filho do rei, digno de tal respeito. Além disso, essa era a última vez que Davi se encontrou com Jônatas.
  • Que Yahweh esteja entre mim e ti : Os possíveis significados são: 1) "Yahweh é uma testemunha entre eu e você", ou "Yahweh estará vendo como nós nos tratamos um ao outro", ou 2) "Que Yahweh seja testemunha entre eu e você", ou "Que Yahweh veja como nós nos tratamos um ao outro". Traduza isso como em 20:23.
  • O que fez Jonatas quando Davi se levantou e partiu? : Jonatas retornou para a cidade.

A A A

1 Samuel : 20

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27   |   28   |   29   |   30   |   31

Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse