Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse

A A A

1 Samuel : 7

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27   |   28   |   29   |   30   |   31

Texto Bíblico

Notas Explicativas

Questões

1 Os homens de Quiriate-Jearin trouxeram a Arca de Yahweh, e a colocaram na casa de Abinadabe, na colina. Eles consagraram seu filho Eleazar para guardar a Arca de Yahweh. 2 A Arca permaneceu em Quiriate-Jearin por muito tempo, a saber, vinte anos. Toda a casa de Israel lamentava e desejava retornar a Yahweh.

  • Quiriate-Jearin : Isto é o nome de um lugar. (Veja: translate_names)
  • Abinadabe ... Eleazar : Estes são nomes de homens. (Veja: translate_names)
  • vinte anos : "20 anos" (Veja: translate_numbers)
  • O que os homens de Quiriate-Jearim fizeram para o filho de Abinadabe, Eleazar, para que ele pudesse manter a arca de Yahweh? : Eles o consagraram para manter a arca de Yahweh.
  • O que toda a casa de Israel fez durante os vinte anos que a arca permaneceu em Quiriate-Jearin? : Eles lamentaram durante aquele tempo e desejaram retornar a Yahweh.

3 Disse Samuel a todo o povo de Israel: "Se vós retornardes a Yahweh com todo o vosso coração, remover dentre vós os deuses estrangeiros e a Astarote, voltar os vossos corações a Yahweh e adorar somente a Ele, então, Ele vos resgatará da mão dos filisteus". 4 Assim, o povo de Israel removeu os Baalins e a Astarote e adoraram somente a Yahweh.

  • a todo o povo de Israel : A palavra "casa" é uma metonímia para as pessoas que vivem na casa e seus descendentes. Tradução Alternativa (T.A.): "todos os descendentes de Israel" ou "todo o povo Israelita". (Veja: figs_metonymy)
  • retornares a Yahweh com todo o vosso coração : Aqui "com todo o coração" é uma expressão idiomática que significa ser completamente devotado a alguma coisa. T.A.: "tornar-se completamente devotado para adorar e obedecer somente a Yahweh". (Veja: figs_idiom)
  • O que o povo de Israel precisou remover do seu meio por ordem de Yahweh para resgatá-los da mão dos filisteus? : Eles precisaram remover os deuses estrangeiros e a Astarote do meio deles e adorar a somente Yahweh.

6 Porém, isso desagradou a Samuel, quando eles disseram: "Dá-nos um rei para nos julgar". Então, Samuel orou a Yahweh. 7 Quando os filisteus ouviram que o povo de Israel havia se reunido em Mispá, os governantes dos filisteus atacaram Israel. Quando o povo de Israel ouviu isso, eles sentirammedo dos filisteus.

  • todo Israel : "todo o povo de Israel"ou "todos os Israelitas".
  • tiraram água e a derramaram diante de Yahweh : Os possíveis significados são: 1) o povo negou a si mesmo água como parte do jejum ou 2) eles tiraram água do riacho ou poço e a derramaram no chão como um sinal exterior que estavam arrependidos de seus pecados. (Veja: figs_explicit)
  • O que o povo de Israel admitiu ter feito quando eles se reuniram em Mispá e derramaram água diante Yahweh? : Eles admitiram que tinham pecado contra Yahweh.

8 Então, disseram a Samuel: "Não pares de clamar a Yahweh, nosso Deus, por nós. Assim, Ele nos livrará da mão dos filisteus".

  • os governantes dos filisteus atacaram Israel : Isso pode ser dito de maneira clara que era o exército e não os próprios governantes que atacaram Israel. T.A.: "os governantes filisteus lideraram seus exércitos e atacaram Israel'. (Veja: figs_explicit)
  • nos livrará da mão dos filisteus : A "mão" dos filisteus é uma metonímia de poder de uma pessoa. T.A.: "salva-nos dos exércitos filisteus" ou "não permita que o exército Filisteu nos faça mal". (Veja: figs_metonymy)
  • O que o povo de Israel ouviu sobre os filisteus que os fizeram ter medo e pedir a Samuel para clamar a Yahweh por eles? : Eles ouviram que os governantes dos filisteus atacaram Israel.

9 Samuel tomou um cordeiro que ainda mamava e o ofereceu como uma oferta queimada completa a Yahweh. Samuel, então, clamou a Yahweh por Israel, e Yahweh lhe respondeu.

  • cordeiro que ainda mamava : um cordeiro que ainda está bebendo do leite da mãe.
  • clamou : "clamar por socorro".
  • Yahweh o respondeu : "Yahweh fez o que Samuel pediu a ele para fazer".
  • O que Yahweh fez quando Samuel tomou um cordeiro e o ofereceu como oferta queimada completa a Yahweh e clamou a Yahweh? : Ele respondeu Samuel.

10 Enquanto Samuel estava oferecendo a oferta queimada, os filisteus se aproximaram para atacar Israel; mas Yahweh trovejou, com grande estrondo, naquele dia contra os filisteus; lançou-os em confusão, e eles foram derrotados diante de Israel. 11 Os homens de Israel perseguiram os filisteus, desde Mispá, e os mataram até debaixo de Bete-Car.

  • Enquanto Samuel ... Bete-Car : Isso explica o que o autor queria dizer com "Yahweh o respondeu" em (7:9).
  • lançou-os em confusão : A palavra "confusão"aqui é usada de maneira casual para dizer que os Filisteus não conseguiam pensar claramente. T.A.: ""fizeram com que eles não pensassem claramente". (Veja: figs_idiom)
  • eles foram derrotados diante de Israel : Isso pode ser dito em voz ativa. Os possíveis siginificados são 1) "Yahweh os derrotou perante Israel" ou 2) "Israel os derrotou".(Veja:figs_activepassive)
  • derrotados : Derrotar um povo é vencê-los antes que eles causem algum mal.
  • Bete-Car : Isso é um nome de um lugar. (Veja: translate_names)
  • O que Yahweh fez que lançou os filisteus em confusão assim que se aproximavam para atacar a Israel? : Yahweh trovejou com um grande estrondo naquele dia contra os filisteus.

12 Então, Samuel tomou uma pedra e a colocou entre Mispá e Sem. Ele chamou esse lugar de Ebenézer e disse: "Até aqui, Yahweh tem nos ajudou".

  • tomou uma pedra e a colocou : Os Israelitas e outros povos na terra colocavam uma grande pedra onde importantes eventos haviam acontecido como um lembrete da ajuda de Deus.
  • Mispá ... Sem : Esses são nomes de lugares. (Veja: translate_names)
  • O que Samuel colocou entre Mispá e Sem como uma lembrança de que Yahweh os ajudou? : Samuel tomou uma pedra e a colocou.

13 Então, os filisteus foram subjugados e não entraram nas fronteiras de Israel. A mão de Yahweh foi contra os filisteus, todos os dias de Samuel. 14 As cidades que os filisteus haviam tomado de Israel, desde Ecrom até Gate, foram restauradas; Israel tomou de volta seu território dos filisteus. E houve paz entre Israel e os amorreus.

  • Então os filisteus foram subjulgados : O escitor acabou de falar como os Filisteus foram subjulgados. Se sua língua tem uma maneira de terminar essa descrição, voce pode usá-la aqui.
  • os filisteus foram subjulgados : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Yahweh subjulgou os Filisteus"ou "Yahweh parou os Filisteus de fazerem o mal". (Veja: figs_activepassive)
  • não entraram nas fronteiras de Israel : Os Filisteus não entraram na fronteira de Israel para atacá-los".
  • A mão de Yahweh foi contra os filisteus : A palavra "mão" é uma metonímia de poder. T.A.: "Yahweh usou seu poder contra os Filisteus". (Veja: figs_metonymy)
  • As cidades ... foram restauradas a israel : Os possíveis significados são 1) "Yahweh restaurou à terra de Israel as cidades ...de Israel" ou 2) "o povo de Israel foi capaz de retomar as cidades .... de Israel". (Veja: figs_activepassive e figs_metonymy)
  • O que aconteceu com as cidades que os filisteus tinham tomado de Israel? : Elas foram restauradas a Israel.

15 Samuel julgou Israel todos os dias de sua vida. 16 A cada ano, ele percorria um circuito de Betel a Gilgal e a Mispá. Ele decidia as disputas para Israel em todos esses lugares. 17 Então, ele retornava a Ramá, porque sua casa era ali. Nesse lugar, ele também decidia as disputas por Israel e construiu um altar a Yahweh.

  • percorria um circuito : viajava de lugar para lugar num duro percurso.
  • Ele decidia as disputas : Disputas são argumentos ou desacordos entre duas ou mais pessoas.
  • O que Samuel fazia assim que percorria a Betel, a Gilgal, Mispá e voltava para Ramá? : Samuel decidia as disputas para Israel em todos esses lugares.
  • O que Samuel fazia assim que percorria a Betel, a Gilgal, Mispá e voltava para Ramá? : Samuel decidia as disputas para Israel em todos esses lugares.

A A A

1 Samuel : 7

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27   |   28   |   29   |   30   |   31

Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse